原典

空义的发扬[1]

九九经

闻如是:

一时,佛在罗阅城耆阇崛山[2]中,与大比丘五百人俱。

尔时,尊者须菩提[3]亦在王舍城耆阇崛山侧,别作屋庐而自禅思[4]。尔时,尊者须菩提身得苦患,甚为沉重。便作是念:我此苦痛为从何生?复从何灭?为至何所?尔时,尊者须菩提便于露地而敷坐具,直身正意,专精一心,结跏趺坐[5],思维诸入[6],欲害苦痛。

尔时,释提桓因知尊者须菩提所念,便以偈敕波遮旬[7]曰:

善业[8]脱诸缚,居在灵鹫山;

今得极重患,乐空诸根定。

速来往问疾,觐省尊上颜;

既得获大福,种德莫过是。

时,波遮旬对曰:“如是,尊者!”

尔时,释提桓因将五百天人及波遮旬,譬如士夫屈伸臂顷,便从三十三天没,来至灵鹫山中,离尊者须菩提不远,复以此偈语波遮旬曰:

汝今觉善业,乐禅三昧定;

柔和清净音,令使从禅起。

波遮旬对曰:“如是。”

尔时,波遮旬从释提桓因闻语已,便调琉璃[9]之琴,前至须菩提所,便以此偈叹须菩提曰:

结尽永无余,诸念不错乱;

诸尘垢悉尽,愿速从禅觉。

心息渡有河,降魔度诸结;

功德如大海,愿速从定起。

眼净如莲花[10],诸秽永不着;

无归与作归,空定速时起。

渡四流[11]无为,善解无老病;

以脱有为[12]灾,唯尊时定觉。

五百天在上,释主[13]躬自来;

欲觐圣尊颜,解空[14]速时起。

尔时,尊者须菩提即从座起,复叹波遮旬曰:“善哉!波遮旬!汝今音与琴合,琴与音合,而无有异。然琴音不离歌音,歌音不离琴音,二声共合,乃成妙声。”

尔时,释提桓因便往至尊者须菩提所,头面礼足在一面坐。尔时,释提桓因白须菩提言:“云何善业所抱患苦有增损乎?今此身病为从何生?身生耶?意生乎?”

尔时,尊者须菩提语释提桓因言:“善哉!拘翼[15]!法法自生,法法自灭;法法相动,法法自息。犹如,拘翼!有毒药,复有害毒药。天帝释!此亦如是,法法相乱,法法自息。法能生法,黑法[16]用白法[17]治,白法用黑法治。天帝释!贪欲病者用不净治,嗔恚病者用慈心治,愚痴病者用智慧治。如是,释提桓因!一切所有皆归于空,无我、无人,无寿、无命,无士、无夫,无形、无像,无男、无女。犹如,释提桓因!风坏大树,枝叶凋落;雷雹坏苗,华果初茂,无水自萎;天降时雨,生苗得存。如是,天帝释!法法相乱,法法自定。我本所患疼痛苦恼,今日已除,无复患苦。”

是时,释提桓因白须菩提言:“我亦有愁忧苦恼,今闻此法无复有愁忧。众事猥多,欲还天上。己亦有事及诸天事,皆悉猥多。”

时,须菩提言:“今正是时,宜可时去。”

是时,释提桓因即从座起,前礼须菩提足,绕[18]三匝而去。

是时,尊者须菩提便说此偈:

能仁说此语,根本悉具足;

智者获安稳,闻法息诸病。

尔时,释提桓因闻尊者须菩提所说,欢喜奉行!

注释

[1]空义的发扬也是大众部所本《增一阿含经》的主要特点,这里择选了《利养品》九九经、《听法品》三二二经、《六重品》三二九经、三三二经、《力品》三四一经。

[2]耆阇崛山:,又作伊沙堀、揭驮梨罗鸠、耆阇崛多,译为鹫头、鹫峰、灵鹫,山顶似鹫,又山中鹫多,故名。在中印度摩揭陀国王舍城的东北,释尊说法之地。

[3]须菩提:Subhūti,又作须浮帝、须扶提等,译言善现、善吉、善业,又称空生。释尊十大弟子中解空第一,佛使此人说般若之空义。

[4]禅思:禅为梵语禅那之略,寂静之义,思维寂静谓之禅思,即禅定。

[5]结跏趺坐:佛陀的坐法。结跏趺于左右上而坐。趺是足背,交结左右足背而置于左右上谓之全跏坐,即结跏趺坐。置左右之一足于左右之一,谓之半跏坐。全跏坐有吉祥、降魔二种,先以右足押左股,次以左足押右股,手亦上左,谓之降魔坐,反之谓吉祥坐。释尊在菩提树下成正觉时之身为吉祥坐,而手作降魔印。

[6]诸入:即六入,眼、耳、鼻、舌、身、意六根。

[7]波遮旬:,又作般遮翼,译为五髻、五结乐子,为执乐神之名,当为帝释演奏伎乐。

[8]善业:须菩提之意译。

[9]琉璃:又作吠琉璃、吠琉璃耶、毗头梨等,七宝之一,译为远山宝、不远山宝等。是青色的宝石,以就产出的山名命名之。远山为须弥山的异名。不远山,是离波罗奈城不远的山。

[10]莲花:天竺有四种莲花。一优钵罗花,二拘物头花,三波头摩花,四芬陀利花。按其次序分别为青、黄、赤、白四色。再加上泥卢钵罗共为五种,总译为莲花。但通常称为莲花的是指芬陀利的白莲花。此花有三时,未敷之时名为屈摩罗,敷而将落之时名为迦摩罗,处中盛时称为芬陀利。此处说佛眼清净犹如莲花,是指青色莲花。

[11]四流:又作四瀑流,即漂流善品的四种烦恼:(一)欲瀑流,即欲界的一切诸惑,但除见及无明。(二)有瀑流,即上二界的一切诸惑,但除见及无明。有是生死果报不亡之义,三界虽通,而今别以名上二界。(三)见瀑流,即三界的见惑。(四)无明瀑流,即三界的无明。有情众生为此四法漂流不息,故名。若是一切众生没在此四流中,终不得道。

[12]有为:为是造作之义,有造作谓之有为。即因缘所生之事物,尽是有为。

[13]释主:即释提桓因,为三十三天之主。

[14]解空:指须菩提尊者,为“解空第一”比丘。

[15]拘翼:Kosika,即帝释。

[16]黑法:即恶法。

[17]白法:即善法。

[18]绕:即围绕。绕右旋而敬礼,即右绕三匝。法会的行道仪式就是这样。

译文

九九经

我亲自听佛这样说:

那时,佛在王舍城的耆阇崛山中,与五百位大比丘在一起。

当时,须菩提尊者也在王舍城的耆阇崛山的一侧,另外建造房庐而自修禅定。当时,须菩提尊者身患痛苦的疾病,非常沉重。他就产生了这种念头:我的这种痛苦是从何而来呢?又会从何而消失呢?会到何处去呢?当时,须菩提尊者就在露天地上放置好坐具,安身稳坐端正心意,专注于一心,结跏趺坐,思考着六入,要拔除痛苦。

当时,释提桓因知道须菩提尊者的所思所想,便用偈颂告敕波遮旬道:

须菩提已离脱了众多束缚,

居住在灵鹫山上;

如今患了极重的疾病,

他观察着空相而六根入定。

我们赶紧前往问候,

去探视这位尊者;

既要获得极大的福报,

植种福德没有超过于此的。

当时,波遮旬回答说:“是的,尊者!”

当时,释提桓因带领五百位天人及波遮旬,犹如士夫的伸屈手臂之间,就从三十三天隐没,来到灵鹫山中,在离须菩提不远处,又用这样一首偈对波遮旬说:

如今须菩提已进入了美妙的三昧禅定,

你以那柔和清净的声音请尊者出定。

波遮旬回答道:“是的。”

当时,波遮旬听从释提桓因的话后,就调拨起琉璃装饰的宝琴,来到须菩提处所,用这样一首偈赞叹须菩提:

烦恼尽除而永无残余,

诸般心念没有错乱;

众多的尘垢都已除灭,

希望快从禅定中觉醒。

内心静息以渡过烦恼之河,

降伏魔障而度脱诸多忧苦;

功德犹如无际的大海,

希望快从禅定中出定。

慧眼清净犹如莲花,

各种污秽永不沾着;

没有皈依的使其皈依,

请求您快快从空定中起来。

渡过四流水到达无为境界,

善于解脱而身无老病之苦;

为解脱那由因缘造作的灾苦,

只希望尊者及时从定中觉醒。

五百位诸天居住天上,

与释主一起亲身前来;

想觐见贤圣的尊颜,

解空的须菩提请速速出定。

当时,须菩提尊者就从座位起身,还赞叹波遮旬说:“好哇!波遮旬!你如今的语音与琴声相合,琴声与语音相符,而毫无差异。然而琴声不离歌音,歌音不离琴声,二声交合,乃形成美妙之音。”

当时,释提桓因便来到须菩提尊者的处所,头面接足地礼拜尊者后,在一旁坐定。当时,释提桓因对须菩提说:“善业所患的病苦有增加或减轻吗?现在这身上的病苦是从何而生呢?是由身而产生呢?还是由意念而产生呢?”

当时,须菩提尊者告诉释提桓因说:“好哇!拘翼!法法自生,法法自灭,法法相动,法法自息。拘翼!犹如有毒药,就还有解毒之药。天帝释!这也是如此,法法相乱,法法自息。法能生法,黑法用白法治,白法用黑法治。天帝释!患贪欲之病者应用不净观去治疗,患嗔恚之病者应用仁慈心去治疗,患愚痴之病者应用智慧去治疗。正是如此,释提桓因!如此的一切所有都归于空,无我、无人,无寿、无命,无士、无夫,无形、无像,无男、无女。释提桓因!这犹如狂风吹坏了大树,枝叶凋落;犹如雷击毁禾苗,刚刚茂盛的花果因无水而自萎谢;天空及时降下雨水,便使苗果得以生存。天帝释!正是如此,法法相乱,法法自定。我原本所患的病痛苦恼,今日已皆尽除,不会再患了。”

这时,释提桓因对须菩提说:“我也有忧愁苦恼,如今听闻这法就不会再有忧愁了。繁杂之事还很多,现要返回天上。自身之事以及诸天之事,全都是琐碎而繁多。”

当时,须菩提说:“现在正是时候,可及时回去。”

这时,释提桓因就从座位起身,向前拜在须菩提的脚前,围绕须菩提三匝,尔后离去。

这时,须菩提尊者便说出这样一首偈:

能仁世尊所说的这些话,

具足了法义的所有根本;

有智者获悉能心得安稳,

听闻此法便可平息众病。

当时,释提桓因闻听须菩提尊者所说的话后,便欢喜地奉承持行!

原典

三二二经[1]

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园,尔时世尊与大比丘众五百人俱。

尔时,世尊渐与彼诸天之众说于妙论,所谓论者:施论[2]、戒论[3]、生天之论[4],欲不净想,淫为秽恶,出要为乐。尔时,世尊以见诸来大众及诸天人心开意解,诸佛世尊常所说法:苦、集、尽、道,普与诸天说之,各于座上,诸尘垢尽,得法眼净。复有十八亿天女之众而见道迹,三万六千天众得法眼净。是时,如来母即从座起,礼如来足,还入宫中。

尔时,释提桓因白佛言:“我今当以何食饭如来乎?为用人间之食,为用自然天食?”

世尊告曰:“可用人间之食用食如来。所以然者,我身生于人间,长于人间,于人间得佛。”

释提桓因白佛言:“如是,世尊!”是时,释提桓因复白佛言:“为用天上时节,为用人间时节?”

世尊告曰:“用人间时节。”

对曰:“如是,世尊!”

是时,释提桓因即以人间之食,复以人间时节饭食如来。

尔时,三十三天各各自相谓言:“我等今见如来竟日饭食。”

是时,世尊便作是念:我今当入如是三昧,欲使诸天进便进,欲使诸天退便退。是时,世尊以入此三昧,进却诸天,随其时宜。

是时,人间四部之众不见如来久,往至阿难所,白阿难言:“如来今为所在?渴仰欲见。”

阿难报曰:“我等亦复不知如来所在!”

是时,波斯匿王[5]、优填王[6]至阿难所,问阿难曰:“如来今日竟为所在?”

阿难报曰:“大王!我亦不知如来所在!”

是时,二王思睹如来,遂得苦患。尔时,群臣至优填王所,白优填王曰:“今为所患?”

时,王报曰:“我今以愁忧成患。”

群臣白王:“云何以愁忧成患?”

其王报曰:“由不见如来故也。设我不见如来者,便当命终。”

是时,群臣便作是念:当以何方便,使优填王不令命终?我等宜作如来形像。是时,群臣白王言:“我等欲作形像,亦可恭敬承事作礼。”

时,王闻此语已,欢喜踊跃,不能自胜,告群臣曰:“善哉!卿等所说至妙。”

群臣白王:“当以何宝作如来形像?”

是时,王即敕国界之内诸奇巧师匠,而告之曰:“我今欲作形像。”

巧匠对曰:“如是,大王!”

是时,优填王即以牛头栴檀[7]作如来形像高五尺。

是时,波斯匿王闻优填王作如来形像高五尺而供养。是时,波斯匿王复召国中巧匠,而告之曰:“我今欲造如来形像,汝等当时办之。”时,波斯匿王而生此念:当用何宝,作如来形像耶?斯须复作是念:如来形体,黄如天金,今当以金作如来形像。是时,波斯匿王纯以紫磨金[8]作如来像高五尺。尔时,阎浮里内始有此二如来形像。

尔时,世尊与数千万众前后围绕,而为说法,说:“五盛阴苦。云何为五?所谓色、痛、想、行、识。云何为色阴?所谓此四大身,是四大所造色,是谓名为色阴[9]也。

“彼云何名为痛阴?所谓苦痛、乐痛、不苦不乐痛,是谓名为痛阴[10]。

“彼云何名想阴?所谓三世共会,是谓名为想阴[11]。

“彼云何名为行阴?所谓身行、口行、意行,此名行阴[12]。

“彼云何名为识阴?所谓眼、耳、鼻、口、身、意识,此名识阴[13]。

“彼云何名为色?所谓色者,寒亦是色,热亦是色,饥亦是色,渴亦是色。

“云何名为痛?所谓痛者,痛者名觉。为觉何物?觉苦、觉乐、觉不苦不乐,故名为觉也。

“云何名为想?所谓想者,想亦是知。知青、黄、白、黑,知苦乐,故名为知。

“云何名为行?所谓行者,能有所成,故名为行。为成何等?或成恶行,或成善行,故名为行。

“云何名为识?所谓识者,识别是非,亦识诸味,此名为识也。

“诸天子当知:此五盛阴,知三恶道、天道[14]、人道[15];此五盛阴灭,便知有涅槃之道。”尔时,说此法时,有六万天人得法眼净。

尔时,世尊与诸天人说法已,即从座起,诣须弥山顶,说此偈:

汝等当勤学,于佛法圣众;

当灭死径路,如人钩调象。

若能于此法,而无懈怠者;

便当尽生死,无有苦原本。

尔时,世尊说此偈已,便诣中道。是时,梵天在如来右处银道侧,释提桓因在水精道侧,及诸天人在虚空中散华烧香,作倡伎乐,娱乐如来。

是时,优钵华色[16]比丘尼[17]闻如来今日当至阎浮提僧迦尸池水侧,闻已,便生此念:四部之众、国王、大臣、国中人民,靡不往者。设我当以常法往者,此非其宜。我今当作转轮圣王形容,往见世尊。是时,优钵华色比丘尼还隐其形,作转轮圣王形,七宝具足。所谓七宝者,轮宝、象宝、马宝、珠宝、玉女宝、典兵宝、典藏宝,是谓七宝。

注释

[1]本经不仅记述了须菩提以观空见佛,而且还叙说了我生于人间,长于人间,于人间得佛。同时也叙说了造立佛像之始。

[2]施论:叙说有关布施的功德与方法。

[3]戒论:叙说持戒的功德及行法。

[4]生天之论:叙说如何行持,可得生天的果报。佛陀对未曾闻佛法者,常先说通俗的因果法等,见机缘成熟,再增上说出世间的四圣法门。

[5]波斯匿王:Pasenadi,译为和悦、月光、胜光、胜军,憍萨罗国王,与佛同日生。因夫人末利Mālikā之劝而皈依佛。

[6]优填王:Udena,译为日子,拘睒弥国王。

[7]牛头栴檀:又称赤栴檀。栴檀为香树名,出自牛头山,故名牛头栴檀。若是以此涂身,即使进入火坑,火也不能烧身。

[8]紫磨金:又作紫磨黄金,即紫色无垢浊的上品金。

[9]色阴:五阴之一。阴是障蔽之意。色就是一般所说的物质,变碍为义,是地、水、风、火四大种所造。

[10]痛阴:即受阴,五阴之一。痛是感受,领纳为义,其中包括苦、乐、舍(即不苦不乐)三受。

[11]想阴:五阴之一。想就是想象,于善恶憎爱等境界中,取种种相,作种种想。

[12]行阴:五阴之一。行就是行为或造作,由意念而行动去造作种种的善恶业。

[13]识阴:五阴之一。识就是了别之意,由识去辨别所缘所对的境界。

[14]天道:又名天趣,为六道之一。天是指欲界、色界、无色界等诸天,因其依处在诸趣之上,故名为天,身有光明,故名为天,果报最胜,故名为天。

[15]人道:六道之一。指人的道途,也就是人间的意思。

[16]优钵华色:,译为莲花色、莲花鲜。

[17]比丘尼:译为乞士女。舍俗出家之女众,年满二十,受具足戒者之称。

译文

三二二经

我亲自听佛这样说:

那时,佛在舍卫国的祇树给孤独园,当时世尊与大比丘们五百人在一起。

当时,世尊逐渐对那些诸天众演说了善妙之论,所谓的善妙之论,就是施论、戒论、生天之论,爱欲是不净之想,淫为秽恶之事,以出离烦恼为快乐。当时,世尊因看到前来的诸大众及诸天人都心开意解,诸佛世尊常常所说之法,如苦、集、尽、道,都为诸天演说,诸天众各自在座位之上,诸尘垢尽除,获得法眼清净。还有十八亿天女得以见到道迹,三万六千天众获得法眼清净。这时,如来的母亲就从座位起身,头面接足地礼拜如来之后,返回宫中。

当时,释提桓因对佛说:“我现在应用什么样的饭来请如来吃呢?是用人间之饭,还是用自然天食呢?”

世尊告诉他说:“可以用人间的饭来给如来吃。所以这样,是因为我生于人间,长于人间,并在人间成就佛道。”

释提桓因对佛说:“是的,世尊!”这时,释提桓因又对佛说:“是用天上的时节,还是用人间时节呢?”

世尊告诉他说:“用人间的时节!”

释提桓因答道:“是的,世尊!”

这时,释提桓因就以人间的饭食,在人间的吃饭时间请如来吃。

当时,三十三天各自相互说道:“我们如今看见如来竟然每天都吃饭。”

这时,世尊就产生了这种念头:我现在要进入这样的三昧禅定,就是想使诸天前进诸天就前进,想使诸天退却诸天就退却。这时,世尊就进入这三昧禅定,随其时宜,使诸天前进或退却。

这时,人间的四部众生很久不见如来,便前往阿难的处所,对阿难说:“如来现在在什么地方?我们渴望仰见如来。”

阿难答道:“我们也不知如来在什么地方!”

这时,波斯匿王、优填王来到阿难的处所,问阿难:“如来现在究竟在什么地方?”

阿难答道:“大王!我也不知道如来在什么地方!”

这时,二位大王思念着见到如来,遂心患忧思之苦。当时,群臣来到优填王的处所,对优填王说:“如今为什么忧虑呢?”

当时,大王答道:“我如今因忧愁而成疾患了。”

群臣对大王说:“为什么因忧愁而成疾患呢?”

大王答道:“是因为见不到如来的缘故。假使我见不到如来,就会寿命终结的。”

这时,群臣就产生了这样的念头:应当以什么样的方便之法,使优填王不致寿命终结呢?我们应当制造如来的形象。这时,群臣对大王说:“我们想要制造如来的形象,也可以恭敬地敬事礼拜佛像。”

当时,大王闻听这话后,不禁欢喜雀跃,不能自已,便告诉群臣说:“好哇!你们所说的甚好。”

群臣对大王说:“应当用什么宝物制造如来的形象呢?”

这时,大王敕令国内各能工巧匠,并告诉他们:“我如今想要制造如来形象。”

巧匠们答道:“是的,大王!”

这时,优填王就用牛头栴檀制造了高五尺的如来形象。

这时,波斯匿王闻听优填王制造五尺高的如来形象进行供养。这时,波斯匿王也召集国中巧匠,告诉他们说:“我现在要制造如来的形象,你们应当及时办理。”当时,波斯匿王就产生了这种念头:应当用什么宝物制造如来形象呢?马上又产生这种念头:如来的形体,黄如天金之色,如今应采用黄金来制造如来的形象。这时,波斯匿王便用紫磨纯金制造了五尺高的如来形象。当时,阎浮里内便开始有了这两尊如来的形象。

当时,世尊对前后围绕的数千万众说法道:“五盛阴苦。是哪五盛阴苦呢?就是所谓的色、受、想、行、识。什么是色阴呢?就是所谓的这四大之身,为四大所造作之色,这就叫作色阴。

“那什么叫作受阴呢?就是所谓的苦受、乐受、不苦不乐受,这就叫作受阴。

“那什么叫作想阴?就是所谓的三世共会,这就叫作想阴。

“那什么叫作行阴呢?就是所谓的身行、口行、意行,这叫作行阴。

“那什么叫作识阴呢?就是所谓的眼、耳、鼻、舌、身、意识,这叫作识阴。

“那什么叫作色呢?所谓的色,就是寒也是色,热也是色,饥也是色,渴也是色。

“什么叫作受呢?所谓的受,受叫作觉。是觉什么呢?觉苦、觉乐、觉不苦不乐,所以叫作觉。

“什么叫作想呢?所谓的想,想也就是知。就是知青、黄、白、黑,就是知苦乐,因此名叫知。

“什么叫作行呢?所谓的行,是因为能够有所成就,因此叫作行。要成就什么呢?或成就恶行,或成就善行,因此叫作行。

“什么叫作识呢?所谓的识,就是能识别是非,也能识辨诸味,这就叫作识。

“诸天子应当知道:这五盛阴,能知三恶道及天道、人道;这五盛阴尽灭,就会知道有涅槃之道了。”当时,演说此法之时,有六万天人获得法眼清净。

当时,世尊对诸天人说法之后,就从座位起身,来到须弥山顶,说出这样一首偈:

你们这些佛门圣徒,

对于佛法应勤加修习;

犹如有人以钩调象一般,

应努力去断灭生死之路。

如果能对此法永无懈怠地修习,

就会灭尽生死轮回,

永远断除痛苦之根源。

当时,世尊说过这首偈之后,便来到道路中央。这时,梵天在如来右侧以银铺成的道上跟随,释提桓因在水晶铺成的道上跟随,诸天人在虚空中散花烧香,演奏音乐,供养如来。

这时,优钵华色比丘尼闻听如来今日要到阎浮提僧迦尸水池旁边,听说之后,就产生了这种想法:四部众生、国王、大臣、国中人民,没有不前往的。假如我要以平常的方法前往,这就不太适宜。我如今应变化成转轮圣王的形象,前往觐见世尊。这时,优钵华色比丘尼隐没其形象,变化成转轮圣王的形象,具足七种宝物。所谓的七宝,就是轮宝、象宝、马宝、珠宝、玉女宝、典兵宝、典藏宝,这就叫作七宝。

原典

尔时,尊者须菩提在罗阅城耆阇崛山中,在一山侧缝衣裳。是时,须菩提闻世尊今日当来至阎浮里地,四部之众靡不见者,我今者宜可时往问讯礼拜如来。尔时,尊者须菩提便舍缝衣之业,从座起,右脚着地。是时,彼复作是念:此如来形,何者是世尊,为是眼、耳、鼻、口、身、意乎?往见者复是地、水、火、风种乎?一切诸法皆悉空寂[1],无造、无作。如世尊所说偈言:

若欲礼佛者,及诸最胜者;

阴持入[2]诸种,皆悉观无常[3]。

曩昔过去佛,及以当来者;

如今现在佛,此皆悉无常。

若欲礼佛者,过去及当来;

说于现在中,当观于空法[4]。

若欲礼佛者,过去及当来;

现在及诸佛,当计于无我[5]。

此中无我、无命、无人、无造作,亦无形容有教、有授者,诸法皆悉空寂。何者是我?我者无主。我今归命[6]真法之聚[7]。尔时,尊者须菩提还坐缝衣。

是时,优钵华色比丘尼作转轮圣王形,七宝导从至世尊所。是时,五国王遥见转轮圣王来,欢喜踊跃,不能自胜,自相谓言:“甚奇!甚特!世间出二珍宝:如来、转轮圣王。”

尔时,世尊将数万天人从须弥山顶来,至池水侧。是时,世尊举足蹈地,此三千大千世界六变震动。是时,化转轮圣王渐渐至世尊所,诸小国王及人民之类各各避之。是时,化圣王觉知以近世尊,还复本形,作比丘尼礼世尊足。五王见已,各自称怨,自相谓言:“我等今日极有所失,我等先应见如来,然今此比丘尼先见之。”

是时,比丘尼至世尊所,头面礼足,而白佛言:“我今礼最胜尊,今日先得觐省,我优钵华色比丘尼是如来弟子。”

尔时,世尊与彼比丘尼而说偈言:

善业以先礼,最初无过者;

空无[8]解脱门[9],此是礼佛义。

若欲礼佛者,当来及过去;

当观空无法,此名礼佛义。

是时,五王及人民之众不可称计,往至世尊所,各自称名[10]:“我是迦尸国王波斯匿。”“我是拔嗟[11]国王,名曰优填。”“我是五都人民之主,名曰恶生[12]。”“我是南海之主,名优陀延[13]。”“我是摩揭国频毗娑罗[14]王。”尔时,十一那术[15]人民云集,及四部之众最尊长者,千二百五十人往至世尊所,头面礼足,在一面立。

尔时,优填王手执牛头栴檀像,并以偈向如来说:

我今欲所问,慈悲护一切;

作佛形像者,为得何等福?

尔时,世尊复以偈报曰:

大王今听之,少多演其义;

作佛形像者,今当粗说之。

眼根初不坏,后得天眼视;

白黑而分明,作佛形像德。

形体当完具,意正不迷惑;

势力倍常人,造佛形像者。

终不堕恶趣,终辄生天上;

于彼作天王,造佛形像福。

余福不可计,其福不思议;

名闻遍四远,造佛形像福。

“善哉!善哉!大王!多所饶益,天、人蒙祐。”

尔时,优填王极怀欢悦,不能自胜。

注释

[1]空寂:无诸相为空,无起灭为寂。

[2]阴持入:指五阴、十八持、十二入,合称三科。五阴,又作五蕴,即色、受、想、行、识。十八持,又作十八界,即眼界、色界、眼识界、耳界、声界、耳识界、鼻界、香界、鼻识界、舌界、味界、舌识界、身界、触界、身识界、意界、法界、意识界,亦即六根缘虑六境而生六识,总为十八界。十二入,又作十二处,即眼、耳、鼻、舌、身、意、色、声、香、味、触、法。

[3]无常:梵语作阿儞怛也,世间一切有为之法,生灭迁流、刹那不住。无常有二种,即刹那无常与相续无常。

[4]空法:即观我空、法空、有为空、无为空等空理之法。

[5]无我:即无有实我之意。

[6]归命:梵语南无,译为归命,即把身命奉献给佛教。

[7]真法之聚:指佛之法身。

[8]空无:谓一切事物都没有自性。

[9]解脱门:是指空、无相、无愿的三种禅定,因此三种禅定乃是通入涅槃的门户,故名。

[10]称名:称念佛的名号。

[11]拔嗟:拔耆之讹。拔耆(Vajji),又作跋只(Bhagga),译为增胜、避。国名,佛世印度十六大国之一。位于中印度北部,系由八个种族组成的联邦共和国,以吠舍离为都城。

[12]恶生:又作琉璃、鞞留罗、毗琉璃,译为恶生王,为波斯匿王与末利夫人所生之子,后篡位、杀兄,并歼灭迦毗罗卫释迦族。其出生之时与琉璃宝一起出生,故号毗琉璃,又由于大夫人之谶而名为恶生王。后皈依佛。

[13]优陀延:Udayana,又作邬陀延、邬陀衍,译为出,日出之义。

[14]频毗娑罗:Bimbisāra,又作毗沙、瓶沙,译为光泽第一,摩揭陀国王,阿阇世(Ajātasatru)之父。

[15]那术:即那由他,译为兆或沟,印度数量之名。

译文

当时,须菩提尊者在罗阅城的耆阇崛山中,在山的一旁缝织衣裳。这时,须菩提闻听世尊今日要到阎浮里地来,四部众生没有不去觐见的,我如今也应及时前往问讯礼拜如来。当时,须菩提尊者就舍弃缝织衣裳,从座位起身,右脚着地。这时,他又产生这样一种想法:这只是如来的形象,那什么是世尊,就是眼、耳、鼻、口、身、意吗?前往觐见的不还是地、水、火、风四大吗?一切诸法全都是空寂,没有造作。正如世尊说的偈语:

如果要观礼佛陀及最胜尊之人,

依阴、持、入各种教义,

这都是在观看无常。

往昔的过去佛以及未来之佛,

还有如今的现在佛,

这些都是无常。

若是要礼拜佛陀,

无论是过去佛还是未来佛,

以及所说的现在佛,

就应在空法之中观礼。

若是要礼拜佛陀,

无论是过去佛还是未来佛,

以及现在佛或所有的一切诸佛,

就应当在无我之中礼拜。

这里无我、无命、无人、无造作,也无形象的教授者,一切诸法都是空寂。什么是我?我就是无主。我现在归命于佛的法身。当时,须菩提尊者就返回座位继续缝织衣裳。

这时,优钵华色比丘尼变化成转轮圣王的形象,七宝引导相随而来到世尊的处所。这时,五位国王远远看见转轮圣王前来,不禁欢喜雀跃,各自相互说道:“真是奇特!世间显然出现二位珍宝,就是如来、转轮圣王。”

当时,世尊带领着数万天人从须弥山顶前来,到水池旁。这时,世尊抬脚踏地,这三千大千世界变现出六种震动。这时,变化的转轮圣王渐渐来到世尊的处所,各小国王及人民各自避开。这时,变化的圣王已感觉到接近了世尊,便恢复了本来的比丘尼形象,礼拜在世尊脚前。五位国王见到后,各暗自抱怨,相互说道:“我们今天真是极大的过失,我们应先觐见如来,然而如今比丘尼却先觐见了如来。”

这时,比丘尼来到世尊的处所,头面接足地礼拜佛,对佛说:“我现在礼拜最胜尊的如来,今天得以首先觐见,我优钵华色比丘尼是如来的弟子。”

当时,世尊对那比丘尼说了一首偈:

须菩提已首先礼拜了佛,

他是最先,没有人能超过;

空无的解脱之门,

是这礼佛的真义。

要想礼拜佛陀,

无论是未来佛还是过去佛;

都应以空无之法去观照,

这才是礼佛的真义。

这时,五位国王及人民多得不可胜数,前往来到世尊的处所,各自通报姓名:“我是迦尸国王波斯匿。”“我是拔嗟国王,名叫优填。”“我是五都人民之主,名叫恶生。”“我是南海之主,名叫优陀延。”“我是摩揭国频毗娑罗王。”当时,有十一那术的人民云集一处,以及四部众生中最尊长者,共一千五百五十人前往来到世尊的处所,头面接足地礼佛后,立在一旁。

当时,优填王手执牛头栴檀像,并用偈颂对如来说:

我现在要询问护持一切的慈悲世尊,

制作佛像之人有什么样的福德?

当时,世尊也用偈回答道:

大王现在请听,制作佛像的人,

福德能有多少,现在我粗略说说。

最初眼根不坏,以后就能获得天眼;

黑白分辨明晰,这是制作佛像的福德。

形体应完备具足,意念纯正不迷惑;

力量成倍地超过俗人,这是制作佛像的福德。

最终不堕入恶道,最终能生往天上;

在那里成为天王,这是制作佛像的福德。

其余的功德不可胜数,

其他的福报不可思议;

名闻远播四方,这是制作佛像的福德。

“好哇!好哇!大王!制造佛像多有益处,会蒙受天、人的护佑。”

当时,优填王心中不禁极为欢喜快乐。

原典

三二九经

闻如是:

一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。

尔时,世尊告诸比丘:“我今当说第一最空法,汝等善思念之。”

诸比丘对曰:“如是,世尊!”尔时,诸比丘从佛受教。

世尊告曰:“彼云何名为第一最空之法?若眼起时则起,亦不见来处,灭时则灭,亦不见灭处;除假号[1]法、因缘[2]法。云何假号、因缘?所谓是有则有,此生则生,无明缘行,行缘识,识缘名色,名色缘六入,六入缘更乐,更乐缘痛,痛缘爱,爱缘受,受缘有,有缘生,生缘死,死缘愁、忧、苦、恼,不可称计。如是苦阴成此因缘。

“无是则无,此灭则灭。无明灭则行灭,行灭则识灭,识灭则名色灭,名色灭则六入灭,六入灭则更乐灭,更乐灭则痛灭,痛灭则爱灭,爱灭则受灭,受灭则有灭,有灭则生灭,生灭则死灭,死灭则愁、忧、苦、恼,皆悉灭尽,除假号之法。耳、鼻、舌、身、意法亦复如是,起时则起,亦不知来处,灭时则灭,亦不知灭处,除其假号之法。彼假号法者,此起则起,此灭则灭。此六入亦无人造作,亦名色、六入法,由父母而有胎者亦无[3],因缘而有[4],此亦假号,要前有对,然后乃有。犹如钻木求火,以前有对,然后火生;火亦不从木出,亦不离木。若复有人劈木求火亦不能得,皆由因缘合会,然后有火。此六情起病亦复如是,皆由缘会于中起病。此六入起时则起,亦不见来,灭时则灭,亦不见灭;除其假号之法,因由父母合会而有。”

尔时,世尊便说此偈:

先当受胞胎,渐渐如冻酥;

遂复如息肉,后转如像形。

先生头项颈,转生手足指;

支节各各生,发毛爪齿成。

若母饮食时,种种若干馔;

精气用活命,受胎之原本。

形体以成满,诸根不缺漏;

由母得出生,受胎苦如是。

“比丘当知:因缘合会,乃有此身耳!又复,比丘!一人身中骨有三百六十,毛孔九万九千,脉有五百,筋有五百,虫八万户。比丘当知:六入之身有如是灾变。比丘!当念思维:如是之患,谁作此骨?谁合此筋脉?谁造此八万户虫?”

尔时,彼比丘作是念思维,便获二果:若阿那含、若阿罗汉。

尔时,世尊便说此偈:

三百六十骨,在此人身中;

古佛之所演,我今亦说之。

筋有五百枚,脉数亦如是;

虫有八万种,九万九千毛。

当观身如是,比丘勤精进;

速得罗汉道,往至涅槃界。

此法皆空寂,愚者之所贪;

智者心欢悦,闻此空法本。

“是谓,比丘!此名第一最空之法。与汝等说如来之所施行之法,我今已为起慈哀心,我今已办,常当念修行其法,在闲居之处,坐禅思维,勿有懈怠。今不修行,后悔无益!此是我之教训。如是,诸比丘!当作是学!”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!

注释

[1]假号:即假名。诸法为因缘和合而成,无真实之体,故不可自差别,仅假名有差别的诸法,离名则无差别之诸法,故指诸法为假名。

[2]因缘:此处指十二支缘起。

[3]无:指无我,即是第一最空之法,空行第一之法。

[4]有:指因缘条件具备下之存有,虽有而只为假名,其性本空。

译文

三二九经

我亲自听佛这样说:

那时,佛在舍卫国的祇树给孤独园。

当时,世尊告诉诸比丘说:“我如今要说第一最空法,你们要好好思维。”

诸比丘答道:“是的,世尊!”当时,诸比丘便随从佛接受教化。

世尊对他们说:“那什么叫作第一最空之法呢?比如眼,起时就起,也见不到起来之处,灭时就灭,也见不到灭尽之处,只是假名法、因缘法。什么是假名、因缘呢?就是所说的是有则有,此生则生,无明缘行,行缘识,识缘名色,名色缘六入,六入缘触,触缘受,受缘爱,爱缘取,取缘有,有缘生,生缘死,死缘愁、忧、苦、恼,不可胜数。苦阴如此成为这因缘。

“无是则无,此灭则灭。无明灭则行灭,行灭则识灭,识灭则名色灭,名色灭则六入灭,六入灭则触灭,触灭则受灭,受灭则爱灭,爱灭则取灭,取灭则有灭,有灭则生灭,生灭则死灭,死灭则愁、忧、苦、恼,全都灭尽,是为假名之法。耳、鼻、舌、身、意法也是如此,起时则起,也不知道从何处而来,灭时则灭,也不知道从何处而灭,只是为假名之法。那假名法,就是此起则起,此灭则灭。这六入也没有人造作,也叫作名色、六入法,因父母而受胎者也是无我,由因缘才存有,这也就是假名,要前面有相对因缘,这样后来才会存有。犹如钻木取火,因前面有相对因缘,这样后来火才会生起;火也不是从木生出,也离不开木。若是还有人劈木取火也不能得到,都是由于因缘和合,然后才有火。这六情生病也是如此,都由于因缘和合而起病。这六入起时则起,也不见从何而来,灭时则灭,也不见从何而灭;只是为假名之法,因由于父母和合而存有。”

当时,世尊便说出这首偈:

首先应是受胞胎,如冻之慢慢复苏;

进而才又滋生长肉,后来随之身形出现。

先是生出头颅脖颈,转而长出手足;

肢体各自生出,毛发手指牙齿都形成。

若是母亲吃饭时,食进各种佳馔;

精气起用而可活命,这是受胎之原本。

形体成长完满,诸根没有损缺漏失;

因母体而得以出生,受胎之烦苦以至如此。

“比丘应当知道:因缘和合,才会有这身!还有,比丘!一个人身体之中有三百六十块骨头,有九万九千个毛孔,有五百脉,有五百筋,有八万种虫。比丘应当知道:六入之身有着这些灾变。比丘!应考虑思索:如此这些灾患,是谁造作这些骨头呢?是谁组合这些筋脉呢?是谁造作这八万种虫呢?”

当时,那些比丘产生了这种想法或思考,就获得了二果:或阿那含果,或阿罗汉果。

当时,世尊便说出这首偈:

三百六十块骨头,在这人体之中;

古佛曾经演说,我如今也要说明。

筋有五百枚,脉数也是五百;

虫有八万种,毛孔是九万九千。

比丘应观照这身体,进而再勤加精进;

就可迅速获得罗汉果,以至到达涅槃境界。

此法全是空寂,为愚痴之人所贪求;

智慧之人心意愉快,来闻听这空法之根本。

“这就是说,比丘!这才叫第一最空之法。为你们演说如来所施行之法,我如今因为生起了仁慈哀愍之心,我如今已断尽见思之惑,常常要念想着修行其法,在闲居的处所,坐禅思考,不要有所懈怠。如今不修行,会后悔不已!这就是我的教诫,正是如此,诸比丘!应当如此修习!”

当时,诸比丘闻听佛所说的话后,便欢喜地奉承持行!

原典

三三二经[1]

闻如是:

一时,佛在毗舍离[2]城外林中,与大比丘众五百人俱。

尔时,尊者马师[3]到时,着衣持钵,入城乞食。是时,萨遮尼揵子[4]遥见马师来,即往语马师曰:“汝师说何等义?有何教训?以何教诫向弟子说法乎?”

马师报曰:“梵志[5]!色者无常,无常者即是苦,苦者即是无我,无我者即是空也,空者彼不我有,我非彼有。如是者智人之所学也。痛、想、行、识无常,此五盛阴无常,无常者即是苦,苦者即是无我,无我者即是空,空者彼非我有,我非彼有。卿欲知者,我师教诫其义如是,与诸弟子说如是义。”

是时,尼揵子以两手掩耳,而作是言:“止!止!马师!我不乐闻此语。设瞿昙沙门[6]有此教者,我实不乐闻。所以然者,如我义者色者是常,沙门义者无常。何日当见沙门瞿昙与共论议?当除沙门瞿昙颠倒之心。”

尔时,毗舍离城五百童子[7]集在一处,欲有所论。是时,尼揵子往至五百童子所,语童子曰:“汝等皆来,共至沙门瞿昙所。所以然者,意欲与彼沙门瞿昙共论,使彼沙门得见正谛之道。沙门所说者色者无常,如我义者色者是常。犹如力士[8]手执长毛之羊,随意将东西,亦无疑难。我今亦复如是,与彼沙门瞿昙论议[9],随我捉舍而无疑难,犹如猛象凶暴而有六牙,在深水中戏,亦无所难。我今亦复如是,与彼论议亦无疑难,犹如两健丈夫[10]而捉一劣者,在火上炙,随意转侧,亦无疑难。我今与彼论义亦无疑难。我论议中尚能害象,何况人乎?亦能使象东、西、南、北,岂不如人乎?今此讲堂[11]梁柱无情之物,尚能使移转,何况与人共论能胜?我使彼血从面孔出而命终。”

其中或有童子而作是言:“尼揵子终不能与沙门论议,但恐沙门瞿昙与尼揵子论议耳!”或有作是说:“沙门不与尼揵子论议,尼揵子能与沙门共论议。”是时,尼揵子便作是念:设令沙门瞿昙所说,如马师比丘者,足得相畴,若更有义者,闻已当知。

是时,尼揵子将五百童子,前后围绕,往至世尊所,共相问讯,在一面坐。是时,尼揵子白世尊言:“云何,瞿昙!有何教诫?以何教诫训诸弟子?”

佛告尼揵子:“我之所说,色者无常,无常即是苦,苦者即是无我,无我者即是空,空者彼非我有,我非彼有;痛、想、行、识及五盛阴皆悉无常,无常即是苦,苦者无我,无我者是空,空者彼非我有,我非彼有,我之教诫其义如是。”

尼揵子报曰:“我不乐闻此义。所以然者,如我所解义,色者是常。”

世尊告曰:“汝今且专心意,思维妙理,然后说之。”

尼揵子报曰:“我今所说色者是常,此五百童子其义亦尔。”

世尊告曰:“汝今所说色者是常,此五百童子其义亦尔。”

世尊告曰:“汝今以己之辩说之,何为引彼五百人乎?”

尼揵子报曰:“我今说色是常,沙门欲何等言论?”

世尊告曰:“我今说色者无常,亦复无我。权诈合数有此色者,亦无真实,无固、无牢亦如雪抟[12],是磨灭之法,是变易之法。汝今方说色者是常,我还问汝,随意报我。云何,尼揵子!转轮圣王还于己国得自在不乎?又彼大王不应脱者而脱之,不应系者而系之,可得尔乎?”

尼揵子报曰:“此圣王有此自在之力,不应杀者能杀之,不应系者能系之。”

世尊告曰:“云何,尼揵子!转轮圣王当复老乎?头白、面皱、衣裳垢坌?”是时,尼揵子默然不报。世尊再三问之,彼亦再三默然不报。

是时,密迹金刚力士[13]手执金刚之杵[14],在虚空中而告之曰:“汝今不报论者,于如来前破汝头作七分!”

尔时,世尊告尼揵子曰:“汝今观虚空中。”

是时,尼揵子仰观空中,见密迹金刚力士,又闻空中语:“设汝不报如来论者,当破汝头作七分!”见已惊恐,衣毛皆竖,白世尊言:“唯愿瞿昙当见救济,今更问论当畴对!”

世尊告曰:“云何,尼揵子!转轮圣王当复老乎?亦当头白、齿落、皮缓、面皱耶?”

尼揵子报曰:“沙门瞿昙!虽有此语;如我义者,色者是常。”

世尊告曰:“汝善思维而后报之,前之与后义不相应。但具论圣王当复老乎?亦当头白、齿落、皮缓、面皱耶?”

尼揵子报曰:“转轮圣王许使老。”

世尊告曰:“转轮圣王常能于己国得自由,何以故不能却老、却病、却死?我不用老、病、死,我是常之,应欲使然者,其义可乎?”

是时,尼揵子默然不对,愁忧不乐,寂然不语。

是时,尼揵子身体汗出,汗污衣裳,亦彻坐处,乃至于地。世尊告曰:“尼揵子!汝在大众中而师子吼:‘汝等童子共我至瞿昙所,与共论议,当降伏,如捉长毛之羊,随意东西,而无疑难;亦如大象入深水中,随意自游,亦无所畏;亦如两健丈夫捉一劣者,在火上炙,随意转侧。’又复汝说:‘我常能论害大象,如此梁柱草木斯皆无情,与共论议能使屈伸低仰,亦能使腋下流汗。’”

尔时,世尊举三法衣[15],示尼揵子曰:“汝观如来腋无流汗,然汝今日返更有汗,乃彻乎地。”是时,尼揵子复默然不对。

尔时,有童子名头摩[16],集在彼众中。是时,头摩童子白世尊言:“我今堪任有所施行,亦欲所说。”

世尊告曰:“随意说之。”

头摩童子白佛言:“犹如去村落不远有好浴池,然彼浴池有虫饶脚。然村落人民,男女大小往至浴池所,而出此虫,各各以瓦石取此虫,打之伤破手脚,彼虫意欲还入水者,终无此事。此尼揵子亦复如是,初意猛盛,与如来共论,心怀妒意,兼抱憍慢。如来尽以除之,永无有余。此尼揵子更终不能重至如来所而共论议。”

是时,尼揵子语头摩童子曰:“汝今愚惑,不别真伪,亦不与汝共论,乃与沙门瞿昙共论。”是时,尼揵子白佛言:“唯问义理,当更说之。”

世尊告曰:“云何,尼揵子!转轮圣王欲使老、病、死不至,可得尔乎?彼圣大王果此愿耶?”

尼揵子报曰:“不果此愿也。”

“欲使有此色,欲使无此色,可果乎?”

尼揵子报曰:“不果也,瞿昙!”

世尊告曰:“云何,尼揵子!色者是常,为是无常?”

尼揵子报曰:“色者无常。”

“设复无常,为变易法,汝复见此是我,许我是彼有乎?”

对曰:“不也,瞿昙!”

“痛、想、行、识为是常,为是非常?”

对曰:“无常。”

世尊告曰:“设复无常,为变易之法,汝颇见有乎?”

对曰:“无也。”

世尊告曰:“此五盛阴是常、无常也?”

尼揵子报曰:“无常也。”

佛言:“设复无常,为变易法,汝颇见有乎?”

对曰:“无也。”

“云何,尼揵子!汝言是常,此理不与义相违乎?”

是时,尼揵子白世尊言:“我今愚痴,不别真谛,乃兴此怀,与瞿昙共论,言色是常,犹如猛兽师子遥见人来,有恐怖心乎?终无此事!今日如来亦复如是,无有毫牦。我今狂惑,未明深义,乃敢触娆,沙门瞿昙所说过多,犹如盲者得眼,聋者彻听,迷者见路,无目者见色。沙门瞿昙亦复如是,无数方便而为说法。我今自归沙门瞿昙、法、比丘僧。自今已后尽形寿,听为优婆塞[17],不复杀生。唯愿瞿昙及比丘僧,当受我请!欲饭佛及比丘僧。”尔时,世尊默然受请。

是时,尼揵子见世尊默然受请,即从座起,绕佛三匝,头面礼足而去。往诣毗舍离童子所,到已,语童子曰:“汝等所应供养我具,当以时给我,莫以非时[18]。我今请沙门瞿昙及比丘僧,明当饭之。”

是时,诸童子各办饮食之具,持用与之。是时,尼揵子即以其夜,办种种甘馔饮食,敷好坐具,而白:“时到,今正是时,唯愿屈神!”

是时,世尊到时,着衣持钵,将诸比丘僧入毗舍离,往至尼揵子家,到已就座,及比丘僧各次第坐。是时,尼揵子已见佛、比丘僧坐定,自手斟酌,行种种饮食,见佛、比丘僧食讫,行清净水,便取一小座,在如来前坐,欲得闻法。

尔时,世尊渐与说妙论,所谓论者:施论、戒论、生天之论,欲为秽恶,淫不净行,出要为乐。尔时,世尊已见尼揵子心开意解,诸佛世尊常所说法:苦、集、尽、道,尽与彼尼揵子说之。是时,尼揵子即于座上,诸尘垢尽,得法眼净。

是时,世尊便说此偈:

祠祀火为上,诗书颂为首;

人中王为最,众流海为源。

星中月为明,光明日最胜;

上下及四方,诸地所出物。

天及人民类,佛为无上尊;

欲求其德者,三佛[19]为最上。

尔时,世尊说此偈已,即从座起而去。是时,尼揵子五百弟子闻师受佛教化,闻已,各各自相谓言:“我等大师,云何师宗瞿昙?”是时,诸弟子出毗舍离城,在中道立。是时,尼揵子欲至佛所听法。是时,世尊与尼揵子说法,助令欢喜。尼揵子闻法已,即从座起,头面礼足,便退而去。

是时,尼揵子弟子遥见师来,各各自相谓言:“此沙门瞿昙弟子今着道来,各各取瓦石而打杀之。”

时,诸童子闻尼揵子为弟子所杀,往至世尊所,头面礼足,在一面坐。尔时,诸童子白世尊言:“如来所可教化尼揵子者,今为弟子所杀。今已命终为生何处?”

世尊告曰:“彼是有德之人,四谛具足,三结[20]使灭,成须陀洹,必尽苦际。今日命终生三十三天,彼见弥勒佛已,当尽苦际。此是其义,当念修行。”

尔时,诸童子白世尊言:“甚奇!甚特!此尼揵子至世尊所,捔论议,还以己论而自缚,来受如来化。夫见如来者终无虚妄,犹如有人入海取宝,必有所克获,终不空还。此亦如是,其有众生至如来所者,要得法宝,终不空还。”

尔时,世尊与诸童子说微妙[21]法,使令欢喜。尔时,诸童子从佛闻法已,即从座起,绕佛三匝,头面礼足,便退而去。

尔时,诸童子闻佛所说,欢喜奉行!

注释

[1]此经叙说了尼揵子与佛论议无常空理,也反映了佛教与外道的论争。

[2]毗舍离:Vesālī,又作吠舍离,为跋耆国离车族的都城,位于拘萨罗的东南。

[3]马师:Assaji,又作阿说示、阿湿缚氏多,译为马胜、马师,以威仪端正而得名。佛陀于鹿野苑初转法轮,最初化度的五比丘之一。

[4]萨遮尼揵子:Saccaka Nigranthaputra,意为离系派之徒萨遮迦。尼揵意为离三界系缚,其特点为修裸形涂灰等离系的苦行,为六大外道派别之一。

[5]梵志:立志求生梵天之人。梵为清净之意。

[6]瞿昙沙门:瞿昙Gautama,为释尊俗家的古代族姓,译为日,或甘蔗。沙门,译为勤息,即勤修佛道和息诸烦恼的意思,为出家修道者的通称。

[7]童子:梵语究摩罗、鸠摩罗迦。为八岁以上未冠者的总称。

[8]力士:即大力之士夫。拘尸那城有力士一族。

[9]论议:即问答而分别诸法。

[10]丈夫:指勇健之人,即勇进正道修行不退之人。

[11]讲堂:说法讲经的堂舍。

[12]雪抟:即雪团。

[13]密迹金刚力士:Guhyapāda,又作密迹力士、金刚密迹、密迹、密迹金刚、秘密主等。是手持金刚武器警固佛的夜叉神的总称。密迹,因其常亲近佛闻佛秘密事迹的本誓,故名。

[14]金刚之杵:即金刚杵,梵语伐折罗。原为印度的兵器。因其坚利以标其智可以断烦恼伏恶魔,以金石或木材造作,有大中小三种。

[15]三法衣:即安陀会、郁多罗僧、僧伽黎。安陀会,译为中着衣,五条制成,是平常起卧时穿着的;郁多罗僧,译为上衣,七条制成,是做法事入众时所披挂的;僧伽黎,译为众聚时衣,又称为大衣,由九条至二十五条制成,是做大法会,或是奉召入王宫时所穿着的。

[16]头摩:Dummukha,又作突目佉,离车族人,为离系外道萨遮尼揵子之徒。

[17]优婆塞:译为清信士、近事男、善宿男等,即在家亲近奉事三宝和受持五戒的男居士,为四众或七众之一。

[18]非时:晨朝至日中为时,日中至后夜为非时。此是不该进食之时。

[19]三佛:即法佛、报佛、化佛。

[20]三结:又作初果三结。结,即见惑,众生由此见惑结缚,不能出离生死。声闻之人断尽此惑,即证初果须陀洹,故称初果三结。即(一)有身见结,(二)戒禁取结,(三)疑结。此三结为见惑中之最甚者,故为见惑之总称,能断此三结,则证预流果,得不堕法,定趣菩提。

[21]微妙:法体玄幽为微,绝思议为妙。

译文

三三二经

我亲自听佛这样说:

那时,佛在毗舍离城外的林中,与大比丘们五百人在一起。

当时,马胜尊者来到毗舍离城时,身着袈裟手持钵盂,入城乞食。这时,萨遮尼揵子远远看见马胜前来,就上前对马胜说:“你的导师演说什么教义?有什么教训呢?用什么教诫来向弟子说法呢?”

马胜答道:“梵志!色是无常,无常就是苦,苦就是无我,无我就是空,空就是彼非我有,我非彼有。这些是智慧之人所修学的。受、想、行、识是无常,这五盛阴是无常,无常就是苦,苦就是无我,无我就是空,空就是彼非我有,我非彼有。你所要知道的,我的导师教诫我们的教义就是这些,为诸弟子演说的就是这些教义。”

这时,尼揵子用双手掩住耳朵,这样说道:“停!停!马胜!我不愿意听闻这些话。假使瞿昙沙门有这些教义,我实在不愿闻听。所以这样,是因为我的教义为色是常,沙门的教义却是无常。哪天能见到瞿昙沙门与他一同辩论义理?要除去沙门瞿昙的颠倒心。”

当时,毗舍离城有五百位童子聚集在一起,想要进行论辩。这时,尼揵子前往来到五百位童子的处所,对童子们说:“你们都来,一起去到沙门瞿昙的处所。所以这样,是因为我意欲和那沙门瞿昙进行论辩,使那沙门得以见到真理的正确之路。沙门所演说的为色是无常,而我的教义为色是常。犹如健壮的大力士手执长毛羊,随意拿东拿西,也毫无难处。我现在也是如此,与那沙门瞿昙论辩义理,随我捉拿抛舍而毫无难处。犹如凶暴的猛象有六只大牙,在深水之中嬉戏,也毫无难处。我现在也是如此,与那沙门瞿昙论辩义理也毫无难处。犹如两个健壮的大丈夫捉抓一个弱劣之人,放在火上烧炙,随意翻转,也毫无难处。我现在与那沙门瞿昙论辩义理也是毫无难处。我在论议之中尚能使大象害怕,何况人呢?还能指使象往东、往西、往南、往北,难道还不能指使人吗?现在这座讲堂的梁柱是无情之物,我尚能使其翻转动,何况与人一同论辩而取胜呢?我要让他血从面孔流出而命终。”

其中有的童子这样说:“尼揵子终归不能与沙门论辩,只怕沙门瞿昙与尼揵子论辩。”有的童子这样说:“沙门不能与尼揵子论辩,尼揵子能与沙门一同论辩。”这时,尼揵子便产生了这种念头:假使沙门瞿昙论说其义,犹如马胜比丘所言,那么,我就足可以相抗衡,如果再有其他教义,听闻之后我也能知晓应对。

这时,尼揵子带领着五百位童子,前后围绕地前往来到世尊的处所,一起问讯世尊后,便在一旁坐定。这时,尼揵子对世尊说:“瞿昙!你有什么教诫呢?用什么教诫训示诸弟子呢?”

佛告诉尼揵子说:“我所说的教诫是:色是无常,无常就是苦,苦就是无我,无我就是空,空就是彼非我有,我非彼有;受、想、行、识以及五盛阴全都是无常,无常就是苦,苦是无我,无我是空,空是彼非我有,我非彼有,我教诫的义理就是这些。”

尼揵子回答说:“我不愿意听闻这些主张。所以这样,是因为我的教诫其义理为色是常。”

世尊对他说:“你现在暂且专注心意,思考那奥妙的义理,然后再演说一下。”

尼揵子回答道:“我现在所说的色是常,这五百位童子的主张也是这样。”

世尊对他说:“你现在所说的色是常,这五百位童子的主张也是这样。”

世尊又问他道:“你现在以自己的辩才来解说义理,为什么还要带这五百位童子来呢?”

尼揵子反问说:“我现在说色是常,你有怎样的论述呢?”

世尊对他说:“我现在说色是无常,也是无我。全是权巧假借和合才有这色,它也不是真实,不固、不牢犹如雪团,这是磨灭之法,是变易之法。你今日方才所说的色是常,我反过来问你,请随意回答我。尼揵子!转轮圣王返回到自己国中能自在无碍吗?另外,能使不能解脱的给予解脱,已经解脱的再给予系缚,那大王可以这样做吗?”

尼揵子答道:“这圣王有这般自在之力,不应杀的能够杀掉,不应系缚的给予系缚。”

世尊问道:“尼揵子!转轮圣王也应当衰老吗?也应当头白、面皱、衣裳污垢吗?”这时,尼揵子默然不答。世尊再三询问他,他还是一再默然不答。

这时,密迹金刚力士手执金刚杵,在虚空之中对他说:“你现在不回答问题,就在如来面前把你的头打破成七份!”

当时,世尊对尼揵子说:“你现在看看虚空之中。”

尼揵子这时仰观虚空之中,看见密迹金刚力士,又听到空中传来的话:“假使你不回答如来的问题,就要把你的头打破成七份!”他看到之后惊恐万分,毛发都竖起,对世尊说:“只希望瞿昙救助于我,现在再有问题一定回答!”

世尊问道:“尼揵子!转轮圣王也要衰老吗?也要头发变白、牙齿脱落、皮肤松弛、面有皱纹吗?”

尼揵子答道:“沙门瞿昙!虽然如你所说,但我的教义还是认为色是常。”

世尊问道:“你好好想想,而后再回答,前者与后面的义理不相关联。只论述圣王也要衰老吗?也要头发变白、牙齿脱落、皮肤松弛、面有皱纹吗?”

尼揵子答道:“转轮圣王也许会衰老。”

世尊问他说:“转轮圣王在自己国中可以常得自由无碍,什么缘故不能除去老、除去病、除去死呢?圣王能不老、病、死?他是恒常的,就应当让他免除老、病、死,这样合理吗?”

当时,尼揵子默然不答,忧愁不乐,寂然不语。

这时,尼揵子身体流出汗水,汗水浸污衣裳,又退回座位以至到地上。世尊对他说:“尼揵子!你在大众之中作狮子吼:‘你们这些童子一同与我去瞿昙的处所,我要与他一同辩论,要降伏他,犹如手捉长毛羊,随意放置在东、西,毫无困难;又如大象在深水之中,随意独自游戏,也毫无畏惧;还如两个健壮的大丈夫捉拿一弱劣者,放在火上烧炙,随意翻转。’另外,你还说:‘我的论辩常常能让大象害怕,如这梁柱草木等无情之物,与之论辩能使其屈伸低仰,还能使其腋下流汗。’”

当时,世尊拉起三法衣给尼揵子看,说:“你看看如来腋下没有流汗,而你今天反而却有汗,以至退到地上。”这时,尼揵子还是默然不答。

当时,有位童子叫作头摩,聚集在那众童子之中。这时,头摩童子对世尊说:“我如今有些事已经明了,也想说一说。”

世尊对他说:“随意说吧!”

头摩童子对佛说:“犹如离村落不远处有个很好的浴池,然而那浴池中有虫子绕脚。村中的人民,男女老少前往来到浴池,让这虫出来后,各自以瓦石捕获这虫,把虫打得手脚伤破,那虫想要返回潜入水中,最终无法达到。这尼揵子也是如此,最初意气盛猛,与如来一同论辩,心怀嫉妒,兼之心有憍慢之意。如来为其尽皆除去,永远没有残余。这尼揵子终究不能再来如来处与之相互论辩。”

这时,尼揵子对头摩童子说:“你现在真是愚鲁迷惑,不能辨别真伪,也不与你争论,还是与沙门瞿昙一起讨论。”这时,尼揵子对佛说:“我只是想要询问义理,希望再说一说。”

世尊问他说:“尼揵子!转轮圣王要想使老、病、死不到来,这可能吗?他能满足了这愿望吗?”

尼揵子答道:“无法满足这愿望。”

“想要让这色有,想要让这色没有,这能做得到吗?”

尼揵子答道:“不能做到,瞿昙!”

世尊问道:“尼揵子!色是常还是无常呢?”

尼揵子答道:“色是无常。”

“假使是无常,是变易之法,你又看见此是我,或者我是彼了吗?”

尼揵子答道:“没有,瞿昙!”

“受、想、行、识是常还是无常呢?”

尼揵子答道:“是无常。”

世尊问道:“假如还是无常,是变易之法,你看见了吗?”

尼揵子答道:“没有。”

世尊问道:“这五盛阴是常还是无常呢?”

尼揵子答道:“是无常。”

佛说:“假如还是无常,是变易之法,你看见了吗?”

答道:“没有。”

“尼揵子!你说是常,这不与义理相违背吗?”

这时,尼揵子对世尊说:“我现在愚痴,不辨别真谛,才心生此念,与瞿昙一起论辩,说色是常,犹如猛兽狮子远远看见有人来到,便有恐惧心理吗?其实并无此事!今天对如来也是如此,没有毫厘的惧怕。我今天虚狂愚惑,不明深奥义理,才敢触动烦扰沙门,与沙门瞿昙谈论这么许多,使我犹如盲人获得明眼,聋人可以倾听,迷途的人寻找到道路,没有眼睛的人可以看见色彩。沙门瞿昙也是如此,以无数方便法门为人说法。我如今自愿皈依沙门瞿昙、法、比丘僧。自今以后将竭尽身形寿数亲近佛,顺从地做优婆塞,不再杀生。只希望瞿昙及比丘僧,要接受我的请求!我想要以饭供养佛及比丘僧。”当时,世尊默然接受了请求。

这时,尼揵子见世尊默然接受请求,立即就从座位起身,围着佛环绕三匝,头面接足地礼佛后离去,前往到毗舍离童子们的处所,来到后,便对童子说:“你们所要供养给我的器具,要按时给我,不要非时给我。我如今要请沙门瞿昙及比丘僧,明天要供养饭给他们。”

这时,诸童子各自办理饮食器具,拿给尼揵子。这时,尼揵子就连夜置办各种甘美佳馔,放置好坐具,说道:“时候已到,现在正是时候,只希望佛世尊屈驾前来!”

这时,世尊来到之时,穿着法衣,手持钵盂,带领诸比丘僧进入毗舍离,前往到尼揵子家,到后就坐于位,比丘僧各自依次落座。这时,尼揵子看见佛、比丘僧已身形坐定,亲手为他们斟酌,献上种种饭馔,见佛、比丘僧吃完饭,又端上清净水,然后就取一个小座,在如来前面坐下,想要闻听佛法。

当时,世尊慢慢为他演说妙论,所谓的妙论,就是施论、戒论、生天之论,欲念是秽恶之事,淫是不净之行,出离烦恼是快乐。当时,世尊见尼揵子已心意开通理解,便将诸佛世尊常常所说之法:苦、集、灭、道,全都对尼揵子讲说一遍。这时,尼揵子马上在座位之上就诸尘垢尽除,获得法眼清净。

这时,世尊便说出这样一首偈:

祠庙的祭祀以火为上,

诗书艺中以颂为首;

人群之中王最尊贵,

众多的流水大海是源。

空中群星月亮最明,

日间光明太阳最胜;

四面八方上下一切,

各种大地生出的事物。

天、人及世间众生,

佛是至高无上的尊者;

要想寻求福德的人,

三佛是最为上尊的。

当时,世尊说完这首偈后,就从座位起身离去。这时,尼揵子的五百弟子闻听导师接受佛的教化,听到之后,各自相互说道:“我们的大师为什么要师从瞿昙呢?”这时,诸弟子走出毗舍离城,住立在大道中央。这时,尼揵子想要到佛的处所去听法。这时,世尊为尼揵子说法,助之让其欢喜。尼揵子听闻佛法后,就从座位起身,头面接足地礼佛后,便退出离去。

这时,尼揵子弟子远远看见导师回来,各自相互说道:“这个沙门瞿昙的弟子如今从这条道路前来,我们各自取瓦石打杀他。”

当时,诸童子闻听尼揵子被弟子所杀,前往到世尊的处所,头面接足地礼佛后,便在一旁落座。当时,诸童子对世尊说:“如来所能教化的尼揵子如今被弟子所杀害。如今命数已终,要转生何处呢?”

世尊对诸童子说:“他是位有德性的人,四谛具足圆满,见惑烦恼尽灭,成就须陀洹果,必定尽除苦海。今天命数已终当生三十三天,他见到弥勒佛后,将尽除苦恼。这就是其教义,要常常思念修行。”

当时,诸童子对世尊说:“非常奇特!这尼揵子到世尊的处所,要争辩议论,反而被自己的论点所束缚,反来接受如来的教化。看来见到如来终究不是虚妄,犹如有人进入大海寻取宝物,必定会有所获取,终究不会空手而归。这也是如此,若是有众生来到如来的处所,想要获得法宝,终究不会空手而归。”

当时,世尊为诸童子演说微妙法义,使令众生欢喜。当时,诸童子随从佛听闻佛法后,就从座位起身,围着佛环绕三匝,头面接足地礼佛后,便退出离去。

当时,诸童子闻听佛所说的话后,便欢喜地奉承持行!

原典

三四一经

闻如是:

一时,佛在波罗奈鹿野园[1]中,与大比丘众五百人俱。

尔时,世尊告诸比丘:“当思维无常想[2],广布无常想。已思维无常想,广布无常想,便断欲爱[3]、色爱[4]、无色爱[5],尽断憍慢[6]、无明。何以故?昔者过去久远世时,有辟支佛[7]名善目,颜貌端正,面如桃华色,视赡审谛,口作优钵华香,身作栴檀香。

“是时,善目辟支佛到时,着衣持钵,入波罗奈城乞食。渐渐至大长者家,在门外默然而立。是时,长者女遥见有道士[8]在门外立,端正无双,颜貌殊特,世之希有,口作优钵华香,体作栴檀香。便起欲心,向彼比丘所,便作是说:‘汝今端正,面如桃华色,世之希有!我今虽处女人,亦复端正,可共合会。然我家中饶多珍宝,资财无量;然作沙门,甚为不易。’

“是时,辟支佛问曰:‘大妹!今为染着何处?’

“长者女报曰:‘我今正着眼色,又复口中作优钵华香,身作栴檀香。’

“是时,辟支佛舒左手,以右手挑眼着掌中,而告之曰:‘所爱眼者,此之谓也。大妹!今日为着何处?犹如痈疮,无一可贪,然此眼中,亦漏不净。大妹当知:眼如浮泡,亦不牢固,幻伪非真,诳惑世人;耳、鼻、口、身、意皆不牢固,欺诈不真。口是唾器,出不净之物;纯含白骨,身为苦器,为磨灭之法,恒盛臭处,诸虫所扰;亦如画瓶,内盛不净。大妹!今日为着何处?是故,大妹!当专其心,思维此法幻伪不真。如妹思维眼、色无常,所有着欲之想自消灭。耳、鼻、口、身、意皆悉无常。思维此已,所有欲意自当消除;思维六入,便无欲想。’

“是时,长者女便怀恐惧,即前礼辟支佛足,白辟支佛言:‘自今已去,改过修善,更不兴欲想。唯愿受悔过,如是再三修行。’

“辟支佛报曰:‘止!止!大妹!此非汝咎,是我宿罪,受此形故,使人见起欲情意。当熟观眼:此眼非我,我亦非彼有;亦非我造,亦非彼为,乃从无有中而生;已有便自坏败,亦非往世、今世、后世,皆由合会因缘。所谓合会因缘者,缘是有是,此起则起,此无则无,此灭则灭。耳、鼻、口、身、意亦复如是,皆悉空寂。是故,大妹!莫着眼色!以不着色,便至安隐之处,无复情欲。如是,大妹!当作是学!’

“尔时,辟支佛与彼女人,说四非常[9]之法已,升在虚空,现十八变[10],还归所止。

“尔时,彼女人观眼、耳、鼻、舌、身、意了无所有;便在闲静之处,思维此法。彼女人复更思维六情无主,得四等心,身坏命终,生梵天上。比丘当知:若思维无常想,广布无常想,尽断欲、色、无色爱,憍慢、无明皆悉除尽。是故,比丘!当作是学!”

尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!

注释

[1]鹿野园:,又作鹿野苑、仙人园、仙人论处、仙人鹿苑、施鹿园、鹿林等。在中印度波罗奈国,佛成道后,最初来此演说四谛之法,度憍陈如等五比丘。为古来仙人始说法处,故名仙人园。为诸鹿的住处,故名鹿林。

[2]无常想:十想之一。即观一切有为法皆为生灭、变坏。

[3]欲爱:指欲界的一切思惑,在思惑之中以贪爱为重过。

[4]色爱:指色界的一切思惑。

[5]无色爱:指无色界的一切思惑。

[6]憍慢:烦恼名,五上分结之一。自高凌物之心。

[7]辟支佛:又作辟支、辟支迦佛、辟支迦佛陀等,译为缘觉,或独觉,因观飞花落叶或十二因缘而开悟证道,故名缘觉,又因无师友的教导,全靠自己的觉悟而成,故又名独觉。

[8]道士:即有道之士,为释子之称。

[9]四非常:即四无常,为无常、苦、空、无我。

[10]十八变:指佛、菩萨、罗汉等于入定时所现的十八种神变。

译文

三四一经

我亲自听佛这样说:

那时,佛在波罗奈的鹿野园之中,与五百位大比丘在一起。

当时,世尊告诉诸比丘说:“应当思考无常想,广泛宣布无常想。已经思考无常想,广泛宣布无常想的,便会断灭欲爱、色爱、无色爱,断尽憍慢、无明。是什么缘故呢?是因为在久远的过去世时,有一位辟支佛名叫善目,容貌端正,面如桃花之色,眼睛凝注审视,口中发出优钵华香味,身体发出栴檀香味。

“这时,辟支佛善目来到时,穿着法衣,手持钵盂,进入波罗奈城里乞食。慢慢来到了大长者之家,在门外默然住立。这时,长者之女远远看见有位道士在门外住立,容貌端正天下无双,容颜非常美好,为世间少有,口中发出优钵华香味,身体发出栴檀香味。就生起爱欲之心,向那比丘的处所走去,便这样说道:‘你现在相貌端正,容颜如桃花之色,实在是世间少有!我如今乃为处女身,也还端正,可以与你结合。而且我的家中具有丰饶的珍宝,财产资业无量;以你如此端严的相貌去做沙门,实在是很不容易做到。’

“这时,辟支佛询问道:‘大妹!你如今爱着于我哪里呢?’

“长者之女回答道:‘我如今正是爱着于你眼睛的颜色,另外还有你口中发出的优钵华香味,及身体发出的栴檀香味。’

“这时,辟支佛舒展开左手,用右手挖出眼珠放在掌中后,告诉那女子说:‘你所爱着的眼睛,这个就是。大妹!如今你爱着的是什么呢?犹如痈疮一般,没有一处可贪着,然而这眼珠,也是漏而不清净的。大妹你要知道:眼珠犹如浮泡,也不牢固,是幻化虚伪而并非真实,欺诳迷惑着世人,耳、鼻、舌、身、意全都是不牢固,虚幻不实的。口是唾液的器皿,出不清净之物;身是盛苦患的器具,是盛集臭秽之处,终究日益磨灭消逝,留存白骨一堆。这身,免不了死亡、腐臭,被虫所啖食;也像外表美丽的瓶子,里面盛着不净的污水。大妹!你现在执着的是什么?因此,大妹!应当专注一心,思维此身心幻化虚伪不真实。就如大妹思维眼、色是无常一样,所有执着贪欲之想自可消灭。耳、鼻、口、身、意全都是无常。思考了这些之后,所有的贪欲意念自行要消除;思考六入,就会没有贪欲之想。’

“这时,长者之女便心怀恐惧,马上前来礼拜辟支佛足,对辟支佛说:‘从今以后,我当改过修善,再不心生贪欲之想。只希望能接受我的悔过,如果这样,我将再三地修行善业。’

“辟支佛对女子说:‘停!停!大妹!这并不是你的过错,是因为我宿世的罪业,才脱胎受此身形的缘故,使人看见便生起贪欲情意。要详细观看这眼:此眼并非我有,我也并非彼有;此眼也非我造,也并非是彼造,乃是从无有之中而生;已经存有就会自行坏败,也不是在往世、今世、后世,全是由于因缘会合。所谓的因缘会合,就是缘是有是,此起则起,此无则无,此灭则灭。耳、鼻、口、身、意也都是如此,本质全都是空寂。因此,大妹!不要贪着于眼色!因不贪着于色,就会到达安稳之处,不再会有情欲。如此,大妹!应当如此修习!’

“当时,辟支佛为那女子演说了四非常法后,就升到虚空之中,显现出十八种神变,便返归到处所。

“当时,那女子观照眼、耳、鼻、口、身、意,了然毫无所有;就到闲静的处所,去思考此法。那女子再又思考了六情无主,便获得四等心,身形坏败寿命终结,生到梵天之上。比丘们要知道:若是思考无常想,广泛宣布无常想,就会断尽欲、色、无色爱,憍慢、无明全都除尽。因此,比丘!应当如此修习!”

当时,诸比丘闻听佛所说的话后,都欢喜地奉承持行!