致巴尔蒙特
1
灿金色的远方
云朵,宛如红宝石,——
云朵,宛如红宝石,飘过,
仿佛沉重、鲜红的冰。
而雾幕笼罩着
平静如镜的水面,
炽焰的神迹
在心中——长存。
黑暗中,
地平线拥紧怀抱。
你说:“湛蓝的汪洋
仍与我们同在,啊兄弟!”
别害怕月光,
点燃的夜幕之网,
沉思中忧郁的孩子
笑对——神圣的春天。
如同往日,远古的喧嚣,
隐隐的不安闪过心际。
那月亮,宛若灯笼,
火红的光将我们照亮。
而你向天空举起双手
沉浸于世界的欢腾。
你与我们相亲近
天鹅绒般蔚蓝的苍穹。
1903年4月
莫斯科
金羊毛
献给梅特纳
1
苍穹沐浴着金光,
燃起喜悦的火焰。
大海之上落下
缓缓消失的金色盾牌。
阳光映照的海面,
无数根金色火舌在颤抖。
在忧郁的涛声中,
四处闪烁着金币的光芒。
悬崖峭壁矗立于,
颤动的金色锦缎。
太阳落了。悲劫的哭泣
充塞着信天翁的呼喊:
“太阳之子,重归冷漠!
它消失了——
金色的,古老的幸福——
金羊毛!”
金币的光芒褪去。
太阳渐渐黯淡。
但耀眼的紫红色火焰
吞没了太阳的光芒。
1903年4月
莫斯科
2
大火笼罩苍穹……
阿尔戈英雄们为我们吹响
起飞的号角……
注意听啊,听啊……
痛苦已足够!
穿上金色锦缎
织成的铠甲!
阿尔戈兄弟们
在身后高呼,
金色的
号角
高唱:
“追寻太阳,追寻太阳,我们热爱自由,
疾驰在蔚蓝的
苍穹!”
阿尔戈兄弟们盼望太阳之宴,
吹响
灿灿金光的宇宙。
天空泛出红宝石之光。
太阳火球已安眠。
天空泛出红宝石之光。
在我们之上。
群山之巅,
我们的阿尔戈,
我们的阿尔戈,
拍击金色的翅膀,准备飞翔。
大地消失了……
宇宙之
酒
燃起
烈焰
又一次:
升起
闪耀着炽热的星球。
金
羊毛
闪烁,
闪闪发光。
太阳,
被光芒笼罩,
是重新燃起的火焰,
疾驰着,
追赶着。
重新追上
自己金色的
羊毛……
1903年10月
莫斯科
太 阳
致《像太阳一样》作者
心灵被太阳点燃,
太阳,是奔向永恒的疾驰,
太阳,是永恒的窗口
朝向炫目的金光。
玫瑰插在金色的鬈发中,
玫瑰温柔地摇曳,
沐浴着金光的玫瑰,
溢满火红的激情。
贫乏的心饱受灾难,
它们被烧毁,被磨碎。
我们的心灵——是一面镜,
映出灿灿的金子。
晚 霞
1
远方——漫无边际。麦田在低语,
慵懒地摇摆。
而心又在不安地等待
一切依旧是梦。
在苍白的,如酒般金光流溢的忧郁中,
笼罩着乌云
勾勒出火红的弧线,
与炽热的银光,
赤金色的太阳落下……
神圣的激情
又一次掠过金黄的田地,
麦田在低语:
“平静吧,心灵:金色的宴会中
一天已结束。
而旧日多雾的田野里
夜幕降临。
疲惫的世界充满静谧,
前方
春天已很久无人期待。
你也别再等待。
什么都不存在……什么都将不会存在……
而你也要逝去……
这世界消失了,上帝把他遗忘。
你究竟还等待什么?”
如镜般平静的远方,火红的光辉中,
笼罩着乌云
勾勒出火红的弧线,
与炽热的火光,
硕大的球体,落下,燃烧
在殷红的玫瑰园上空。
夜幕降临。慵懒地摇摆,
麦田在低语。
1902年6月
银井
2
我弯着腰,垂着头,
疲惫地回到家中。
我听得见,那来自远方故乡
迟来的呼唤。
向我呼喊:“你的悲伤已逝去,
梦一般消散。”
我看向远方——灿烂的金色丝线
编织成网
铺向蔚蓝……
向我呼喊:
“岁月蜿蜒,如卷轴……
一切在梦中……
为了晶莹的泪,与心的欢愉,
为了存在
我早夭的儿子,与我流着相同的血的儿子,我呼喊着你……”
那样幸福又驯顺。
遥远的田野上
展露于尘土迷蒙的云中
琥珀般的金光。
1902年6月
银井
3
低垂的麦穗,风中摇曳。
传来夜晚清凉的气息。
微弱的嗓音痛苦地呼喊
向着远方苦难的年代。
他不安地呢喃,
向着空中宫殿,
云朵轻盈的光团,
从田野上空飘向东方。
落日鲜红的印痕
在远山背后渐渐暗淡。
环绕着我们的金色海洋,
在一片醉人的光辉中喧嚷。
而世界,在盛宴中,燃尽,
这世界赞美圣父,
而风儿在爱抚,亲吻。
无休无止地,把我亲吻。
1902年3月
莫斯科
永恒的呼唤
致梅列日科夫斯基
1
当温柔的淡黄色霞光
穿透树林的梢头。
这永恒的歌声就唱响:
“拥抱吧——我将亲吻你!”
远古,以宇宙的胸怀
把我们揉进炽热的时间,——
远古,环绕着我们,
仿佛飞泻的蓝色瀑布。
漫漫岁月流淌的瀑布,
不停落下忧愁的浪花。
带不走对往昔的回溯,
永远透着旧时的微光。
远古依旧唱着歌,
这世界兴奋地扼住我们。
红酒恰恰从杯中倒出,
洒满永恒的天空。
我面朝远古,
俯身为万物祈求。
辉煌的金色大树
热烈地向我伸出树枝。
穿过岁月无尽的激流
某种东西又一次触动我,——
又传来那忧郁沉思中的呼唤:
“拥抱吧——我将亲吻你!”
2
布道即将完成,
我仿佛走向新的基督,
为他献上一顶荆冠,
用火热的红蔷薇装点。
空中熄灭了金黄的熄灭。
我嘲笑路旁的灯火。
街道上人们把我紧紧围住,
他们惊恐地聆听预言。
他们朝我大笑,
朝疯癫又滑稽的敌基督大笑。
鲜血像一滴火红的泪
凝固,颤动在额前。
马车的轰鸣、尖叫与辘辘,
橡胶车轮无声转动……
苍白的小丑安静下来,
忽然被溅满了黏泥。
周身洒满明亮的灯光,
我垂着头大哭,像个孩子。
他们用脚踢着我,
把我拉进感化院。
3
我坐在窗下,
紧靠铁栅栏,祈祷着。
万物凝结,闪亮,
于一片蔚蓝。
远方传来呼唤:
“贫苦的大地之子们,
我离你们如此之近,
在这金色的,琥珀般的时刻……”
昏暗的窗下
监狱的铁栅栏边
我向她挥着尖帽子:
“很快,很快我们将见面……”
缠绕着光辉的十字架的
金丝线,使我愉快……
又传来那忧郁沉思中的呼唤:
“拥抱吧——我将亲吻你!”
满怀喜悦的苦难,
小丑静默不言。
疯癫的帽子,从他手中悄悄掉落地面。
1903年
银井
三首诗(其一)
凋敝的森林对我们歌唱,
仿佛年迈的弹唱诗人。
遥远的天边
猎豹的兽皮被拉长。
你不相信,天会如此晴朗,
往昔的幸福会成为可能。
东方的阴影在不安地
靠近。
我热切地献上玫瑰
花环——它燃烧着火焰。
我就这样望着你,
望着,在幻梦中沉迷。
我仿佛——在用这梦幻
丈量喜悦的深渊。
你说——喜悦是如此神圣……
我不相信!
凋敝的森林对我们歌唱,
仿佛年迈的弹唱诗人。
遥远的天边,
燃尽了猎豹的兽皮。
1902年
莫斯科
不 是
致В.Я.勃留索夫
1
怀疑,仿佛月亮,再次升起,
而邪恶的思想
如秋日的烟雾,悄然,——
弥漫。
杨树间,天空中,水中,
血红的号角燃烧。
噢,你在哪里,在哪里,
伟大的上帝!……
向我们显灵吧,神圣之子们……
噢,要等待多久,
悲伤地,笑着,
还是死去?
杨树间血红的号角渐渐平息。
在拿勒撒的大雾间。
伟大的上帝!……
没有答案。
2
洋溢着灿烂温柔的草地上,
陌生人端坐在白色石头间,
他有着碧蓝色的双眸,
与金色的胡须。
大雾弥漫的东方……
飞翔的寒鸦遥远地鸣叫。
他用芬芳的三色堇,
为自己编织白色花环。
阴影笼罩着他的脸庞。
他歌唱——嗓音好似铃铛。
我向他深深地鞠躬。
他抚摸着我,仿佛抚慰孩童。
驼背者自山洞而来,
恪守规矩。
驼背者带来
金色的王冠。
“你闪耀吧,仿佛往昔……
我的心不会把你忘记。
一切曾经存在的,现有的和未来的,
王,都在你的视线里。
而桦树,欢腾着,
树顶掠过迷雾的深处……
有人——永久地,把你
亲吻!”
但他从雾中离去。
走向人群,驱散他们不幸的梦。
紧贴着人群,
仿佛权杖,与三色堇,他说道:
“在此刻战胜!”
他的紫红皇袍随风飘舞。
黑色飞鸟,低沉地鸣叫,
在头顶盘旋。
3
他——是一束洁白的玫瑰。
他,是盛满神圣药酒的碗。
他,仿佛新基督,
欢乐洋溢的导师。
无论爱,或是悲伤
他以碧蓝的双眸赐予一切。
这就像是,孩子们
长着琥珀般金色的胡须。
“噢,我的子民,
来吧,靠近我。
梦中我如此清晰地听到
新的爱之歌唱。
靠近我吧。
我们一同建造庙宇。
我把火热的心
献给将要来临的春天。
此刻,我把自己奉上
作为夜的祭品……
我为你们牺牲,
忘情地爱吧笑吧……
啊,我用碧蓝的双眸
为你们所有人洗礼。
用我圣洁的白色
抚慰你们火热的罪恶。”……
4
他端坐在金色宝座上
周身熠熠闪光,
那神奇的火焰之酒
让我们醉得发狂,
加剧了致命的恐慌。
遗忘已久的混乱重现。
宇宙风暴的巨响
骤然向我们猛烈袭来。
冰冷的脸颊上
忽然落下双唇热切的吻。
一声沉重的哗啦,
他的红酒杯碎落。
遥远的东方国度
投下巨大的阴影。
我们眺望远方
灰色胡子的先知。
在波涛怒涌的雷雨中
先知说道:“敌基督到来”……混乱又一次在我们周围
搅动起致命的虚妄。
忧郁的君王走下宝座,
正被不幸的灾难纠缠。
摘下王冠,离开我们
沮丧地垂头走向监狱。
5
啊,裹上鲜艳的外衣,
饮下一杯杯醉人的喜悦。
像赞美上帝一样,我们赞美生活,
用新知识为它镀上金色。
花环已枯萎,外衣也脱去,
摇曳的烛火微微闪烁。
我们跑向何处,满怀哀伤,
四周的黑暗预示着灾祸。
有人在哭泣,蜷缩着颤抖,
笼罩着无知的恐惧:“难道
正是一切疯狂与谎言,
引诱我们追寻崇高的真理?”
豪华的处所——魔法的栖息地,
在那里我们赞美新知识,——
夜半时分,狂热的复仇者突然,
用紫色的剑把它烧毁。
我们如此奔跑,奔跑,悄悄地,
一片漆黑之中,不知——奔向何方,
我们轻声嘀咕,清点
有多少掉队的兄弟。
6
噢,我的王!
你怯懦又卑微。
你,像往日一样
躲进白色的三色堇丛间。
落日时分,永恒灯光的闪烁,
与苦痛红色的反光——
金色的绸缎
与火热的布匹。
你悲凄地,大声疾呼,
仿佛一只水鸟……
噢,孩子,
你的紫红王袍已成碎片。
冰雪覆盖的面庞上
一双疯狂的蓝色眼眸因黑夜中翻涌的
幻梦,变得模糊。
噢,我的王,
噢,丧失了威严的卑微,
你,同往日一样
在草丛间采撷三色堇。
1903年
银井
教堂中
人们,走进教堂,愈加沉静与端庄……
长明灯火红的光辉与低声的呼唤:
“主啊……”
我又一次祷告,饱受忧虑的折磨。
墙边圣像干枯的手指摆出威吓的手势,
神龛中阴沉的脸愈发黑暗,
岁月带走镀金的光辉。
熔化的光束洒满窗户……
四周都被照亮,一切都被太阳点燃:
与唱诗班一同高唱“温柔的光辉”,
圣像闪烁着赤红的金光。
神父洋溢着明媚的喜悦,
他周身香气缭绕,走出门去。
1903年7月
银井
田野上
太阳古老的身影
金灿灿,红彤彤,
散发出橙香与酒香,
照耀在火红的河面上。
大地在空气的
醉意中沉默。
金色的旷野,
金色的田地。
在明亮的光辉中,
我走下山谷。
一团团灰色石块,
阻碍了我的脚步。
离开无处不在的金色,
我向溪畔奔去——
夜晚的寒风
掠过茂密的草场。
太阳古老的身影
金灿灿,红彤彤,
散发出橙香与酒香,
向着静谧奔去。
跑入未知的深处。
在田野上空,
四周弥漫着
灰蓝的烟雾。
危难年代的生命
如渐渐干枯的泉水:
在纷乱的梦中,
我们见到了大地的全部。
1904年
世界心灵
夜晚
如云般游走。
笑
漫不经心的
摇曳的笑
笑着。
银光道道
掠过水面——
——耀眼地——
如浪涌
涛涛。
纯洁的,
仿佛宇宙,
漫天闪烁的——
金色霞光,
世界心灵。
追逐着你,
一切
燃烧着
疾驰
奔向盛宴,
奔向盛宴。
沙沙作响的草地:
“我在这,
鲜花盛开……
这世界
与你……”
追逐着,
奔向盛宴,
而你——
在那里……
微风,
拂过,
你轻轻惊扰了绿意,
你预感到
寒冷
笑着
瞬间
沉沦在碧空,
蜻蜓挥舞着双翼。
从暗红的石竹,
到浅粉色的
三叶草丛——
你追逐着,
红宝石般的,
小瓢虫。
1902年
爱的表白
献给我亲爱的母亲
嫩叶上的露水闪闪发光。
太阳照耀在池塘上。
贴着俏皮膏的美女,
端坐,像一朵盛开的玫瑰。
这可爱的画面使人欢喜!
她穿着白色的花边纱裙
在拨弦钢琴的伴奏中遐想。
在命运春天般的爱抚下
环绕着布满藤蔓的屋墙。
她闪耀着金色光芒。
年轻又英俊的侯爵,
也在她面前俯身。
扮演着熟悉的角色,
戴上灰白色的波浪假发,
穿上天蓝色的绸缎上衣,
一枝深红色的玫瑰在手。
“我敬您如神明,表妹!
请您将这枝花收下……”
拨弦钢琴的伴奏中溢满笑意,
渴望与她相拥。
沿着浸满露水的草坪
浅白色的云朵缓缓游走。
翻腾的紫色雾浪里
金色的月亮暗影浮动。
1903年
莫斯科
散 步
镀金马车中的美人儿,
飞驰在林荫路上。
站在踏板上的仆人,
穿着长靴与绿色的制服。
她身穿丝绒花边的华服,
珍贵的宝石闪闪发光。
名流显贵们见到她
也要脱帽致意。
马车已经套好……
羽饰装点着鬃毛。
侍卫熟练地驾着马车,
一只小狗坐在美人身旁。
大汗淋漓的骏马披一身白雪,
美人的车夫策马飞奔;
他,在疾驰中扯下
金合欢的枝叶,露出笑容。
瞥向她冒犯的目光。
在神秘的相约时刻,
那搽了粉的苍白,慵懒的——
对她低语着爱的蜜语……
静默而兴奋地端坐……
马车飞驰向西方……
在苍白的天穹下
流淌灿烂的紫色光芒。
她幻想着热烈的亲吻……
远处伫立的人形雕塑
浮现出模糊的轮廓,
包裹着火红的霞光。
1903年
银井
废 屋
荒芜的废屋。
灌木丛多刺,却很稀疏。
我怀念着往昔:
“啊,你们在何方——敬爱的先祖?”
从石缝间长出
苔藓的嫩芽,仿若水螅虫。
中空的椴树,
屋顶上呜呜作响。
落叶纷纷,
思恋昔日的安逸,
在昏花的窗户
与破败的塔楼下飞舞。
在温柔的白百合间——
一枚斑驳的徽章
印着贵族的姓氏。
如生锈的弯弯镰刀。
往事,是否如烟?
令人悲凄。
嘶哑的寒鸦,
嘲笑着我的哀愁。
看向窗户——
那中国的陶瓷钟表。
角落里的画布上
是炭笔绘下的小兔。
古旧的家具蒙上尘埃,
这罩中的吊灯,与窗帘。
都消失在远方……而远处——
一片平原,连缀着平原。
在广阔的平原间
是一垛垛金色的谷堆。
和天空,
与我……
过去的日子扑面而来,
我满怀忧伤地聆听着,
风吹叶子的沙沙响,
与铁窗敲打的砰砰。
1903年
银井
回 忆
致勃洛克
沉思者的姿态:
透过丁香的枝叶
破败的贵族官邸上
干石灰闪闪发光。
生锈的铁栅栏
一切依旧近在咫尺。
这一年
花坛也一同破碎。
啤酒花在旧阳台上
梦一般随风飘舞,
而那熊蜂
在圆柱边嗡嗡作响。
春天。
在花布擦净的圈椅中
老妇人看向窗外。
梦回青春年华。
她忆起年少时的种种——
她穿着洁白的纱裙,
漫步于春日
如灿烂的花朵,如纯洁的百合。
他走在身后,
低声赞美。
她的情思万千
在胸中热烈地燃起。
她坐在
古琴边,满心欢喜。
他凝望她的双眸,
幸福又高贵,满含笑意。
霞光照进窗户。
老妇人叹气:
“这一切都是遥远的过去!……”
院墙上驻足的布谷鸟,
嘶哑地,
高声鸣叫,
而时间,忧伤地
从房顶上逝去,逝去……
沉思的啤酒花
随风摇摆,仿若梦幻,
那温柔的熊蜂
在圆柱边嗡嗡作响。
1903年
莫斯科
退伍军人
安着木假腿的退伍老将军,
飞驰在归家的林荫路上,
跟着阴沉着脸的雅各布——
他的奴仆。
遵循俄罗斯的
习俗,整个家族
为将军准备酒宴
奉上佳肴。
抽着雪茄的胖地主,
在中午套上衣服,
浑身燥热地
与客人畅饮樱桃酒。
将军随手把烟头摁向桌布,
又一次激昂地
谈起土耳其:
“我们抵达雅西……
近在咫尺的土耳其……”
四周梯田环绕
盛开着金黄的旱莲。
将军
看向
金发姑娘
和面包上的
沙丁鱼
叫喊着:
“惊雷般的笑声中
枪炮醒来
军人们战死沙场……”
杜鹃
忧郁的哀鸣,飘扬在
槭树林道。
田野深处
如此嘹亮地歌唱
心灵的痛苦。
小男孩从花园
穿过云杉林,
呼喊着,驱赶牛群。
“没有像他们那样
牺牲,
而坟墓
多了起来”,——
浓烈的酒
让他高呼……
青筋布满
额前。
“我们那未知的恐惧……
高加索的大火,点燃成片的村庄……”
带着褐色的格子毯
和椅子,
他的仆人,小雅各布
等待在林荫道边。
将军
走下阶梯,用他的木假腿敲击着
陈旧的阶梯。
1904年
莫斯科
春 天
万物凋零。而嫩芽已长出。
很快,铃兰和三叶草就会开花。
那飘荡的云,仿佛浪花朵朵。
春天的消息愈发响亮。
不休的埋怨声使我烦忧:
爱发牢骚的菲奥克拉卷起长裙,
在危机四伏的大街上,
她擦拭着玻璃窗。
这里的石灰浆用刀子铲掉,
这里的玻璃杯中有毒……这里的棉花……
四月的胸怀中溢满喜悦。
风扬起窗边的尘埃。
大开着窗——呼喊声,谈话声,
花枝随风摇摆,
打蜡工人走到门口
光着脚敲打家具。
缓步踱出的猫坐在食盒边,
洗干净柔软的爪子。
那穿着印花衬衣的小男孩,
奔跑着,投入奶奶的怀抱。
天空中闪耀着火红的霞光。
激情如昨,再一次似火燃烧。
苍穹愈发湛蓝,
云,仿佛浪花,卷起波涛。
我的视线徘徊在蔚蓝的远方。
尘世的向往是那样卑微……
小男孩穿着破靴子,轰隆隆
把沉重的原木拖进门口。
1903年
莫斯科
白日噩梦
烈日灼烧。沿着人行道
卫队护送留校女生
她们面色苍白,愁眉不展
排成队伍一双接着一双。
队伍有序又缓慢地行进,
绵延到远方——
她们穿着朴素的黑靴,
披着雪白的斗篷……
样式简单的圆帽子,
头发编成辫子——
似乎一点都不年轻,
似乎都是些老姑娘。
瞪着呆滞的双眼,
挺起僵直的后背。
女学监死人般的视线,
仿佛站在尸体旁。
“纳丁小姐,请你站直……”
她严厉地皱起眉头。
听着无趣的乐曲,
打量来往行人匆匆……
摇头晃脑,
吃惊地发笑……
寄宿学生蛇一般缓缓走过
沿着蜿蜒的街道。
1903年
莫斯科
原文为法文 “Mademoiselle Nadine, tenez vous Droit ...”
城 郊
节日已过:黑暗中
传来醉汉的叫喊。
流浪汉悄悄地溜走,
绕过屋角。
不安的黑暗中,
打更人敏捷地跑过,
拖动矮小的梯子,
哼唱着轻快的小调。
金色的夜晚浸出深红
工厂的烟囱已经关上
只有那灰黑的烟团
凝滞在空中。
1904年
莫斯科
在山上
群山戴上婚礼花冠。
我如此年轻,又喜悦。
山峰上,
严寒将我涤荡。
一位白发的驼背老者
从悬崖向我蹒跚而来。
他为我带来礼物——
地下的温室中的菠萝。
他舞动满身夺目的紫红色,
赞颂着蔚蓝的天空。
银色风旋的风暴
急速地扬起他的胡子。
他用低沉的
男低音,呼喊。
向天空
掷出菠萝。
菠萝划出一道弧线,
照亮四野,
又一闪而过
不知落到何方。
它折射出金色的露珠
仿佛灿灿的金币柱。
下面有人呼喊:
“这——就是火红太阳的圆盘……”
鲜红的玫瑰色
水晶——
金色喷泉的火焰,
叮当坠落,
把悬崖洗净。
我斟满杯中之酒,
又悄悄侧身走来,
泼向驼背的老人
泛着闪光泡沫的酒
1903年
莫斯科
魔法师
致勃留索夫
我身处不息的时间洪流,
黑斗篷狂躁地撕扯。
我呼唤人们,寻找先知,
解答空中可怖的奥秘。
我疾步走上前。
那里——悬崖上,坚定的魔法师
您站在星辉的光环之中,
凝神注视,带着先知的笑意。
时代的脚步踏出杂乱的和音,
疾步,扰乱永恒的梦幻。
您的声音——仿佛鹰的嘹唳——
成长在寒冷的高空。
火光中,忧愁笼罩了帝国上空
时间之上高悬着——
死寂的魔法师,交叠双手,
过早降临的春天的先知。
1903年
清 晨
空中如琥珀般闪耀的云朵,
烟雾迷蒙。
云雾缭绕的悬崖上
雪白的飞鸟拍打双翼。
水鼠歌唱。
发丝披散。
太阳很快升起,
而她,会如神话般,消失。
情不自禁地忧伤。
与钻石中的睫毛。
亲爱的,谁在呼喊?
是鸟儿热烈的啼鸣。
雷雨交加,蓝宝石般的海面上,
苍老的长者战栗着,若摇摆的鱼尾。
他如幻梦般骤然消散,
被黄粉色的泡影淹没。
太阳用它火红的
手指刺穿乌云。
飞鸟又一次
拍打着银色的羽翼。
1902年
莫斯科
宴 会
端出绿宝石高脚杯中的酒。
摆上餐具。点缀着我的餐桌。
巨大的烟斗飘出的烟雾
在空中凝聚成一朵塔云。
我听到不远处巨人的脚步声。
爱恨交加地把一切唤到眼前。
我邀请一位驼背的音乐家赴宴。
他用一根发黄的骨头击鼓。
骨架在布满青苔的草地上舞蹈
在坟墓的棺盖上激情地跳动。
树木披上金黄的叶子。
树叶间闪烁着落日暗红的余晖。
芬芳的石竹点缀了我的餐桌。
云塔间夕阳的残晖渐渐黯淡。
黑暗浓重起来……难道要坐在黑暗之中?
我拿来了九个烛台。
来到宴会,戴上亮红色的花饰带,
长者种下不知名的枝芽。
长年的重负让巨人掉光了头发
他豪饮着绿宝石杯中的酒。
1902年
莫斯科
返 航
致A. C.彼特罗夫斯基
1
身在高处,我任凭命运的摆布。
漫长岁月从我头顶急速飞逝。
山洞中无拘无束地生活。
碧空渐暗,星光散落。
我的朋友们从高高的星空坠落,
他们在低处生活,遗忘了我。
深渊上我点燃带血的火把。
遥远的山顶繁星闪烁。
此刻我呼喊山顶的兄弟。
让他们听到遥远的暗语。
我的小矮人,我的小矮人,拿起返航的号角。
鼓起枯瘦的面颊,吹起小号。
像魔法一样,我们以魔酒迎接他们。
像梦一样,掠过漫长岁月的激流。
给他们一杯宴会的烈酒吧,
酒中浮动着流光。
帽子掉落,而小矮人吹响深邃的号角
石头从脚下滚向低处。
他挥舞号角。绿色的披风
在灰白的深渊上飘舞。
我对你低语:他们应当离开
眼前的国度,去往不幸的山谷……
小矮人,把鲜花撒向来客,
落满他们及足的斗篷。
2
一人群从山脚跑向山顶。
金色的球体立于太阳之上。
我那夺目的权杖在高处闪耀
神秘地指向东方。
山脚的宴会——山顶的冰雪。
桌面的金币灿灿发光。
一瓶瓶装满了美酒:
眼前——碧空,那边——太阳的琼浆。
暗夜披上霞光的斗篷
穿着祖母绿的鞋,
我的小矮人行进着,赤诚又谦恭,
把弯弯号角顶在头上。
他献上珍珠,仿佛热烈的吻,
那沉重的号角低垂,此起彼伏,
轻柔的,潺潺流水
蜿蜒在来客与我之间。
在他们之中,我穿着浅蓝色的外衣。
那魔杖闪烁,时隐时现。
“朋友们——像上帝一样,畅饮吧!”
我处处低吟着:“我的宴席——多么舒畅。”
深夜我们将攀上山顶。
夜里,拿起火红的神灯,
我们去往神秘的山洞,
那里的瀑布掩着出路。
永恒的宴席,带着不幸的微笑
眼中突然闪烁着璀璨的光芒,
忠诚的小矮人把太阳圆盘中的
金色球体高举头上。
3
双眼中跳动着狂野的激情火焰。
满是鲜血的额头下
颤抖的唇贪婪地
吮吸着破碎的阳光。
另一边,金色的宴席落幕,
富余的佳肴带来热闹的交易。
冰上闪耀着一簇簇火红的亮光,
映照出古老酒神节的画面。
我挡住愤怒的阳光。长长的影子
遮盖了衣服的布面。
在头顶古老的永恒之上,
是漫无边际的黑暗,深渊倏然在前。
我沉默地等待着贪婪的伙伴,
在兽群间寻觅至高的暗语……
我的小矮人,我的小矮人,拿起返航的号角吧!
鼓起枯瘦的面颊,吹起小号。
离开这里!……笼罩着
可怖的疯狂,落入深渊。
扯下披风,在慌乱的愤懑中
我的小矮人随他们落入悬崖。
碧空渐暗,星光散落……
冰雪峭壁旁一簇簇花放出光彩。
山洞之中我又孤身一人。
漫长岁月的激流从头顶飞逝。
1903
小夜曲
献给巴丘希科夫
你又一次出现在窗边,满心沉醉于幻梦,
绿宝石,绿宝石,
闪耀四方。
亲爱的,
月亮——是霞光的泪——
落在
某个神秘的地方。
灰珍珠无忧无虑的
亲吻,哦,你要明白!……
在灌木,草丛与花朵之间
如镜的
水面荡漾起波纹。
不要忧伤,
平息吧,你的忧伤!
亲爱的,
让
那群静默的白天鹅
冻僵,在沾满露水的树枝间,
在银色的水流上——
让我们笼罩在,迷雾般孤独的忧伤。
因那追寻幻梦的忧郁轻轻挥舞翅膀。
花丛中萤火虫如绿宝石闪烁光芒。
水面上白色的胸膛轮廓
就是一块冰:
这是七只天鹅,
这是洛斯格林的七天鹅——
洛斯格林的
天鹅。
1904年
独 自
献给谢尔盖·利沃维奇·戈贝林斯基
窗户蒙上水雾。
明月高悬于庭院。
而你在窗边伫立
漫无目的。
风,渐渐止息,纠缠着
一排苍白的桦树。
曾有太多的哀愁,
太多的泪水……
一段乏味的时光
在不经意间闪现。
我独自一人,
心在痛,痛着……
1900年
莫斯科
秋
我的手指从你双手滑落。
你离开了——紧蹙着眉头。
看啊,当桦树坠下
纷纷红叶,宛若一场血雨。
萧瑟之秋,冷冽之秋,
在我们头顶的高空舒展。
贫瘠的原野远至天际
清澈的天穹,飘过朵朵游云。
1906年
慕尼黑
我知道
献给О.М.索洛维约夫
纵使大雾笼罩着黎明——
我知道——这梦寐以求的亲近……
看,远方的怪蛇
怎样凭空地消失?
纵使充斥着不安与恐惧……
纵使大雾笼罩着黎明——
我知道——这梦寐以求的亲近。
温柔的东方渐渐泛白
你可知道——长夜将尽?
你可听到——自由的空气——
微风拂过,
带来日出的消息?
僵直的柏树沉睡。
你可知道——长夜将尽?
我又情不自禁
把洁白的花贴近胸口。
这些灿烂的幻梦,
这些闪亮的笑容,
刺痛了我的心……
我又情不自禁
把洁白的花贴近胸口。
1901年
疯 子
献给A. C.邱里舍夫
1
“你们喧嚷着!烟草的碎屑
铺晾成灰蓝色的丝絮。
我的金色灯笼
照亮你们的窗户。
夜半十分,是我
向你们叩响朝霞之窗。
落了雪的前额
被荆棘的刺划破,扎伤。
漫漫长日我徘徊游荡
又隐没于傍晚的迷雾。
我受了重伤的双足
痛苦难当。
睁开眼。透过煤烟
你们向我提问。
为我打开烟盒,
卷一根烟。
啊,当我坐在桌旁
祈祷,静坐
陷入冥想,
为我倒一杯茶……
噢,我是火焰的俘虏,
投向我的炯炯目光……
难道你们
从不认识我?……”
2
我们忆起一切。他沉默不言,
英俊得熠熠闪光。
一个肥胖的人红着脸,
倚在桌边放声大笑。
那时的我们一无所知。
沉醉于宴会的欢乐。
而他,
一如往常,永远被我们忘却。
他,垂头而坐
目光如孩子般怯懦。
谁在唱歌
那么嘹亮。
突然
他以巨大的痛楚
战胜恐惧,
用颤抖的手拿起蜡烛,
他说:
“是你赐予我们光明
救世主,
我没病,没有,没有;
我,是救世主……”
他低垂着布满忧虑的
面孔,嗫嚅……
我惊恐地大喊:
“他——疯了!”
3
疯子就住在这里。
洁白的丁香花丛中。
掩映着级级阶梯,
通向露台。
失去自由的疯子,
在栅栏背后踱步……
是的,你在这!
是的,你疯了!
蹑手蹑脚,有人滑稽地,
钻进宽大的病号服,
茫然四顾,
在日落时分交谈。
忧愁弥漫……
他顺从又平静地
拍击着手掌,
跑向河边。
你在岸边等待着什么?
可是那芦苇的绿茎
微微颤动,
传来苦涩的歌声?
是什么,映照在镜中,
当你用郁金香敲打疲惫的胸膛?
拍手,转圈……又笑着,
淹没,消失在雾色茫茫。
只有郁金香在莎草间挺立
一切都充满倦意,变得鲜红……
仆人从医院姗姗来迟,
他尖叫着,匆匆而去
……
1904年3月
莫斯科
夜晚的祭品
我像傻瓜似的呆站,
戴着火红的皇冠,
身穿金色的长袍,
镶嵌着紫水晶扣。
独自,独自,像一根柱子,
在僻远的修道院,
等待着虔诚的人群
祈祷下跪……
我长久地,徒劳地等待着,那梦中的恋人……
四周的绿宝石,
闪亮在西方,
鹅黄色的香水月季
向我惨淡地致意。
草原的羊群
奔向我点燃的灯火。
在我的呼唤中
迢远的狼群长嗥。
我碰掉了蜡烛
悲痛地哭泣:
“那可恶的魔鬼,——
奸诈的引诱者,——
难道不是你曾对我悄悄说,
我是新生的救世主?……
哦可恶,多么可恶!……
谁都听不见我……”
患了肺痨的胸膛
呼吸伴随着抽搐。
浅绿色的宝石
闪亮在西方。
大理石面颊上
鲜红的芍药花。
泪水涟涟,恰似
断线的珍珠。
荒原上疾驰着
受惊的马群。
1904年8月
银井
致勃洛克
1
独自,独自在山间。我寻觅着你。
冰冷的云朵中漫不经心的梦呓。
我的心中
致命的悲恸。
我拄着手杖,伫立于山巅。
我虽笑着,但心如此痛楚,
不禁
嘲笑起梦想。
哦,我金色的王冠如此沉重!
我是多么疲倦!……而远方依旧辉煌。
黑夜里
我吹响号角。
我曾与你们一起。明媚的远方
阳光把奇异的云染成金色。
我把你们唤醒,
但你们仍在酣睡。
我曾与你们一起。忧伤又超然。
我的声音四处回响。
你们所有人
都把我嘲笑。
我离开,在群峰之中。
独自,独自。等待着意外的神迹。
独自,独自
伫立在暴风雨的昏暗。
仿佛周身赤焰。我等待,等待着你。
再次,漫不经心地伸出双手。
我的心承受着
致命的悲恸。
1901年9月
莫斯科
2
光辉的新郎
出现在遥远的山巅。
他独自伫立,
在高悬于大地的高峰。
曾不止一次地传来
尘世统治者降临的消息。
黎明时分,
神之启示再度燃起。
山巅之上
唯有阳光穿破云层,
他伫立着,仿佛先知,
身披紫红长袍,自由,又雄壮。
他走来。王冠
映出鲜红的霞光。
那——加冕的牛犊,
新生活的天主与创造者。
1901年5月
莫斯科
3
我注定沉默。
要说些什么?
我难以忘却痛苦。
亦不厌倦爱情。
呼唤着我们
无休无止……
该我们了……
穿上紫红色长袍
戴上四个荆棘的花冠。
我濒死的,
游离的目光,沉浸于爱情
与火焰。
噢,靠近我吧——
山脚下,我倒在
血泊中,张开双臂。
我在深渊之上踉跄
跌入深谷,那里溪水潺潺。
沉重的巨石,呼啸着
忽然把我击倒——
沉重的巨石,呼啸着
砸向我的鬓角。
铃兰丛中——
枯萎的,血红色花朵……
冻僵的口
忽然不再因痛苦而颤抖。
别留下我,朋友,
别忘记!……
1903年
莫斯科
爱
静谧时分。脚边波涛喧嚣。
你笑着,向我道别离:
“我们会重逢……再见吧”
你我都知晓,这是谎言。
那一夜我们永别。
彤红的火光映照天际,
航船的帆鼓满了风。
海面传来海鸥的鸣叫。
满怀忧郁,我极目远方。
帆船在霞光中时隐时现,
隐没于浪花碧绿的泡沫,
宛若白天鹅,舞起翅膀。
他奔向杳无边际的远方。
在淡淡金光的天幕下
云雾骤然升腾
闪耀出紫水晶般的光芒。
1901-1902年
莫斯科