〔在莫斯科。在第三幕之后一年。萨伦采夫家的大厅已经收拾好,准备举行钢琴伴奏的舞会。仆人们在钢琴前摆花。玛丽亚·伊万诺夫娜穿着华丽的丝绸连衣裙,与亚历山德拉·伊万诺夫娜同上。
第一场
〔玛丽亚·伊万诺夫娜、亚历山德拉·伊万诺夫娜和仆人们。
玛丽亚·伊万诺夫娜 哪里是大舞会呢?不是大舞会,只不过是小晚会罢了。就像从前人说的,是为adolescents[57]举办的une sauterie[58]。我总不能让自己的孩子们出去跳舞呀。他们在马科夫家看过戏,到别人家去跳过舞。我得答谢啊。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 我担心Nicolas对这事不高兴。
玛丽亚·伊万诺夫娜 没办法呀!(对仆人)放到这儿来。上帝看得见我是多么不愿使他不愉快。不过我想,一般说来他现在已经不那么严格要求了。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 哎,不是那回事。他只不过不吭声罢了。午饭后他回自己房间里去了,心情很不好。
玛丽亚·伊万诺夫娜 唉,怎么办呢?怎么办呢?大家都要过日子呀。八个孩子呀。要是不让他们在家里快活快活,天知道他们会干出什么事来。至少现在我真替柳芭感到幸福。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 难道说他已经求婚了?
玛丽亚·伊万诺夫娜 等于是已经求婚了。他同她谈过,她说同意。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 这对他来说又是一次可怕的打击。
玛丽亚·伊万诺夫娜 他知道。他不可能不知道。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 他不喜欢他。
玛丽亚·伊万诺夫娜 水果放到餐柜上。不喜欢谁?不喜欢亚历山大·米哈伊洛维奇?自然不喜欢,因为这是对他的全部理论的否定!一个善于社交的、可爱的、招人喜欢的和气的人。唉,鲍里斯·切列姆沙诺夫真是一场可怕的梦!他的情况怎么样?
亚历山德拉·伊万诺夫娜 丽赞卡去看望过他。他还待在那里。据说瘦得可怕。大夫们很担心他的性命,担心他会发疯。
玛丽亚·伊万诺夫娜 是啊,这就是他的思想的可怕的牺牲品。为了什么去毁了自己?我决不希望这样。
〔钢琴伴奏师上。
第二场
〔前场人物和钢琴伴奏师。
玛丽亚·伊万诺夫娜 (对他)您是来为跳舞伴奏的?
钢琴伴奏师 是的,我是钢琴伴奏师。
玛丽亚·伊万诺夫娜 请坐吧,稍等一下。您想不想用茶?
钢琴伴奏师 不,谢谢您。(走到钢琴前)
玛丽亚·伊万诺夫娜 我绝不希望这样。我本来喜欢可爱的鲍里斯的,可是他同柳芭不般配。特别是在他迷上尼古拉·伊万诺维奇的想法之后。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 不过信念的力量真叫人吃惊。他非常痛苦。人家对他说,如果他不同意的话,那就把他留在那儿,或者关进要塞去。他总是回答那几句话。丽赞卡还说,他很高兴,甚至很快活。
玛丽亚·伊万诺夫娜 一群狂热者。瞧,亚历山大·米哈伊洛维奇来了。
〔光彩照人的亚历山大·米哈伊洛维奇·斯塔尔科夫斯基穿着燕尾服上。
第三场
〔前场人物和斯塔尔科夫斯基。
斯塔尔科夫斯基 我来得早了一点。(吻两位女士的手)
玛丽亚·伊万诺夫娜 这样更好。
斯塔尔科夫斯基 柳博芙·尼古拉耶夫娜在哪儿?她打算跳许多许多舞,弥补放过的一切机会。我自愿帮助她。
玛丽亚·伊万诺夫娜 她正在整理八人舞的奖品。
斯塔尔科夫斯基 我去帮帮她,可以吗?
玛丽亚·伊万诺夫娜 那好极啦。
〔斯塔尔科夫斯基下,柳芭迎着他上,手里捧着沙发软垫、星花、丝带。
第四场
〔前场人物和柳芭。
柳芭 (穿着华丽的晚礼服,但不是袒胸露肩的)哦,您也来了。好极啦。来帮帮我。客厅里还有两个沙发软垫,请您都拿过来。您好,您好。
斯塔尔科夫斯基 我飞着去。(下)
第五场
〔玛丽亚·伊万诺夫娜、亚历山德拉·伊万诺夫娜和柳芭。
玛丽亚·伊万诺夫娜 (对柳芭)听我说,柳芭。今天要来许多熟人,他们会猜测,打听的。可以宣布吗?
柳芭 不行,妈妈,不行。何必呢?叫他们问好了。爸爸会觉得不愉快的。
玛丽亚·伊万诺夫娜 可是他知道,也许猜得出,迟早要告诉他的。我想最好是今天宣布。因为c’est le secret de la comédie.[59]
柳芭 不行,不行,妈妈,请别宣布。否则会破坏晚会的气氛。不,不要宣布。
玛丽亚·伊万诺夫娜 唉,那就随你的便。
柳芭 这样吧,在晚会结束的时候,晚餐之前宣布。
〔斯塔尔科夫斯基上。
第六场
〔前场人物和斯塔尔科夫斯基。
柳芭 哦,您拿来了?
玛丽亚·伊万诺夫娜 好,我去看看娜塔莎。(与亚历山德拉·伊万诺夫娜下)
第七场
〔柳芭和斯塔尔科夫斯基。
斯塔尔科夫斯基 (拿着三个垫子,用下巴颏顶住,可垫子仍然不断掉下来)柳博芙·尼古拉耶夫娜,您别动,我会拾起来的。是啊,您做了不少。只要会安排就行了。万尼亚,来。
第八场
〔前场人物和万尼亚。
万尼亚 (又抱来一大堆垫子)现在全拿过来了。柳芭,我和亚历山大·米哈伊洛维奇打赌,看谁得的勋章多。
斯塔尔科夫斯基 你好办,你谁都认识,你已经先得到了。我呢,应当先博得小姐们的好感,然后才能得到奖赏。就是说,我要先输给你四十分了。
万尼亚 可你是未婚夫呀,我不过是个孩子。
斯塔尔科夫斯基 哪里,我也不是未婚夫,而且还不如孩子。
柳芭 万尼亚!到我房间里去,把书架上的胶水和针垫拿来。
〔万尼亚走去。
千万别把那儿的东西砸碎了。
万尼亚 我全砸碎!(跑下)
第九场
〔柳芭和斯塔尔科夫斯基。
斯塔尔科夫斯基 (拉着她的手)柳芭,可以吗?我太幸福啦。(吻手)马祖尔卡舞由我跟你跳,但我觉得太少。我的话在跳马祖尔卡舞的时间里说不完。可是我一定要说。我可以打电话给家里,说我已经得到了同意并且十分幸福吗?
柳芭 是的,今天晚上。
斯塔尔科夫斯基 还有一句话,尼古拉·伊万诺维奇怎样对待这件事?您告诉他了吗?您告诉他了吗?说了?
柳芭 我没说。不过我会说的。他会同意的,就像他同意家里的各种做法一样。他会说:随便你怎么办。不过他心里会难受的。
斯塔尔科夫斯基 因为我不是切列姆沙诺夫?因为我是少年侍从,是贵族长吗?
柳芭 是的。不过我已经作过自我斗争,为了他而欺骗自己。并不是因为我爱他的程度不深才不照他的意思行事,是因为我不能说谎。他本人也这样说。我太想生活了。
斯塔尔科夫斯基 生活才是唯一的真理。哦,切列姆沙诺夫的情况如何?
柳芭 (激动地)别跟我提他。我真想责备他,而且要在他吃苦受难的时候责备他。我也知道,这是因为我对不起他。有一点我知道。存在着一种爱情,我想是真正的爱情,我从来没用这种爱情爱过他。
斯塔尔科夫斯基 柳芭,真的吗?
柳芭 您想让我说我是用这种真正的爱情爱您的……可是我不说。嗯,我爱您。
斯塔尔科夫斯基 您……
柳芭 用另外一种爱情爱你,不过这也不是那回事。那种爱情不是,这种爱情也不是。要是能把两种混合在一起就好了。
斯塔尔科夫斯基 不,我满足于自己的爱情。(吻手)柳芭!
柳芭 (推开他)不行,我们还是来整理奖品吧。瞧,他们来了。
〔公爵夫人及东尼娅、小姑娘上。
第十场
〔前场人物,公爵夫人及东尼娅、小姑娘。
柳芭 妈妈就来。
公爵夫人 我们是第一批?
斯塔尔科夫斯基 总该有人是第一批呀。我曾经建议做个胶木美人当第一位女士。
〔斯乔帕上,万尼亚送东西来。
第十一场
〔前场人物,斯乔帕和万尼亚。
斯乔帕 昨天我以为会在意大利歌剧院见到您。
东尼娅 我们在姨妈家,给穷人缝衣服来着。
〔大学生们、女士们、玛丽亚·伊万诺夫娜、伯爵夫人上。
第十二场
〔前场人物,玛丽亚·伊万诺夫娜、伯爵夫人、大学生们、女士们。
伯爵夫人 我们能见着尼古拉·伊万诺维奇吗?
玛丽亚·伊万诺夫娜 见不着,他从来不出场。
斯塔尔科夫斯基 请跳舞吧,是卡德里尔舞。(拍手)
〔人群分开排列,跳舞。
亚历山德拉·伊万诺夫娜 (走到玛丽亚·伊万诺夫娜跟前)他非常非常不安。他去看过鲍里斯·亚历山德罗维奇,回来以后发现开舞会,就想离开。我走到门口,听见了他同亚历山大·彼得罗维奇的谈话。
玛丽亚·伊万诺夫娜 说些什么?
斯塔尔科夫斯基 Rond des dames! Les cavaliers en avant![60]
亚历山德拉·伊万诺夫娜 他认为不能这样生活下去了,要离开这里。
玛丽亚·伊万诺夫娜 这个人太折磨我了!(下)
〔舞台改换布景。尼古拉·伊万诺维奇的房间。远处传来音乐声。他穿着大衣,正把一封信放到桌上。衣衫褴褛的亚历山大·彼得罗维奇同他在一起。
第一场
〔尼古拉·伊万诺维奇和亚历山大·彼得罗维奇。
亚历山大·彼得罗维奇 您放心好了。身无分文我们也能走到高加索。到了那儿以后,就由您来安排。
尼古拉·伊万诺维奇 我们坐车到图拉,然后步行去。嗯,都准备好了。(把信放在桌子中央,走出来,碰见玛丽亚·伊万诺夫娜)
第二场
〔尼古拉·伊万诺维奇、亚历山大·彼得罗维奇和玛丽亚·伊万诺夫娜。
尼古拉·伊万诺维奇 你来干什么?
玛丽亚·伊万诺夫娜 干什么?不许你干出残酷无情的事。你为什么要这样做?为什么?
尼古拉·伊万诺维奇 为什么?因为我无法这样生活下去。我无法忍受这种可怕的、堕落的生活。
玛丽亚·伊万诺夫娜 这太可怕了!我把一生都给了你和儿女们,突然说这是一种堕落的生活。(看见亚历山大·彼得罗维奇)Renvoyez au moins cet homme.Je ne veux pas qu’il soit témoin de cette conversation.[61]
亚历山大·彼得罗维奇 孔普列涅,图热尔,姆阿,帕尔杰。[62]
尼古拉·伊万诺维奇 请在那边等一等我,亚历山大·彼得罗维奇。我就来。
〔亚历山大·彼得罗维奇下。
第三场
〔尼古拉·伊万诺维奇和玛丽亚·伊万诺夫娜。
玛丽亚·伊万诺夫娜 这个人跟你能有什么共同点?为什么对你来说,他比妻子还亲近?这是无法理解的。你到底要上哪儿去?
尼古拉·伊万诺维奇 我给你留了一封信。我不想当面说。我觉得太难受。不过,假如你愿意,我尽量心平气和地把这事告诉你。
玛丽亚·伊万诺夫娜 不,我无法理解。你的妻子把一切都给了你,你为什么还要仇恨她、残酷地折磨她?请问,我是不是经常参加舞会,打扮得花枝招展,打情卖俏呢?我的一生全献给了家庭。我自己哺育所有的孩子,教育他们,最近一年教育儿女、管理家务的重担全落在我的身上……
尼古拉·伊万诺维奇 (打断)因为你不愿意像我建议的那样生活,重担才落在你的身上。
玛丽亚·伊万诺夫娜 要知道,那是不可能的。你去问问大家看。不能像你想的那样,让孩子们做文盲。我也不能自己去洗衣服、做饭。
尼古拉·伊万诺维奇 我从来没有这种要求。
玛丽亚·伊万诺夫娜 唉,反正是这一类的想法。不,你是一个基督徒,你想行善,你说你爱世人,那你为什么要残酷地折磨把毕生献给你的女人?
尼古拉·伊万诺维奇 我怎么残酷地折磨你?我是爱你的,不过……
玛丽亚·伊万诺夫娜 你要抛弃我,离家出走,这不就是残酷地折磨我吗?大家会怎么说呢?二者必居其一:要么我是一个坏女人,要么你是一个疯子。
尼古拉·伊万诺维奇 就算我是一个疯子吧,我不能这样生活下去。
玛丽亚·伊万诺夫娜 一个冬天我才举办了这么一次活动,有什么不好呢……正因为担心你不高兴,才办成小晚会的。而且是一次简朴的,你问问玛尼亚和瓦尔瓦拉·瓦西里耶夫娜吧,大家都对我说,不办不行,这事一定要办。这事竟然是犯罪,为了它我要忍受耻辱。而且不止是耻辱。最主要的是你不爱我了。你爱全世界,你爱酒鬼亚历山大·彼得罗维奇。可是我依然爱着你,没有你我没法活。这是为什么呢?这是为什么呢?(哭)
尼古拉·伊万诺维奇 因为你不愿意理解我的生活,我的精神生活。
玛丽亚·伊万诺夫娜 我想理解,可是我无法理解。我看到了,你的基督教使你痛恨家庭,痛恨我。我不明白为什么要这样。
尼古拉·伊万诺维奇 别人都能理解。
玛丽亚·伊万诺夫娜 谁?向你讨钱的亚历山大·彼得罗维奇理解。
尼古拉·伊万诺维奇 他,还有别的人,东尼娅和瓦西里·尼卡诺罗维奇。我倒无所谓。即使没有人理解,也改变不了的。
玛丽亚·伊万诺夫娜 瓦西里·尼卡诺罗维奇悔悟了,又回到小教区去工作。东尼娅呢,现在正在跳舞,同斯乔帕调情呢。
尼古拉·伊万诺维奇 真可惜。不过这不能把黑的变成白的,也改变不了我的生活。玛莎!你不需要我。放我走吧。我也试过参加你们的生活,把构成我生命的东西补充进你们的生活。但是做不到。结果只是我折磨你们,也折磨自己。不仅折磨自己,而且毁了我做的一切。任何人,包括这个亚历山大·彼得罗维奇,有权说,而且正在说,我是个骗子,我只说不做,我宣扬《福音书》提倡的贫穷,而自己呢,却在把全部家产交给妻子的幌子下过着奢侈的生活。
玛丽亚·伊万诺夫娜 你在人前觉得羞愧吗?你就不能站得高一点吗?
尼古拉·伊万诺维奇 该感到羞愧的不是我。不过我也觉得羞愧,因为我破坏上帝的事业。
玛丽亚·伊万诺夫娜 你自己说过,尽管我们抵制,可上帝的事业还是在进行。问题不在这里。请问,你想要我干什么?
尼古拉·伊万诺维奇 我已经说过了。
玛丽亚·伊万诺夫娜 可是,Nicolas,你知道那是做不到的。你想想看,眼下柳芭要出嫁,万尼亚考进了大学,米沙、卡佳在念书。怎么能中断这一切呢?
尼古拉·伊万诺维奇 那我到底该怎么办呢?
玛丽亚·伊万诺夫娜 就照你宣扬的话做:忍受,热爱。你有什么难处?只不过是忍受我们,不让我们失去你。唉,你有什么痛苦?
〔万尼亚跑步上。
第四场
〔前场人物和万尼亚。
万尼亚 妈妈,有人叫你呢。
玛丽亚·伊万诺夫娜 你就说我不能去。你去吧,去吧。
万尼亚 你来呀。(下)
第五场
〔尼古拉·伊万诺维奇和玛丽亚·伊万诺夫娜。
尼古拉·伊万诺维奇 你不愿意正视我,理解我。
玛丽亚·伊万诺夫娜 不是不愿意,而是做不到。
尼古拉·伊万诺维奇 是啊,你不想理解我。我们的分歧越来越大。你要谅解我。只要你设身处地想一想,就会理解我。比如,首先,这里的生活是彻头彻尾堕落的。你讨厌这个说法。可是我不能用别的说法来形容建筑在掠夺基础上的生活。因为你们赖以生活的钱是从土地上收来的,而这些地又是你们从老百姓手上夺来的。此外,我目睹这种生活使孩子们堕落:“凡使这小子中的一个跌倒的人有祸了。”可是我眼看着他们在毁灭,在堕落。我无法看着成年人穿着燕尾服,像奴隶一样为我们服务。每顿午饭都使我痛苦。
玛丽亚·伊万诺夫娜 可是这些都跟过去一样。要知道,大家都是这样,外国是这样,处处都是这样。
尼古拉·伊万诺维奇 自从我认识到四海之内都是兄弟以后,我对这种状况就不能视而不见,不能不觉得痛苦。
玛丽亚·伊万诺夫娜 何苦呢。什么事都可以臆造出来。
尼古拉·伊万诺维奇 (激昂地)这样不理解太可怕了。比如今天吧,我在勒然诺夫公寓的流浪汉中间度过了一个早晨。看见一个婴儿活活饿死了,一个小男孩成了酒鬼,一个生肺痨病的洗衣女工去给人家洗衣服。后来我回到家里,戴白领结的仆人给我开门,我看见自己的儿子,一个小家伙,叫这个仆人给他端点开水来,看见这样一大批为我们服务的佣人。后来呢,我去看鲍里斯,这个用生命的代价坚持真理的人,这样一个纯洁的、健壮的、坚定的人被故意逼到发疯和毁灭的地步,目的就是要除掉他。我知道,他们很清楚鲍里斯有心肌梗塞症,他们就刺激他,然后把他拖到精神病区去。不,这太可怕了,太可怕了。接着我回到家里,了解到,我们家的一个女儿,曾经理解,不是理解我,而是理解真理,可一下子就抛弃了未婚夫,尽管她答应爱他,又抛弃了真理,如今要嫁给一个奴仆,一个骗子……
玛丽亚·伊万诺夫娜 这算什么基督教啊!
尼古拉·伊万诺维奇 是的,这很糟糕。是我的过错。可是,我只想让你设身处地为我想一想。我只是说她抛弃了真理……
玛丽亚·伊万诺夫娜 你说抛弃了真理,而别人,大多数人都说是抛弃了错误。比方瓦西里·尼卡诺罗维奇吧,他认为自己犯了错误,又回到了教会。
尼古拉·伊万诺维奇 不可能!
玛丽亚·伊万诺夫娜 他写了一封信给丽赞卡。丽赞卡会给你看这封信。这都是不可靠的。东尼娅也是这样。更不用提亚历山大·彼得罗维奇了,他只觉得这是有利可图的。
尼古拉·伊万诺维奇 (生气)唉,反正都一样。我只求你们理解我。我还是认为真理就是真理。这使我非常痛心。家里也是这样。我一进家门就看见云杉、舞会,花费几百卢布,而与此同时,有人却饿死。我不能这样生活下去。请你可怜可怜我,我痛苦极啦。放我走吧。永别了。
玛丽亚·伊万诺夫娜 如果你要走,我跟你一起走。如果不能跟你走,我就卧倒在你乘坐的火车轨道上。随他们,米沙也好,卡佳也好,流浪天涯吧。天啊!天啊!太折磨人了,太折磨人了。为了什么?为了什么?(哭)
尼古拉·伊万诺维奇 (对门口)亚历山大·彼得罗维奇,您请回吧。我不走了。好吧,我留下来。(脱外衣)
玛丽亚·伊万诺夫娜 (拥抱他)我们活的日子不长啦。我们不要在共同生活了二十八年之后,毁掉一切。我再不举办晚会了,你也别再惩罚我了。
第六场
〔前场人物,万尼亚和卡佳。
万尼亚和卡佳 (跑步上)妈妈,快点去呀。
玛丽亚·伊万诺夫娜 我就来,就来。我们还是彼此原谅吧。(下)
第七场
〔尼古拉·伊万诺维奇一个人。
尼古拉·伊万诺维奇 孩子,完全是个孩子。或者是一个狡猾的女人。是的,一个狡猾的孩子。是的,是的。看来,上帝啊,你不要我为你的事业工作。你想叫我受辱,让别人指着我说:他只说不做。唉,只好这样了。你需要什么你更清楚。逆来顺受,狂信苦行。啊,要是我能达到那个高度就好了。
〔丽赞卡上。
第八场
〔尼古拉·伊万诺维奇和丽赞卡。
丽赞卡 对不起。我给您送来一封瓦西里·尼卡诺罗维奇的信。这封信是写给我的,可是要我转告您。
尼古拉·伊万诺维奇 难道是真的?
丽赞卡 是真的。要念给您听吗?
尼古拉·伊万诺维奇 念吧。
丽赞卡 (念)“我给您写这封信,想请您转告尼古拉·伊万诺维奇。我感到非常遗憾的是,犯了明显的偏离神圣东正教教会的错误。现在我又回到了东正教教会,很是高兴。愿您和尼古拉·伊万诺维奇也这样做。请原谅我。”
尼古拉·伊万诺维奇 他受尽了折磨,可怜的人。不过这太可怕了。
丽赞卡 我还要告诉您,公爵夫人来了,心情非常激动,到楼上找我,说一定要见您。她刚刚去看过儿子。我想最好还是不见她。你们见面会有什么结果呢?
尼古拉·伊万诺维奇 不,您叫她来吧。看样子今天是一个经受重大考验的日子。
丽赞卡 那么我就去叫她。(下)
第九场
〔尼古拉·伊万诺维奇一个人。
尼古拉·伊万诺维奇 是的,是的。我只需记住,生命的意义就在于侍奉你。我要记住,如果你要我经受考验,那是因为你认为我能经得住考验,我承受得起。否则就不是考验了……圣父啊,帮助我,帮助我实现你的旨意,而不是我的意志。
〔公爵夫人上。
第十场
〔尼古拉·伊万诺维奇和公爵夫人。
公爵夫人 承蒙您接见我,非常荣幸。您好。我不伸手给您。因为我恨您,蔑视您。
尼古拉·伊万诺维奇 到底出了什么事?
公爵夫人 他要转到感化营去了。这都是您造成的。
尼古拉·伊万诺维奇 公爵夫人,有什么要求,您就说吧。如果仅仅是为了骂我,那您只会害自己。您不可能使我受辱,因为我一心一意同情您。
公爵夫人 心肠多好啊!真是基督徒的崇高精神呀!不,萨伦采夫先生,您是骗不了我的。现在我们把您看清楚了。您害了我的儿子,还觉得无所谓,在家里举办舞会。我儿子的未婚妻,您的女儿,现在要嫁人,嫁一个您喜欢的门当户对的人家。您还在这里装模做样,过俭朴的生活,干木工活。我真讨厌您和您这种新的蒙骗人的把戏!
尼古拉·伊万诺维奇 公爵夫人,请别激动。您需要什么尽管说,恐怕不只是把我骂一通吧。
公爵夫人 骂也得骂。我要把心里的苦水都倒出来。我需要办的事情是这样的。他要调到感化营去,我受不了。是您使他落到这个地步的。是您干的。是您,您,您!
尼古拉·伊万诺维奇 不是我,是上帝这样做的。上帝为证,我是多么同情您。别违抗上帝的意志吧。他要考验您。您就驯服地接受吧。
公爵夫人 我不能驯服地接受。我的一生就是靠我这一个儿子。是您把他从我手上夺去的,又害了他。我不能心平气和。我来找您,想最后一次对您说,是您害了他,您就应当去救他。您去想办法把他放出来。您去找上司,找皇上,找您想找的人。您有责任这样做。假如您不这样做,那我知道我该怎么做。这事您要对我负责。
尼古拉·伊万诺维奇 请您教我该怎么做。我什么事都愿意做。
公爵夫人 我再重复一次:您应当救他出来。如果您不把他救出来,您就等着瞧吧!再见。(下)
第十一场
〔尼古拉·伊万诺维奇一个人。
〔尼古拉·伊万诺维奇躺在沙发上。静场。门打开。音乐声更响一些。格罗斯法尔舞曲。斯乔帕上。
第十二场
〔尼古拉·伊万诺维奇和斯乔帕。
斯乔帕 爸爸不在,你们来吧。
〔一对对跳舞的人上,有少年,有青年。
第十三场
〔尼古拉·伊万诺维奇、斯乔帕和跳舞的人。
柳芭 (认出来)哎呀,你在这儿,对不起。
尼古拉·伊万诺维奇 (起身)没关系。
〔跳舞的人穿场而过。
第十四场
〔尼古拉·伊万诺维奇一个人。
尼古拉·伊万诺维奇 瓦西里·尼卡诺罗维奇回到教会去了,鲍里斯是我害的,柳芭要嫁人。难道我错了,错在我信仰你?天父啊,帮助我吧!
——幕落
* * *
[1]法语:我会觉得这事非常讨人喜欢。
[2]法语:我要把实话都告诉他,告诉亲爱的。
[3]法语:从事情的发展来看。
[4]法语:那就没有结束这种情况的理由了。
[5]法语:我要结束这一切胡作非为。
[6]法语:到处慷慨解囊。
[7]法语:对这种事我们略知一二。
[8]法语:由此而引出的种种。
[9]法语:罢工。
[10]法语:他非常讨人喜欢,像大家一样。
[11]法语:偏执症。
[12]英语:握手。
[13]见《圣经·新约·马太福音》第五章第五节。
[14]法语:他会把家产挥霍一空。
[15]法语:采取自己的措施。
[16]法语:人要自助,上帝才助人。
[17]法语:我把实话都告诉他。
[18]勒南(1823—1892),法国作家,《基督教起源史》的作者。
[19]法语:看在上帝面上,别说了。你有什么权力?
[20]法语:忍耐都是有限度的。
[21]法语:刚说到太阳,太阳就放光了。
[22]即丽赞卡。
[23]法语:她老远就闻得出这种事。
[24]彼得的爱称。
[25]法语:公爵夫人打算让她儿子娶柳芭。她很精明,闻到有一大笔嫁妆。
[26]法语:应当为她说句公道话。
[27]法语:尼古拉。
[28]法语:你推翻了他们的证词。
[29]法语:这是牵强附会。
[30]见《圣经·新约·马太福音》第二十三章第三十七节。
[31]见《圣经·新约·马太福音》第十八章第十七节。
[32]玛丽亚的小名。
[33]法语:志同道合。
[34]意大利语:把您的手伸给我。
[35]意大利作曲家罗西尼的歌剧《塞维勒的理发师》中的人物。
[36]意大利作曲家罗西尼的歌剧《塞维勒的理发师》中的人物。
[37]法语:精力多充沛呀!我真钦佩她。
[38]法语:别的东西我们没有,这倒是绰绰有余的。
[39]意大利语:行板。
[40]法语:肖邦。
[41]法语:前奏曲。
[42]法语:d小调。
[43]见《圣经·旧约·撒母耳记上》第十六章第二十三节:从神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离开了他。
[44]见《圣经·新约·马太福音》第十六章第十八节。
[45]见《圣经·新约·马太福音》第十八章第二十节。
[46]见《圣经·新约·马太福音》第七章第十六节。
[47]见《圣经·新约·马太福音》第五章第三十四节。
[48]见《圣经·新约·马太福音》第二十六章第六十三节。
[49]参见《圣经·新约·马太福音》第二十六章第六十四节。
[50]参见《圣经·新约·马太福音》第十九章第二十三节。
[51]见《圣经·新约·马太福音》第五章第四十八节。
[52]见《圣经·新约·马太福音》第十一章第二十五节。
[53]参见《圣经·新约·约翰福音》第十五章第十三节。
[54]见《圣经·新约·马太福音》第二十六章第六十三、六十四节。
[55]躁狂症。
[56]见《圣经·新约·路加福音》第十二章第十一、十二节。
[57]法语:青年们。
[58]法语:小晚会。
[59]法语:这是喜剧的秘密(这是众所周知的)。
[60]法语:女士们围成圈!男士们向前!
[61]法语:您至少要把这个人赶出去。我不愿让他做我们谈话的见证人。
[62]洋泾浜法语,意思是:“知道。我总是要走的。”