雪莱(Shelley, Percy Bysshe;1792—1822),英国抒情诗、戏剧诗人,为理想主义急进分子。与英国著名文学家济慈、拜伦同期。雪莱在同侪中最热衷政治,成就斐然,具高度争议性。擅长抒情诗、对话式及自传性诗、政治歌谣等等。

出生于富裕的男爵家庭,天赋极高,容貌英俊,个性放荡。著作多于死后由妻子玛丽汇整出版。其中又以篇幅短小的抒情诗、十四行诗及赞美诗表现最佳。作品包括《云》、《致云雀》、《康斯坦蒂雅之歌》。一八二二年于意大利旅游时坠海身亡。

(沉樱)

To the moon

Art thou pale for weariness

Of climbing heaven and gazing on the earth,

Wandering companionless

Among the stars that have a different birth,—

And ever changing, like a joyless eye

That finds no object worth its constancy?

问月

你这样苍白:是否

倦于攀天和下望尘寰,

伶仃孤苦地飘流

在万千异己的星宿间——

永久变幻,像无欢的眼

找不出什么值得久盻?

Prometheus Unbound

To suffer woes which Hope thinks infinite;

To forgive wrongs darker than death or night;

To defy Power, which seems omnipotent;

To love, and bear;to hope till Hope creates

From its own wreck the thing it contemplates;

Neither to change, nor falter, nor repent;

This, like thy glory, Titan, is to be

Good, great and joyous, beautiful and free

This is alone Life, Joy, Empire, and Victory!

柏洛米修士底光荣[5]

忍受那希望以为无穷的祸灾;

宽恕那比死或夜还黑的损害;

蔑视那似乎无所不能的权威;

爱,而且容忍;希望,直至从残堆

希望创出它所凝视的对象来;

也不更改,也不踌躇,也不翻悔;

这就是,巨人,与你底光荣无异,

善良,伟大和快乐,自由和美丽;

这才是生命,欢愉,主权,和胜利!