【题解】
韩愈因谏迎佛骨被贬到潮州做刺史。到任后不久便询问民间疾苦,百姓都说恶溪中鳄鱼危害很大。韩愈便令属下抬一羊一猪做祭品,自己亲自写了这篇祭文,一同投入水中,表示祭祀。文中历数鳄鱼的罪状,并用严词加以痛斥,寄托了作者对恶势力的满腔愤慨,并表达了同它斗争到底的决心。
文章写得很有气魄,堂堂正正,大义凛然,然而又富于变化,显示出作者驾驭语言的非凡才华。
【原文】
维年月日,潮州刺史韩愈,使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:昔先王既有天下,列山泽,网绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江、汉之间,尚皆弃之,以与蛮夷楚越。况潮,岭海之间,去京师万里哉?鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之,况禹迹所揜,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也!
刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙,与刺史亢拒,争为长雄。刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为民吏羞,以偷活于此邪?且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南。鲸鹏之大,虾蟹之细,无不容归,以生以食。鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约,尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏。三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也,是不有刺史听从其言也。不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。其无悔!
维:句首语气词,祭文篇首常用此词,以便引出年月日。
年月日:指唐宪宗元和十四年(819年)四月二十四日。韩愈在这年三月二十五日被贬到潮州,本文所记驱鳄鱼事发生在韩愈到任一个月之后。
潮州:地名。辖境相当于今广东平远、梅县、丰顺、普宁、惠来以东地区,旧治在今潮安。
刺史:官名。唐代全国行政区域分州、县二级,刺史为州一级的行政长官。
军事衙推:官名。唐时节度、观察、团练诸使的下属官吏。
恶溪:水名。指今广东的韩江及其上游梅江。
鳄鱼:指湾鳄,长约七八米,是鳄类中最大的一种,性凶猛,常袭击人畜,一般生活在热带海洋、河流中,我国广东地区也偶有发现。
先王:古代统治者对前代帝王的称呼。
列:同“迾(liè)”。遮挡、阻遏。
网:名词用作动词。
擉(chuō):刺。
虫蛇恶物为民害者:“为……者”,定语后置。
四海:等于说天下。古人以为中国四境都有海环绕,所以常以四海来代替全国各处。
江:长江。
汉:汉水,长江最大的支流。
蛮夷:古代对南方和东方少数民族的蔑称。
楚:古代国名。在今两湖、安徽、江苏、浙江一带,后为秦国所灭。
越:古代国名。疆域包括今江、浙及皖、赣的一部分。
岭海:岭,指五岭,即越城、都庞、萌渚、骑田、大庾五岭的总称,在今湖南、江西、广西、广东等省区的边境。海,指南海。潮州地处五岭以南,南海以北,所以说“岭海之间”。
涵淹:意为潜伏。
六合:等于说普天之下。古代称天、地、四方为六合。
禹:相传为古代治平洪水的部落联盟首领。
揜(yǎn):覆盖,这里指履践。
扬州:古代分天下为九州,扬州是其中之一。潮州在古扬州境内。
县令:县的最高行政长官。
宗庙:帝王、诸侯祭祀祖先的地方。
其:语气词,这里表示命令的语气。
睅(hàn)然:形容凶狠的样子。睅,眼睛突出。
不安:不老实。
豕:这里指野猪。
獐(zhāng):野兽名,像鹿,但比鹿小。
亢:通“抗”。
下心:指甘心屈服。
伈伈(xǐn):恐惧的样子。
睍睍(xiàn),不敢正视的样子。
以:意同“而”。
以生以食:“以”后省略宾语,意为“以之生,以之食”。
材技:等于才能和技艺。
从事:本来是管理、处置的意思,这里是“见个高低”的意思。
【译文】
某年某月某日,潮州刺史韩愈,派军事衙推秦济,把一只羊、一头猪投进恶溪的深水中给鳄鱼吃,并警告鳄鱼说:过去先王据有天下之后,封禁山林湖泽,用罗网利刃来清除那些成为百姓祸害的毒蛇猛兽,把它们赶到四海之外。等到后王的时候,功德浅薄,没有能力统辖远方的领土,就连江汉一带都抛弃了,把它让给了楚越这样的蛮夷之国,更何况潮州这样地处五岭与南海之间、远离京城万里的地方呢?鳄鱼在这里潜伏繁衍,自然也是它生息的地方。如今天子继承了唐朝的皇位,神圣仁慈而又威武,四海以外,六合之内,全都在他的统辖之下。何况潮州是大禹亲自来过,属于古扬州境内,刺史、县令所治理,贡奉赋税来祭祀天地、宗庙、百神的地方呢?鳄鱼不能和刺史在这块土地上共处!
刺史受天子之命,来守卫这块疆土,治理这里的人民,然而鳄鱼却凶狠作恶,不老老实实地在恶溪中生活,盘踞在这里吞噬百姓的家畜以及熊、豕、鹿、獐,以此来养肥它的身体,繁衍它的后代,和刺史抗衡争雄。刺史虽然软弱无能,可是又怎能在鳄鱼面前低头屈服,战战兢兢,不敢正视,受到百姓和同僚的耻笑,在这里苟且偷生呢?况且受天子之命而来作官,在情理上,本来就不能不和鳄鱼分个高低。
鳄鱼如果能通人意的话,请听刺史说:潮州,大海位于它的南边。在大海中,鲸鱼、鹍鹏这样大的动物,鱼虾螃蟹这样小的东西,都容纳进来了,它们依靠大海生存,依靠大海获取食物。这样的大海,鳄鱼早上从这里出发,晚上便可到达。现在和鳄鱼约定:三天之内,你要率领你们一伙丑恶的东西南迁到大海中去,以便回避天子派来的官吏。三天不能,到五天;五天不够,到七天;七天还不行,这就是最后也不肯迁徙了,这就是眼里没有刺史,不听从刺史的忠告了。如果不是这样,那么就是鳄鱼愚顽不通人性,刺史虽然有忠告在先,却既不会听,也不懂得。如果傲慢地对待天子的官吏,不听他的忠告,不迁徙到别处来回避他,和那些愚顽不通人性、残害百姓的东西,都应该杀掉。因此,刺史就要挑选有才干、有技艺的官吏和百姓,带上强弓毒箭,跟鳄鱼见个高低,一定要把你们杀尽才罢休。到那时不要后悔!