楚语下
【题解】
什么是最宝贵的东西,不同的人是有不同的看法的,自古以来就是这样。王孙圉这篇对楚国宝贝的评论,很有启发性,值得一读。
晋楚当时都是大国,王孙圉作为一个使臣,在对方企图污辱自己国家的时候,机智从容地回击了对方,保持了本国的尊严。
本文写赵简子“鸣玉”的骄态,和王孙圉回答的从容气度,笔法褒贬分明。
【原文】
王孙圉聘于晋,定公飨之。赵简子鸣玉以相,问于王孙圉曰:“楚之白珩犹在乎?”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也几何矣?”曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射父,能作训辞,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史倚相,能道训典,以叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业;又能上下说乎鬼神,顺道其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮曰云连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以戒不虞者也,所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相之,寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝焉?
“圉闻国之宝,六而已:圣能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷,使无水旱之灾,则宝之;龟足以宪臧否,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽,足以备财用,则宝之。若夫哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。”
王孙圉(yǔ):春秋末期楚大夫。
聘:访问,代表本国政府访问友邦。
定公:晋定公,前511年至前476年在位。
飨(xiàng):用酒食招待客人。
赵简子:赵鞅,又名志父,春秋末期晋国的卿。
相(xiàng):相礼。辅佐国君执行礼仪。
珩(héng):系在玉佩上部的横玉。
观射父(guànyìfǔ):春秋末期楚大夫。
训辞:外交辞令。
行事:交往。
口实:话柄。
倚相:春秋末期楚史官。
上下:指天地。
说:同“悦”。古代相传,史官能和鬼神交往。
道:通“导”。
云连徒洲:即云梦泽,也称云土,云杜,在今湖北监利县北。
金:指铜、铁等金属。
箭:箭竹。
龟:龟甲。古代用龟甲占卜,并记载吉凶征兆。
珠:珍珠。古代相传,珍珠可以防御火灾。
角:兽角,可以做弓弩的构件。
齿:象牙。可以做珍贵的工艺品。
皮:兽皮,如虎皮可做垫席,鱼皮可做盛弓箭、刀剑的囊、鞘。
革:犀牛皮,可做甲胄。
羽:鸟类的羽毛。毛:旄牛尾,又叫旄头。用来做旗杆顶端的装饰品。
赋:兵赋,军用物资。
戒:防备。
不虞:没有料到的患难。
共:同“供”,供给。
宾:招待。
享:馈赠。
好(hào):喜爱。
币具:礼品。
玉:指用于祭祀的玉器。
宪:表明。
臧否(pǐ):吉凶。
蛮、夷:我国古代对东南地区少数民族的蔑称。楚国的经济、文化开化较晚,王孙圉谦称蛮夷,意思是说“落后”。
【译文】
王孙圉到晋国访问,晋定公设宴招待他。赵简子礼服上的佩玉相触发响,到席间担任傧相。他问王孙圉道:“楚国的白珩还在吗?”王孙圉回答说:“还在。”简子说:“它作为宝贝,有多大价值呢?”王孙圉说:“我们不曾把它当作宝贝。楚国所视为宝贝的,叫做观射父。他善于辞令,因此,能到各诸侯国办事,使人家无法拿我们国君作话柄。又有左史倚相,能根据古代典籍,来说明各种事物,时时对我们国君提供前人的成败事例,使我们国君不忘记先王的业绩。他还能上下博得天地神灵的欢心,顺应它们的好恶之情,使神灵对楚国没有怨恨。此外,又有一个大沼泽,叫做云连徒洲,那是金、木、竹、箭、龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛等物产的来源。这些物产可以提供兵赋,预防意外事件;可以作为币帛,供招待和馈赠诸侯之用。如果诸侯喜欢这些礼品,再用辞令加以疏通,有了预防意外事件的准备,又得到天神的保佑,我们国君也许可以不得罪于诸侯,而国家和人民也得以保全了。这些才是楚国的宝贝。至于那白珩,不过是先王的一种小玩意,它有什么可贵的呢?
“我听说国家的宝贝,不过六种:有才德,能创造,评判各种事物,并能辅佐治理国家的人,就把它作为宝贝;玉器足以保证好年成,使它不受水旱灾害,就把它作为宝贝;龟甲能表明吉凶,就把它作为宝贝;珍珠足以防御火灾,就把它作为宝贝;铜、铁金属作成武器,足以防御战乱,就把它作为宝贝;山林湖泽足以供给财物用品,就把它作为宝贝。至于那声音喧嚣的美玉,楚国虽然是落后的蛮夷之邦,也不能把它当成宝贝。”