Gustave

Flaubert

cachet

图章;印记;特色

总要加上“独特的”。

cachot

牢房

总是可怕的。那里的草垫子总是潮湿的。从未见过可人的牢房。

cadeau

礼物

其价值与价格无关,或者说其价格不等于价值。礼轻情意重。

café

咖啡

令人聪慧。只有来自勒阿弗尔(1)的才是好货。

——正式宴会上,应该站着喝。

——喝不加糖的很有气派,给人在东方生活过的印象。

cadeau

calvitie

秃发症

总是发生过早——原因是青年时代不知节制,或者思考宏大的问题。

camarilla

有势力的奸党

说这个词要咬牙切齿。

campagne

乡下

当乡下人比做城里人好:羡慕他们的命运。在乡下百无禁忌——脱下正装,恶作剧,等等。

canards

鸭子

全都来自鲁昂(2)。

candeur

天真

总是可爱的。要么一派天真,要么丢得一干二净。

canonnade

炮轰

改变时代。

carabins

佩短枪的轻骑兵;医科学生

睡在尸体身边。他们中有人吃尸体。

carême

四旬斋,封斋期

实际上是一种卫生措施。

cataplasme

膏药

医生到来之前,总该先贴上一张。

catholicisme

天主教

曾促进艺术的繁荣。

cauchemar

噩梦

原因是胃里积食。

cavalerie

骑兵

比步兵高贵。

cavernes

山洞

盗匪栖身之所。总有数不清的蛇。

cèdre

雪松

植物园那棵雪松是藏在帽子里带回来的。(3)

célébrité

名流

名流!打听他们私生活最琐碎的细节,以便可以贬低他们。

célibataires

单身汉

疯狂,自私,放荡。应该抽他们的税。为自己准备凄凉的晚年。

censure

书报审查制度

是有益的!不管人家怎么说。

cercle

圈子

总该加入一个。

certificat

证书

家庭和父母的保障。总说赞扬话。

cérumen

耳垢

“人体的蜡”。不要挖掉它,因为它阻挡昆虫爬进耳朵。

chacal

Shakos(4)的单数形式(此语过时,但总能博人一笑)。

chaleur

炎热

总是无法忍受!大热天不要饮酒。

chambre à coucher(dans un vieux château)

(古城堡里的)卧室

亨利四世必定在那里住过一夜。(5)

chameau

骆驼

有双峰。单峰的叫dromadaire.或者:chameau单峰,dromadaire双峰。越说越糊涂。

champagne

香槟

隆重宴会的特征。一边假装在品味,一边说:“这可不是葡萄酒。”引得平头百姓兴高采烈。“俄国消费它比法国还多!”法国的思想通过它传遍欧洲。——摄政时期(6),人们一天到晚喝香槟。不是“喝”,而是“畅饮”。

champignons

蘑菇

只应该吃市场上买来的。

chanteurs

歌唱家

每天早晨吃一个生鸡蛋清嗓子。男高音出声总是温柔迷人,男中音有嘹亮悦人的发声器官,男低音声如洪钟。

chapeaux

帽子

对帽子的款式表示不满。

charcutier

熟肉商

人肉馅饼的故事。熟肉店老板娘无不是美人。

chartreux

查尔特勒修会的修士

毕生时间用于酿造查尔特勒甜酒,掘自己的墓穴,说:“兄弟,人总有一死。”

chasse

狩猎

人们应该假装喜爱的绝佳体力活动。君主豪华排场的组成部分。官员为之癫狂。

chats

猫是奸臣。管它们叫“客厅之虎”(有派头)。割掉它们的尾巴以防止作怪。

châtaigne

栗子

母的marron。(7)

Chateaubriand

夏多布里昂(8)

尤以与其同名的烤牛排而闻名。

château fort

城堡

在威严的腓力(9)时代总被围攻。

cheminée

壁炉

总是冒烟。谈到取暖,是个好话题。

chemins de fer

铁路

假如拿破仑有铁路可用,他就不可战胜!对铁路的发明赞不绝口,要说:“先生,在下今天上午还在某地,乘开往某地的火车抵达那里,办完了事情,等等,到某一钟点,就回来了!”

cheval

假如它知道自己的力量,就不会听人驾驭。

——马肉:对于渴望显示自己在思考严肃问题的人,是写小册子的好题目。

——赛马:鄙视!它有什么用?

chien

专门为救护其主人而被创造出来。狗是“人的朋友”,因为它是人忠心耿耿的奴隶。

chirurgiens

外科医生

铁石心肠:管他们叫“屠夫”。

choléra

霍乱

吃甜瓜易患霍乱。大量饮用掺朗姆酒的茶能治愈。

christianisme

基督教

解放了奴隶。

cidre

苹果酒

蛀坏牙齿。

cigares

雪茄

烟草专卖局卖的,都是劣等货!好的只有走私来的。

cirage

鞋蜡

要它见效,只有自己动手擦。

clair-obscur

明暗对比;昏暗的光线

不知道它指什么。

clarinette

单簧管

吹它导致失明。例证:所有盲人都吹单簧管。

classiques(Les)

[复]经典作家

大家被假定为熟悉他们。

clocher de village

乡村钟楼

让人心跳。(10)

clous

脓包

健康的标记。(参见boutons)

clown

马戏团的小丑

从小就脱骱。

club

俱乐部

保守人士为之火冒三丈。对这个词的发音(11)大为困惑,争论不休。

cochon

公猪

其身体既然“与人体完全一样”,医院里应该用它来教授解剖学。

cocu

戴绿帽的

是女人都该让丈夫戴绿帽。

cochon

coffres-forts

保险箱

其复杂的结构很容易打开。

cognac

干邑白兰地

能产生很坏的后果。对多种疾病有很好的疗效。饮一杯干邑绝无害处。空腹饮用,能杀死胃里的虫子。

coït,copulation

性交,交合

避免使用这两个词。要说:“他们有过关系……”

colère

怒气

激发血液的活力;不时发怒有益健康。

collège: lycée

公立中学

比私立寄宿学校高贵。

colonies(Nos)

(我们自己的)殖民地

讲到它们时,要表示哀伤。

comédie

喜剧

诗体喜剧已不适合我们的时代。不过还是应该尊敬高尚喜剧。Castigat ridendo mores.(12)

comètes

彗星

嘲弄害怕它们的人。

commerce

商业

讨论工业与商业两者孰为高尚。

communion

领圣体

初领圣体:一生中最美妙的日子。

compas

圆规

目测准确,如同眼睛里有圆规。

concert

音乐会

高尚的消遣。

concessions

妥协

永不妥协。路易十六因为妥协亡国。

conciliation

和解

永远主张和解,即使双方势不两立。

concupiscence

色欲

神甫用这个词称呼肉欲。

concurrence

竞争

商业的灵魂。

compas

confiseurs

糖果商

鲁昂人全是糖果商。

confortable

舒适

现代的宝贵发现。

congréganiste

圣会成员或支持者

奥南骑士。(13)

conjuré

密谋者

密谋者总有将姓名登记造册的怪癖。

Conservatoire

音乐学院

必须购买音乐学院演出的常年票。

conservateur

保守派

大腹便便的政治家。“目光局限的保守派!”“是的,先生,唯其有局限,才能防止翻车。”

constipation

便秘

文人无不便秘。影响其人的政治信念。

contralto

次女低音

不知道它指什么。

conversation

交谈

话题应排除政治和宗教。(14)

copahu

古巴香脂,苦配巴香胶(15)

假装不知其用途。

coq

公鸡

瘦男人总爱说,好公鸡没有肥的。(16)

cor aux pieds

脚上的鸡眼

预报天气比晴雨表还准。假如割不好,后患无穷。举出导致严重事故的实例。

cor de chasse

狩猎的号角

在树林里,或夜晚在水面上吹响,效果大佳。

corde

绳子

人们不知道一根绳子的力量。比钢铁更结实。

cordonnier

鞋匠

Ne sutor ultra crepidam.(17)

corps

身体

一旦我们知道自己身体的构造,我们就动也不敢动了。

corset

女用紧身褡,紧身胸衣

防止怀孕。

Cosaques

哥萨克人

吃蜡烛。

coton

棉花

对耳朵尤其有益。

courtisanes

妓女

必要的恶。救了我们的女儿和姐妹(只要还有单身汉存在)。应予无情驱逐。由于她们站在马路上,我们不能带着妻子上街了。全都出身平民,被有钱的资产者引上邪路。

cousin

表亲

规劝当丈夫的提防小表亲。

couteau

刀子

刀锋长的,叫加泰朗(18)。曾用作凶器的,叫匕首。

crapaud

蟾蜍

雄性的青蛙。(19)有剧毒。栖息在石头缝里。

Créole

克里奥尔人(20)

在吊床上过日子。

criminel

罪犯

总是穷凶极恶的。

critique

批评家

总是“杰出的”。被认为无所不知,无所不晓,读过所有的书,见过一切。如果你讨厌他,管他叫阿里斯塔科斯(21)或阉人。

crocodile

鳄鱼

模仿儿童的叫声以引人走近。

croisades

十字军

仅对威尼斯的贸易有好处,有利。

crucifix

耶稣受难十字架

宜于安放在床头或断头台上。

cuir

皮革

全都来自俄国。

cuisine

厨房;烹饪;菜肴

饭店的菜肴:总是引起便秘。资产者家里的:总是健康的。法国南方的:不是味道太浓,就是用油太多。

Cujas

居雅斯

与巴托尔不可分离。不知道他们写了什么,不过这无关紧要。对任何学习法律的人说:“你关在居雅斯和巴托尔里头了。”(22)

curaçao

库拉索酒,加苦橙皮的甘香酒

以荷兰货为最佳,因为产自安的列斯群岛的库拉索岛(23)。

curiosités antiques

古董

全是现代产品。

cygne

天鹅

死前作悲歌。其翅膀能击断人的大腿。康布雷的天鹅不是一头鸟,而是一个叫费奈隆(24)的人。曼托瓦的天鹅是维吉尔(25)。佩萨罗的天鹅是罗西尼(26)。

cyprès

柏树

只长在墓地。

czar

沙皇

读作“擦尔”,不时称他为“专制君主”。

* * *

(1) Le Havre,法国与美洲贸易的最大港口。

(2) Rouen,法国诺曼底省首府。

(3) 巴黎植物园那株有名的雪松,据说其种子是藏在帽子里从海外带回来的。

(4) 法语,法国旧式筒状军帽,发音像是chacal的复数形式。

(5) 真真假假,城堡主人每以此夸耀。

(6) 一七一五至一七二三年,路易十五尚未成年,法国由奥尔良公爵摄政。

(7) 法语中,栗子又叫marron。châtaigne是阴性名词,marron是阳性名词。

(8) François René de Chateaubriand(1768—1848),法国外交家,享大名的浪漫派作家。

(9) Philippe Ⅱ Auguste(1165—1223),法国国王腓力二世,号称威严的腓力。

(10) 游子归来,首先望见的是村里教堂的钟楼。

(11) 或照英语发音,或用法语读音。

(12) 拉丁语,通过引人发笑而纠正风俗。

(13) 圣会是法国波旁王朝时期左右政局的宗教组织。奥南骑士是其活跃分子。

(14) 我们曾有“莫谈国事”的戒条,不过法国人拿政治和宗教做话题的结果,无非是双方不欢而散,不如我们这里这么严重。

(15) 从苦配巴树提炼的香脂,用于药剂、清漆、香料等。

(16) 瘦公鸡被认为是好的种鸡。

(17) 拉丁语,不要去管鞋子以外的事情。源自一个拉丁典故:一名鞋匠当着画家的面妄加评论画作,招来画家的讥讽。外行休得强充内行。

(18) catalan,源自加泰罗尼亚(Catalogne),西班牙东北部的一个地区。

(19) 法语crapaud是阳性名词,grenouille(青蛙)则是阴性名词。

(20) 安的列斯群岛等地的白种人后裔。

(21) Aristarchus(约前215—前143),古希腊文献校勘家、语法学家,亚历山大学派批评家,以严厉著称。

(22) Jacques Cujas(1520—1590),法国法学家,罗马法专家。巴托尔(Barthole)是其合作者。好比我们说:“焦不离孟,孟不离焦。”

(23) 该岛属荷兰。

(24) François de Salignac de la Mothe-Fénelon(1651—1715),法国作家、教育家,生于康布雷。

(25) Publius Virgilius Maro(前70—前19),拉丁诗人,生于意大利曼托瓦。

(26) Gioachino Rossini(1792—1868),意大利作曲家,生于佩萨罗。