〔山的周围遍布着繁茂的树木,因为风大的缘故,不远处就能听见树叶哗啦啦的响声。山中有一块草地,在草地的右边有一间被一块大岩石倒映出的阴影半盖着的古老小木屋。小木屋右边的不远处有一口古井,里面全是可口的清泉。罗登德兰坐在凸出的井边,一边驱赶身边的蜜蜂,一边梳着她那稠密的金色秀发,远远看上去像天真的女童,又像一个精灵。
罗登德兰 亲爱的小蜜蜂,你的家在哪里啊?你赶紧回家吧,我还要梳头发,不然回去晚了,老婆婆会骂我的。我喜欢晒太阳时小鸟不来打扰我。我又不是花,你不要老是围着我转好吗?小蜜蜂,那边的番红花、紫罗兰还有樱草已经开花了,你赶紧去那边找花采蜜吧,不然你就饿死啦。天不早了,你赶紧回家吧,你的爸爸妈妈一定很想你了,而你在这里是不受欢迎的,森林里的老婆婆会把你的蜜蜡送去教堂做蜡烛的,你要是不想做蜡烛,就现在赶紧回去!唉,老婆婆家的烟囱啊,你赶紧吹一些烟下来,把这个讨厌家伙吹走吧!小蜜蜂,你还不赶紧走啊,不然老婆婆真的来赶你啦!
(蜜蜂真的飞走了)嗡嗡……终于飞走了。
(罗登德兰终于可以安心梳头发了。过了一会儿,又转过身对着井口喊)
喂——尼格尔曼!我想唱歌,你能听得见吗?
我不知道从哪里来?
我也不知道回到什么地方去?
我是天空中飞着的小鸟,还是住在森林的精灵?树林里,百花齐放,
没有人知道我的身世,
但有时候我真的很想念我的父母。
激动的心像砰砰乱跳的小鹿,
当然别人肯定感觉不到。
因为我是这个森林里,
美丽的金发小公主。
(继续向井里喊)
喂!亲爱的尼格尔曼,你赶紧上来吧!求求你啦,我现在很无聊,森林的婆婆出去采野果了,你出来陪我聊天吧!我一定会像黄鼠狼一样,到农夫家中偷只大公鸡送给你做谢礼的。尼格尔曼,你赶紧上来吧!(水下发出很响的声音,水面上不断冒出银色的水泡)。尼格尔曼,你要出来了是不是?你弄坏我的水镜了。你要是现在就能上来陪我说话,我一定开心死了,我的影子正在兴高采烈地为你跳舞呢!
(跟井中的倒影嬉闹)
嘿,井里漂亮的小公主,你叫什么名字啊?哦,你是叫罗登德兰吗?你是要说你是这个世界上最漂亮的少女吗?什么?你说是的?哈哈,我就是罗登德兰啊。你在说什么呢?你不是在指着你那小小的酥胸在说话吗?你觉得我美丽吗?我的头发是不是很好看啊?我可喜欢我的头发了,被阳光一照就闪闪发光,金色耀眼。你看看水中我的倒影,金碧丰盈的头发,像一缕缕精心梳理过的浓密的线条倒映在水里,你看见了吗?你把你的头发也摊在水里给我看吧!你看,我要是扔一个石头下去,你的漂亮衣服就完全看不见了,可是呢,我的还跟原来的一样。喂……亲爱的尼格尔曼先生,你赶紧出来解除我的无聊吧,快点出来吧!
(尼格尔曼从水里露出了整个脑袋和肩膀)
哈哈——你长得真丑,每次看到你都那么邋遢,就像每次叫你名字一样,浑身不舒服。
尼格尔曼(老水怪,发如水藻,很长的鼻息,老是眨眼睛,不能适应阳光)
咕噜咕噜。
罗登德兰 (模仿水怪尼格尔曼)咕噜咕噜,哎呀,春天到了,你不用觉得奇怪。连山沟里的小鱼儿都知道春天来了。天上的老鹰、鹌鹑、苍蝇,地上的兔子、跳蚤、鼹鼠,河里的鳟鱼、水獭,全都知道春天来了,你居然还不知道呢。
尼格尔曼 (冒出一串串泡泡)咕噜咕噜!
罗登德兰 你听得见我说话吗,难道是睡着啦?还是眼睛瞎了?
尼格尔曼 咕噜咕噜,你也太傲慢了吧,你以为你是谁啊!你个还没断奶的家伙!还没出壳的小雏鸡,听听你自己呱呱的声音!烦死了!一个小屁孩!
罗登德兰 你再这样说,我就去跳舞了,有好多人争着要做我的舞伴呢!(发出欢呼声)啊呀,哈哈!我长得既可爱又漂亮。
树精 (还没出现)哈哈!
罗登德兰 树叔叔……你来跟我跳舞吧!
树精 (一个长着山羊脚、山羊胡和犄角的树精,用滑稽的步伐从草原上蹦跳过来)可以啊!但是……我不太擅长跳舞。不过……跳给你看看也可以。世界上跑得再快的山羊也不如我。要是你不喜欢我这种跳法……(色眯眯地)我还会别的跳法呢!哎呀呀……你长得真可爱!走……我带你去树林里玩玩啊!那里面有一棵有洞的老柳树,躲到里面,外面的鸡叫声和水流声都听不见。而且,在那里,我还可以做一个魔笛给你,然后你吹着魔笛,大家都会听着你的魔笛声一起跳舞呢!
罗登德兰 (躲避开树精)我?跟你?哈哈……(嘲笑)毛茸茸的山羊脚,连最丑的丫头也追不上。我貌美如花,身材好,可受不了你山羊的臭味道。滚回到你老婆的身边去吧,每天都生个小娃娃,加上星期天生三个,一共生九个,九个小鬼蹦蹦跳跳。哈哈……哈哈……(高傲地笑着走进屋里。)
尼格尔曼 咕噜咕噜,这……这丫头真是一个轻佻的婆娘!你倒是被她耍了一下!
树精 (原想追求这个少女,现在不禁呆住了)看来,让她就范还真不是一件容易的事!不给她一点厉害瞧瞧,她是不会屈服的!
(取出短短的烟斗,用蹄子擦火柴点火。暂停)
尼格尔曼 你家那边怎么样了啊?
树精 还是那个样。我们家那边山上的风刮个不停,天上有云的时候,云好像绕着山脊爬,像海绵似的,不断地从它肚子中挤出水来,生活在这里跟生活在猪圈中没有区别。还是你们山下比较舒服,比我们那里暖和一些。
尼格尔曼 没有什么其他的变化了吗?
树精 昨天我吃了新鲜的野莴笋做的羹。今天上午刚走出家门,钻进了矮树丛,在森林中走了足足一小时。森林里面到处堆满了乱七八糟的东西!真可恶!好些人在那里掘土挖石,着实令人讨厌。据说是建什么教堂和寺庙。尤其是无缘无故地有个大钟响起来,那可是一件不吉利的事啊。
尼格尔曼 唉,这和他们在面包中夹上芝麻一样,真不知道他们在想什么。
树精 哭泣跟抱怨都没用的,除了忍耐已经没有其他办法了!他们最近在那个悬崖上已经建立了一些建筑物,尖尖的窗户、柱子和塔,塔顶上面是一个十字架。我看我们遭殃的日子就要来了,以后我们的日子可就惨了。那个像一头野兽一样发出声响的,就像竖立在高处的钟一样狂吠。那钟就像一片死亡的湖泊,而我,就是一个溺死鬼。那就是下地狱的滋味啊!我站在高山草丛里面,靠着砍伐后的松树根,看着教堂,啃着酸馍。看了再啃,精血诚聚。那个时候,赤红的蝴蝶停在我眼前的山峦上,它在痛苦地拍打着翅膀,猛吸着青苔上面的花蕊。然后它摇摇晃晃地飞到我的手里。一看就知道那是个小精灵!叽里呱啦地说的都是青蛙在沼泽产娃娃的事。还说了好多我已经记不清楚了。
最后它竟然哭了!我想尽一切办法去安慰它,然后它又开始说话了,还发出“嘘嘘……”或“咚咚……”的吆喝声。这时候鞭子声也响起了,人类好像在往山谷里拖着什么,那东西就好像白色牛油铁壶倒竖着一样,你要是看到一定会恐惧的,比最丑的男女还要让人害怕。他们可能是想把那白色东西吊在教堂的尖塔上,然后每天用铁锤去敲撞,准备用来消灭所有的魔鬼。我说:“哦?是吗?”然后,精灵就飞走了。我走近山羊群,喝了好多奶,都快撑死了!山羊的三个乳房都被我喝瘪了。无论哪个女人去挤奶,也挤不出来一丁点儿。接下来,我就在红色木筏那个地方埋伏着……来了……来了……那个长着人脚马腿的怪物来了!这个时候,我知道忍耐是很重要的。于是我在墙脚和石荫中跟踪他们。他们用缰绳系着鼻息粗重的八匹瘦马,那真的是确确实实的怪物啊!侧腹上下起伏,膝头左右颤动,边吸气边拖着东西,我看它们好像已经拖不动了,于是就使用魔鬼的方式处置,这样还可以为他们节省工钱。就在这个时候,车边碰到了悬崖,他们赶紧抓住车身,可是车的辐轮已经断了,那个钟摇摇晃晃地向下滑,再稍微一推,便向谷底翻筋斗滚,那个钟跳呀跳,一边跳一边响,从岩石滚向岩石,铁球被撞响了,还有了回声!接着扑通一声掉入水中,溅起很多飞沫哈哈……在谷底沉睡吧!在湖水深处沉默吧!
(树精说话的时候,天已经开始暗下来了。快要说完时,森林中突然传来奄奄一息的呼救声。带着病,拖着疲倦身体的海因利希出场,迈着沉重的步伐向山中小屋慢慢走过去。树精立刻回到森林里,尼
格尔曼也消失在了井里。)
海因利希 (脸色苍白而悲伤,30岁左右的铸钟匠)屋里有人吗?我在这里迷路了,请救救我吧,开门让我进去休息一会儿吧!我从高处掉进谷里,受了很重的伤,快要撑不住了!
(昏倒在距小屋门口不远的草地上。山上有一抹深红的云彩。太阳开始下沉,凉爽的夜风吹过林中空地。老妇人威蒂恒背着竹篮子,从森林里踉跄着走出来。雪白的头发很蓬乱,面部一点也不像一个女人,反而像个男人一样长了薄薄的胡须。)
威蒂恒 鲁妲得拉!(罗登德兰的昵称)赶快来帮帮我,我背的东西太多了!快点帮我扶一下,我快喘不过气来了!这孩子又跑哪儿去啦?(向飞过的蝙蝠)喂……蝙蝠老爹,你吃饱了吗?请你帮帮我飞到我家窗口,看一下那个孩子在不在,可以吗?让她快一点过来!现在起风了,好像会下一场暴风雨呢!(一道闪光掠过,老妇人对着天空吼)天哪!说下就下了,这该死的天气!山羊还待在墙脚下。喂……鲁妲得拉!你听见了吗?(叫住从路上跳过的松鼠)小松鼠,给你一个山毛榉的果子吃!你走路的速度非常地快,麻烦你到我家去,告诉鲁妲得拉,让她快点出来帮我。(碰到海因利希的身体)这是谁啊?怎么躺在这里啊?喂……醒一醒!不能说话吗?难道已经死了?唉……还这么年轻呢!鲁妲得拉,快点来啊,发生不好的事了!要是我们在这个地方发现尸体,如果处理得不好,衙吏和僧侣会像狗一样追踪过来,他们会把我们的家烧掉的!喂……年轻人!你快点醒一醒啊!
(罗登德兰露出不解的神色,从屋里走出来)你终于来了!你看!
这真是不速之客。你快拿一捆干草来,铺一张草床让他躺上去。
放在家里吗?
胡说!家里哪有房间让他住啊?
罗登德兰威蒂恒海因利希罗登德兰
(进屋)
小姐,你能告诉我这是什么地方吗?
嗯,你现在在山里呀。
山里?我怎么会到你这儿来了?
也许是来旅游的吧!这应该是我问你才对。不过,事情
海因利希罗登德兰
已经过去了,就不要放在心上了。呵呵……上面铺了干草和苔藓,你把头靠在上面,会舒服一点了。好了……你好好休息吧!你现在需要好好休息一下!
海因利希 是的,我现在需要休息。不过……我不想休息!(不安状)
我想知道自己到底发生了什么事。
罗登德兰 我也想知道你发生了什么事。
海因利希 我……让我仔细想一下……我……天哪,这简直像梦一样。对,我现在一定还是在做梦。
罗登德兰 这儿有些牛奶,你喝一些提提神吧!
海因利希 (不停咳嗽)唔……嗯,我好渴,我想喝,请你给我喝吧。
(用她递过来的碗喝了些奶)
罗登德兰 (他喝奶的时候)山上的生活你好像很不习惯。你一定住在山脚吧。你很像最近一个从悬崖上摔下的猎人,他在追逐跑得很快的野兽时,从这里的悬崖上掉下去,摔死了。我想你也是失足掉下来的吧,不过他跟你的情况不一样。
海因利希 (喝完奶后,以惊异的神情凝神注视着罗登德兰)喝了这些奶,我精神好多了!你的话还没说完……(沮丧而又痛苦地)跟
我不同的人?比我杰出的人都掉下去了?你继续往下说……
罗登德兰 没有什么好说的。我现在到水井那边给你弄点新鲜的水,你看你满身都是尘土和血迹……
海因利希 (哀求似地)请你不要走好吗?(罗登德兰被他拉住手腕,犹豫不决地站起来。海因利希继续说)你不要用你那迷人的眼神看着我。你知道吗?在你眼中,世界、山脉、天空、浮云好像都苏醒了……在你这么美丽可爱的眼睛注视下,就像整个世界在诱惑我一样。请你……请你留在这里好吗?
罗登德兰 (有点慌乱)我可以留下来,但是……
海因利希 (更热切地哀求)请不要离开我的身边!你一定不知道你对我有多重要……哦,你千万不要把我的梦打碎。跟你说,当我掉下去的那一刻……不,还是你说话吧!我喜欢听你的声音,你的声音简直就是天使的魔音,是如此的干净清脆,就像森林中的百灵鸟一样动听。你能说话吗?你怎么不说话啦?我刚才说我掉下去了,可是我并不知道自己为什么会掉下去。悬崖边上的泥土、石子和草,都跟着我一起掉进了谷底。(越来越像患了重病)我紧紧抱住从岩石的裂缝冒出来的樱树的小树干。可是树干太小,没过一会儿就折断了。于是我用右手握着开了花的小树枝,然后沿着飘舞着蔷薇色的花雪落下去,落到深不见底的山底,然后死了……现在也是死……对了,我已经死了!谁都不能将我救活!
罗登德兰 (含糊地)我想你并没有死,你还活着。
海因利希 现在我终于明白了“生即是死,死即是生”这句话的真正含义了……(又沮丧地)我掉下去时是活的,钟也掉下去了。我和钟一起掉下去的。到底是我先掉下去的,还是钟先掉下去的,没有人知道!任何人都不能阻止这件事发生,就像任何人也不能阻止我死了……(软弱地)你待在这里,可以吗?我的手已经失去血色了,跟牛奶一样苍白,跟铅一样沉重。举起来都很艰难。你知道吗,你柔软的头发,缠着我的手,就像毕士大池 【注:据说天使按时下池,搅动该池中的水,水动之后,人进去,无论什么病,都可痊愈。】 那样滋润着我……你多么善良!待在这里好吗?我的手很干净,你也很神圣。虽然我以前没见过你,但是现在我要通过一点点地努力拥有你,好好照顾你……你多大啦?我要把你的声音铸进钟里,让你的声音跟节庆的钟声结合,我要创造出世界上最精美的作品。虽然我以前总是失败,每次都流着血泪哭泣……
罗登德兰 你哭了?这……我真的不明白你说什么。你为什么会流泪呢?
海因利希 (拼命想抬起身子)麻烦你让我起来一下。(她支起他)你这样俯视着我可以吗?就这样用你爱的手臂让我脱离这坚硬冷酷的大地!大地有时会把我绑在这里,就像钉在十字架上一样,而你一定可以开解我。我不要棘冠!只要爱,只要爱就行!请用你温柔的双手来拂去我额头上的荆棘好吗?(仰起上半身,有气无力)对,就这样。谢谢你!(虚弱,茫然)这儿真美。虽然森林的呢喃声有些奇怪,枞树伸出黑色的手臂也很奇怪。树冠庄严地摇曳着,很庄严。童话!对……是童话的风吹遍了整个森林。它轻声细语……发出沙沙声。树叶颤动着,就像在草原上歌唱。呵呵……你看,它拖着白色雾衣的下摆走过来了,伸出手臂,用细细的纤指指着我……越来越近……碰到我的耳朵……舌头……眼睛……啊!它不见了!可是,你在这里!因为你才是童话里的精灵!你就是童话!吻我吧,亲爱的!(昏迷)
罗登德兰 (自言自语)你净在这里说一些胡话,我一点儿也听不懂!
(猛然下决心要离去)你就这样躺着休息吧,我先走了!
海因利希 (在梦中)我的童话!吻我吧!
罗登德兰 (吓了一跳,止步,望着他。四周越来越暗。她突然害怕,急忙叫唤)婆婆!婆婆!
威蒂恒 (没有出现,在屋里呼唤)鲁妲得拉!
罗登德兰 你过来一下!
威蒂恒 你应该来帮我烧火呀!
罗登德兰 婆婆……你先来一下嘛!
威蒂恒 (跟先前一样)你听不见我说的话吗?赶紧过来帮我。你去拿草给山羊吃,然后去挤奶。
罗登德兰 婆婆!你快来帮忙,这个人要死啦!
威蒂恒 (在小屋门口出现。左手拿牛奶壶,唤猫)咪咪……咪咪……快过来!(用讥刺的态度对待海因利希,不加理会)这里没有半点治病的药草,无药施救,这个人必死无疑,所以扔在那边不用管他!咪咪……咪咪……快过来!这儿有你喜欢喝的牛奶哦!咪咪……你跑到哪里去啦?
喂……喂……男侏儒!
我有瓶子与壶子。
喂……喂……女侏儒!
我有刚烤熟的面包。
吃的喝的,样样俱全。
就跟贵族的人一样。
(十个住在树上的滑稽的男女小精灵,摇摇晃晃地急步从森林中走出来,冲向小奶盆。)
喂!你们大家给我老实一点!喏……这块给你。喏……这杯给你。大家各吃各的,不要吵闹。哎呀……你们这些小鬼!不要这个样子,再这样,今天你们只有这些。你们这些家伙!从上闹到下,回去!赶紧回去吧!
(男女小精灵以来时同样的姿态退回森林。月亮升起。树精走到小屋上面的岩石,两手做成贝壳状放在嘴上,模仿呼救的声音。)
救命呀!救命呀!
怎么啦?
树精威蒂恒呼声树精
(从远处的森林里)海因利希!海因利希!
(与前同)救命呀!救命呀!
(威吓屋子上方的树精)你们没事干,能不能不要做这么无
威蒂恒
聊的游戏!否则我就打翻你们装玻璃器的篮子,然后放狗咬你们。或者让你们像工匠的徒弟们一样陷在泥沼中,全身都是泥水。树精 老婆婆……你看,有客人来你们家啦!呵呵……鹅毛上坐着谁啊?是满身气泡的理发师!鹅头上坐着谁啊?梳发髻的教师和提十字架的牧师!这三个人看来都很有来头啊!
呼声 (越来越近)海因利希!
树精 (与前同)救命呀!
威蒂恒 再叫你就挨闪电袭击!居然把讨厌的教师引到我这里来,还有那个可恶的牧师!(握拳恐吓树精)你这家伙,给我等着!我会让你尝尝我的厉害!蚊虫和大虻马上就会来刺你,让你知道厉害,让你无路可逃!
树精 (装作欲离去,满怀恶意)哇哇……来了!来了!(下)
威蒂恒 哼!让他们来好啦,我才不管!(面对罗登德兰。罗登德兰仍然站着不动,注意观察海因利希的痛苦表情)快点回到屋里去!熄灯睡觉!
罗登德兰 (无精打采,仍然反抗)不……我才不要呢!
威蒂恒 你说不要?
罗登德兰 对,不要!
威蒂恒 为什么?
罗登德兰 我睡着了,这个人会被带走的。
威蒂恒 什么意思?
罗登德兰 我不想让他们把这个人带走!
威蒂恒 怎么啦……你这孩子!你必须舍弃一切人类的感情,就让他们把那个人带走吧!死人的事就让死人自己处理吧!这个家伙一定必死无疑!早点让他死,这也是一件有功德的事。你看他奄奄一息,心跳混乱,活得这么痛苦,还不如早点死去!
海因利希 (在梦中)呵呵……太阳跑掉了!
威蒂恒 哼……这家伙已经看不到阳光了。你就让他走吧!听我的规劝,你跟我一起进去,不许再说傻话了!(走进屋里)
罗登德兰(独自留下,倾耳细听。一声声“海因利希!海因利希!”
的呼唤声又传来。少女立刻折下小花枝,然后用它在海因利希四周的地面上划一个圆圈,一边划一边口中念念有词。)
我用小花枝划一道坚固的魔圈,
撒下从婆婆那里学的魔咒,
别人拿你没有办法,
凶恶的野牛也靠近不了你。
愿你的身体早日康复,
保护你和我的安全。
再也不许任何人踏进这个圈子,谁都不许踏进去。
童子,少女,少年,
成年人,老年人,都不能进去。
(她藏身暗处。牧师、理发师、教师,相继从林中出场。)
牧师 我看见前面的灯火了!
教师 嗯,我也看见了。
牧师 这里到底是什么地方啊?
理发师 谁知道啊?你们听……又有呼救声了……“救命!救命呀!”牧师 这好像是那铸钟师傅的声音。
教师 可是我怎么没有听见?
理发师 是从山峰那边传过来的。
教师 只有从天上掉下来,才有这种声音吧!我觉得应该是有人从高处掉下来。只有从山上掉进山谷,绝对不会从山谷落到山上。这儿离那个师傅掉下的地方有五十步……天哪!有一百米!怎么会有那么高的地方啊!
理发师 奇怪……你居然听不见那个呼救声。我敢打赌那呼救声肯定是海因利希师傅的声音,否则我就把母老虎的胡子剃了给你看!呵呵……这种自信我还是有的!你们听……呼救声又开始了!
教师 在什么地方?
牧师 哎呀!这到底是哪里啊?真希望有人可以告诉我!各位!我脸上流血了,一条腿也走不动了。天哪!我的脚底太痛了,不能再走了!实在走不动了!
呼声 救命呀!
牧师 又在叫了!
理发师 应该就在这附近了!大概有十步路了吧!
牧师 (精疲力竭地坐下)我已经精疲力竭了!真的……我一点力气都没有了!我现在就像身负重伤一样,怎么也动不了了,你们就让我留在这里吧!为了那个重要的祭典,竟然遭遇这种局面!天哪!那钟可是虔诚的师傅最伟大的杰作啊!神意是人类完全无法推测的,而且变幻莫测!
理发师 牧师,你知道我们在什么地方吗?你别开玩笑啦!为你好,才劝你走的啊。只要走得动,必须得赶快离开这里!待在这草地上,简直就像裸着身子跳进蜂窝一样!等到天亮时,我们就得救了!这里是名副其实的白银坡,我们离威蒂恒妈妈的住家不到一百步了。那个老婆婆,现在估计不在家吧!
牧师 哎呀……我真的再也走不动了!
教师 喂……拜托你赶紧走吧,这里还有魔女的魔火呢!我不是怕魔火,只是这个地方实在是太凶险了。这儿一直是无赖、小偷和走私犯真正的天堂。而且还常听说有拦路的强盗和血腥的杀人犯在周围走动。甚至连那个外出旅行想学习的彼得都害怕到这里来,这里真的很恐怖!
理发师 先生想必知道九九乘法,可是世上不是所有的事九九乘法都可以处理的。魔女是谁?我想你大概并不清楚吧。她就像水洞中的蟾蜍,长得奇丑无比,专门躲在洞里做坏事,甚至会将瘟疫传给你。如果家里有家畜,她还会把瘟疫送进家畜棚。母牛的奶会变成鲜红的血,羊的身上会长虫,马厩里的马会昏眩倒地。还有你的孩子,头发会像妖怪一样,甚至喉咙里还会长肿瘤,就连肿瘤也会传染给周边的人!
教师 你的脑袋里是不是进水啦!居然说出这样的胡话来!是不是因为现在是晚上,你大脑不清醒,才会说出魔女的事吧。呵……你听,有人在呻吟!我的双眼看见他了!
你看见谁了?
就是我们要找的那个人!海因利希师傅!
肯定是魔女变出来的!
没错,一定是魔女的诡计!
牧师教师理发师 牧师教师
这不见得是魔女的诡计!二乘以二等于四,绝不会等于五!哪有什么魔女啊,倒在那边的真的是铸钟的海因利希师傅。就跟我一直祈求能享受清福一样,再明显不过了!你们仔细看,月亮马上就从云端露出来了,你们留神观看……呵……怎么样?跟我说的一样吧!
真的是海因利希师傅!
牧师
理发师 是啊!真的是铸钟的师傅!
(三人一起跑向海因利希,却被魔圈弹了回来。)
牧师 哎呀!
理发师 哎呀!
教师 哎呀……好痛啊!
罗登德兰 (从树枝上飞下,一掠而过,发出魔女似的嘲笑声,然后瞬间消逝)哈哈……哈哈……
(暂停)
教师 (茫然)刚才那是什么?
理发师 是啊,那是什么东西?
牧师 好像还笑了呢!
教师 我眼睛冒火花,脑袋好像开了一个像胡桃般大小的洞。
牧师 你们听见那个笑声了吗?
理发师 听见了,我还听见了咬牙切齿的声音。
牧师 笑声从朦胧月光中和摇曳的松树间掠过。好像在那边!是在有鸱鸺跳跃、鸣叫的那棵树上!
理发师 魔女是什么样的,我刚才说的,你应该明白了吧?她们的本领不只是吃面包,也不只是会骚扰人类,她们甚至还有许多怪招没使呢!现在你们一定跟我一样有些害怕,浑身都发抖吧!牧师 (将十字架高举着,毅然冲向小屋)也许像你所说那样,魔鬼已经在那里筑巢了。走……我们向前走!让我们用神谕来收拾这些魔女吧。魔女这次的阴谋已经很明显了。她们把我们的钟,连同铸钟师傅一起推入谷底。就算师傅不是神的仆人,但那口吊钟也是为神服务的,它背负着耸立在悬崖边的使命,将和平与永恒之爱的声音以及恩宠的福音传遍整个天下!我是上帝派
来的战士,我现在就在这里!敲门吧!理发师 我看还是算了!
牧师 不!一定要敲门!(敲门)
威蒂恒 是谁呀?
牧师 基督的信徒!
威蒂恒 我管你是谁呢!这么晚了,有什么事情吗?
牧师 赶紧开门!
威蒂恒 (打开门,手提点亮的灯笼出现)咦?请问你们有什么事情吗?牧师 女人!我是以你不认识的上帝的名义而来的……
威蒂恒 住嘴!呵……又在这里耍无聊的嘴皮子。
教师 你这混蛋,给我闭嘴!你在瞎说什么?你污秽的生活和无耻的行为,已经成为我们整个教区的憎恶的对象。现在你偿命的时候到了!所以,赶紧遵从我们的指示,在今天晚上,明天日出之前,把这间房子烧了。让这个欲盖弥彰的巢窟,笼罩在火焰下,变成烟灰,直冲上天,消失在这个世界上吧!
理发师 (不断画十字)我们才不怕你这魔鬼的言辞。你这个可恶的山猫,就让你用平时闪闪发亮的眸光凝视我们吧!别想用那发红眼睛杀死我们,因为我们都带了十字架。还有,把躺在屋子里的那个男人交给我们!
牧师 女人啊,我是以你不认识的上帝的名义而来的……现在我再说一次……快收起你们无用的戏法。躺在那里的人是神的仆人,是一个名匠!他是个艺术天才,他会让天空响起美妙的声音,会给地狱的亡魂带去符咒与祸难。
威蒂恒 (一边不断用灯笼防御,一边走向海因利希)好啦!你们可以把这个倒在路边奄奄一息的家伙带走,我才不想管他呢!我可没对他施什么魔法,我讨厌奄奄一息的生命,所以……他能不能活,可要看他自己的造化了。你说他是一个名匠,呵呵……名匠的手艺有什么用?这个年轻人所铸的铁钟,也许你们觉得很好听,但其实,你们的耳朵什么也听不见。我这个老婆婆可从来都不听的。我非常明白什么是满足,什么是不满足。最重要的就是不满足,任何东西都不可能影响到我。喂!拿担架来!请你们把这个年轻人快点带走!伟大的名匠?哈哈……是一个乳臭未干的名匠吧!哈哈……赶紧起来吧!你还可以帮助牧师说教,用教师打小孩的棍子来挑东西,或者去做理发师吹泡泡的工作。
(海因利希躺在担架上,由理发师和教师将他抬起。)
牧师 哼!你这个罪孽深重的老婆子!你就别再胡说八道了,赶紧踏上你的地狱之路回去吧!
威蒂恒 哎呀……少废话,你就别说教啦!我比你对这些教义清楚。我知道……五欲是业障,此世是棺材,蓝天是棺盖,星星是盖棺上的小洞洞,而太阳是大洞。没有牧师,世界就会灭亡。我们的主是稻草人。哈哈……我说的对吧?你这个尾巴下垂的懒虫,就是靠这个吃饭?哈哈……你会的不过就这些而已。(嘭地关上门)
牧师 哼!这个魔鬼头子……
理发师 请你行行好,别再往下说了。如果再让这位老婆婆生气就糟了。
(牧师、教师、理发师带着海因利希退入森林。月亮皎白,森林的草地寂静无声。精灵一、精灵二、精灵三、接连从森林中跳出来,一边跳轮舞,一边打转。)
精灵一 (轻声)妹妹!
精灵二 姐姐!
精灵一
惨白的月光照在山头,
山坡、峡谷和山底,
到处朦胧又清凉。
精灵二 你从哪里跑来的?
精灵一
月光
在飞溅的瀑布中碎散,
发光的水珠,轰隆落下。我从瀑布的水潭里穿过,
我从湿润的夜里逃出来,
从隆隆泡扬起的谷底走来,
钻过像泉水涌起的岩洞。
精灵三 (出场)姐姐,你们在这儿跳环舞吗?
精灵一 是的,快来加入我们吧!我们手拉手围成一个圈跳舞!精灵二 你从哪里来啊?
精灵三
仔细听,
现在是跳环舞的时候了。我出生在岩石间清澈深邃的湖水中,
湖水如黑宝石般在闪耀着银色的星星。
在月光下撩起我银色衣服的下摆,
在微微山风轻拂中,翻山越岭飞来。
精灵四 (出场)姐姐们!
精灵一 嘿嘿……妹妹,快来参加我们的跳舞吧!
众精灵 转……转……花圈细语。
精灵四 我从霍拉妈妈日耳曼神话中掌家事与婚姻女神的花圃中悄悄脱身而来。
精灵一 我们围成圈圈一起跳舞吧!
众精灵 转……转……花圈细语。
(闪电越来越亮,远处雷鸣阵阵)
罗登德兰 (突然从门口出现,双手放在脑后,站着观看。月光照出了她的模样)喂……精灵们!
精灵一 听……有人在说话!
精灵二 哎呀!讨厌的树根放在这里把我的衣服都撕成两段了!
罗登德兰 喂……喂……精灵们!
精灵三 我的衣服一会儿飘到那边,一会儿摊在这里。上面白色,下面衣摆是浅灰的。
罗登德兰(加入转舞)
让我跳进你们的花圈里来吧!
转……转……漂亮的舞蹈。
银色的姑娘,可爱的孩子。瞧……我的衣服,
上面的银线闪闪发光,
是我家的婆婆织进去的。我的手脚,是艳丽的栗色,
你们看,我是栗色的姑娘。细瞧我的金发,
我还是金色的小姐!
学学看往上摇动,
就像红丝的烟雾一样抖在脸上,就像金色与光线的交融。
众精灵 围成圈圈,跳舞吧!转……转……花圈轻语。
罗登德兰 听说有一口吊钟掉进了水洼里,你们可以告诉我那是什么场景吗?
众精灵 跳……跳……不停地跳。
转……转……不停地转……花圈轻语。
爱的雏菊、忘忧草触碰不到我们的脚踝。
(树精蹦蹦地跳出来。雷声越来越响。在下面的独白中,闪电越来越强,下起了阵雨。)
我将爱的雏菊、忘忧草,踩在地上。
苔藓在喷水,草声咻咻一片,
喂……精灵姑娘们,那是我们的杰作。
树精
伏身突然跃起!嘿……嚯……公牛在干草中吃草,
瑞士的小母牛伸着头在嘶鸣。苍蝇的新郎新娘,
停在雄马的栗毛的肌肤上。马尾巴的四周,
蚊子们在为爱而跳舞。
哎呀……熟悉的马夫啊,
你喜欢女佣吗?
在酷热的房里面,马粪已经腐烂,意外的私情可能就要上演啦。
哎哎哟……啊哎哟……
轻声细语,在古时。
悄悄话,在冰下。
现在正是生命高亢的时候,雄猫呼唤着,母猫应答着。
老鹰、黄莺,还有麻雀,鹿、雄鸡、还有母鸡,
鹧鸪、鹌鹑、歌唱的天鹅,白鹤、鹳鸟、云雀、莺鸟,
独角仙、飞蛾,还有蝴蝶,
青蛙、蛤蟆、山椒鱼、跳蚤,
大家豁出生命,一起涌起焚身之爱。(抓住一个精灵,跑入森林中。其他精灵立刻散开。只有罗登德兰独自站在森林的草地中央陷入沉思。黄昏骤雨渐停,风、雷、雨都安静了下来。)
尼格尔曼 (从井边探身出来)咕噜……咕噜……你在那里愣着干吗?罗登德兰 水里的老人家啊,我真的好难过。呜呜……好难过……
好难过……
尼格尔曼 (狡猾地)咕噜……咕噜……哪只眼睛让你难过啦?
罗登德兰 (引起开玩笑的兴致)是左边这只。你相信吗?
尼格尔曼 相信!当然相信!
罗登德兰 (用手指擦左眼)嗯……这里……你看看里面有什么?尼格尔曼 你在说什么呀?
罗登德兰 我让你看看我的眼睛里有什么啊?
尼格尔曼 你说眼里有什么?好吧……让我看看!
罗登德兰 是一颗热水滴吗?
尼格尔曼 哎呀……从天上落下来吗?过来……让我看看!
罗登德兰 (用手指沾着泪珠,拿给尼格尔曼看)呵呵……你看,是圆圆闪光的小水珠!
尼格尔曼 啊……真漂亮!送给我吧!我要把它装在红色的小贝壳里,好好替你保管它。
罗登德兰 嗯,那就放在井边上吧。唉……这到底是什么东西呢?尼格尔曼 是美丽的钻石啊!从这颗小石子里可以看出这个世界上所有的痛苦与幸福。人们好像称这个东西叫泪。
罗登德兰 泪?如果这是泪,那我刚刚是哭了吗?现在我终于知道什么叫泪了。请你说一些故事给我听吧!
尼格尔曼 唉……可爱的好孩子,快到我这边来!
罗登德兰 不……我才不过去呢,我在这儿站着挺好!我不喜欢你那个破破烂烂,又湿漉漉的古井。上面爬满了蜈蚣和蜘蛛……甚至还有我不知道的!真恶心!你和那些东西一样,都叫我作呕。尼格尔曼 咕噜……咕噜……唉,真是遗憾!
罗登德兰 啊……又有一滴!
尼格尔曼 是雨季到啦!雷公公正在远处发出闪光。柔和的闪电,像小孩子眨眼睛一样,从雷公公胡子里发出亮光,把朦胧的团云染成紫罗兰色。在闪电的亮光中可以看见一群乌鸦在灰色的天空中飞着,陪伴着雷公公,蹒跚地飞着。它们的翅膀在暴风雨中被淋得湿漉漉的。你听大地之母干渴猛饮的声音!草木、蝇、虫……它们在明耀闪电中是多么高兴啊!呱咕……呱咕……(闪电一亮)谷底被照亮了,雷公公出来吧!在复活节的篝火上点火。哈哈……雷公公的铁槌在燃烧,光速达一万两千里呢。教堂的塔摇摇在晃,钟楼在崩倒,你看,上面都冒烟了……
罗登德兰 安静一下,你怎么不说一些别人能听得懂的话啊?
尼格尔曼 咕噜……咕噜……你这个无忧无虑的小麻雀,到底在想什么呢?轻轻抚摸你还要挨刺,哪有这个道理的呀?好心却没有好报呢!我说的难道不对吗?你说你究竟想知道什么啊?哎呀……你看你又把脸绷着了。
罗登德兰 算了,我什么都不想听了,让我静一静吧!
尼格尔曼 你说你什么也不想听了是吗?
罗登德兰 对,不想听了!
尼格尔曼 (请求)那你就讲一句吧!
罗登德兰 我只想离开这里……离你们远远地……
(眼中含满泪水,凝视着远方)
尼格尔曼 (仿佛要挺出身子)我对你做了什么错事,你要远离我啊?难道你要去那个纷乱的人间吗?你最好小心点,人类和我们有很大的不同。他们有一半属于这个世界,一半却不属于。这一半属于这里,另一半谁都不知道在哪里。也就是说一半是从我们这里诞生的,是我们的兄弟,但却一直反抗着我们,另一半却成了陌生人。离开这个自由的山间世界,和他们这些受诅咒的人在一起,会招来灾祸的。虽然他们不会紧紧扎根,却浑然不知地从地面挖自己的根。以至于无所依靠,就像仓库中发芽的马铃薯,虽然心里已经被疾病腐蚀,但却仍然一个劲儿地往上爬。他们热爱光芒,却不了解抚育自己的太阳。春天的气息抚摸着细枝嫩叶,为它们输送着清风,可受疾病侵蚀的树枝也照样容易折断。小丫头,你千万别到他们那里去啊,否则就是送死。你还记得被他们拖进灰色的雾夜受嘲弄而哭泣的事吗?你和他们一样,都会受古书的约束和受太阳的诅咒。
罗登德兰 我家婆婆也说过你是位贤者。既然这样,你仔细看看从你这泉水中流出去的小溪吧。不管多细多浅的溪流,都想流进人类的世界去。为什么我就不可以呢?
尼格尔曼 咕噜……咕噜……总之你是不能去的!听听我这个历经千年的老人的话吧!让仆人去做仆人份内的事,洗人类的内衣,推磨坊的水车,在园里的甘蓝与蔬菜上劳作,或者被人类当水喝下去!天哪……光是想一想,就叫人毛骨悚然了!(热心地)啊……你可是我亲爱的罗登德兰公主,将来是要做我的王后的呀!我有一个绿色的水晶王冠,你可以在金光闪闪的石造房大厅中穿戴。这座石造房有蓝色透明的地板和华丽的天花板,还有红珊瑚的桌子和橱柜……
罗登德兰 假如你所说的王冠是碧玉镶成的,那么这种东西你最好还是留给你自己的女儿做装饰用吧。我觉得我这头自然的金发更好看。这头金发就是我的王冠,而且一点也不重。你的橱柜和桌子虽然用红珊瑚做成的,但是跟山椒鱼和其他鱼儿一起生活,有什么好!在水草、芦苇和水藻中,在水井和沼泽里咕噜咕噜的,又脏又烦,我才不要呢!(离去)
尼格尔曼 你要去哪里啊?
罗登德兰 (干脆而疏远)跟你没有关系!
尼格尔曼 (悲痛地)唉……跟我的关系可大呢!咕噜……咕噜……罗登德兰 我去我想去的地方。
尼格尔曼 想去的地方?
罗登德兰 在那边。
尼格尔曼 哪边啊?
罗登德兰 (高高地挥动着手)人类的国土!
(随即消逝在森林中)
尼格尔曼 (大惊)咕噜……咕噜……(一边啜泣)咕噜……咕噜……
(声音变小)咕噜……咕噜……(摇着头)咕噜……咕噜……
〔幕落〕