王禹偁

【题解】

宋真宗咸平元年(998年),王禹偁被贬为黄州刺史,第二年修建黄冈竹楼,楼成后写作此文。

这是一篇出色的散文作品。作者以婉转的笔调描绘了竹楼的景致以及登楼赏玩的种种乐趣,抒发谪居的情怀,表露出自己官场失意、寓情山水、既安逸自乐又凄楚悲凉的复杂感情。

【原文】

黄岗之地多竹,大者如椽,竹工破之,刳去其节,用代陶瓦,比屋皆然,以其价廉而工省也。

子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽。因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;宜鼓琴,琴调和畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然。皆竹楼之所助也。

公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。

彼齐云、落星,高则高矣。井幹、丽谯,华则华矣。止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。

吾闻竹工云,竹之为瓦,仅十稔。若重复之,得二十稔。噫,吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵,丁酉又入西掖,戊戌岁除日,有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎。后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也。

黄冈:县名。在今湖北黄冈县。

椽(chuán):安放在檩(lǐn)上支架屋顶的木条。

刳(kū):削剐。

陶瓦:用陶土烧的瓦。

比:连。

子城:城门外的套城。也称“月城”“翁城”。

雉堞(zhìdié):女城城墙上部呈齿状的矮墙。

圮(pǐ)毁:塌毁。

蓁莽:繁茂的野草。

月波楼:也是王禹偁建造的小楼。

吞:一览无余的意思。

平:平视。

挹(yì):汲取。这里是看的意思。

江濑:流过沙石的浅水。

阒(qù):寂静。

夐(xiòng):遥远。

丁丁(zhēng):象声词。走动棋子的声音。

投壶:古代的一种游戏。往壶里投箭状的筹棒,中者为胜。

被:通“披”。

鹤氅(chǎng)衣:用鸟羽编织的衣裳,指道服。

华阳巾:道士的帽子。

《周易》:儒家的经典著作之一,也称为《易经》。

世虑:世俗的念头。

第:只。

胜概:优美欣悦的景况。

齐云:楼名。在吴郡(今苏州市),五代时韩浦所建。

落星:楼名。在桂林苑(今南京市)落星山,三国时孙权所建。

井幹(hán):楼名。在长安,汉武帝所建。

丽谯:楼名。三国时曹操所建。

歌舞:指能歌善舞的人。

骚人:诗人。

稔(rěn):庄稼成熟。庄稼一年一熟,所以古人称一年为一稔。

至道乙未岁:公元995年。这一年孝章皇后死,王禹偁私下议论应以旧礼殡葬,以讪谤罪被贬滁州。

翰林:官名。王禹偁当时为翰林学士。

出:贬谪。

滁上:滁州。治所在今安徽滁县。

丙申:公元996年。

广陵:州名。治所在今江苏扬州市。

丁酉:公元997年。

西掖:即中书省,是北宋国家最高行政机构。真宗即位以后,王禹偁上书言事,提出谨边际,裁冗兵冗吏等事,被召还,在中书省任职。

戊戌:公元998年。这一年,王禹偁修《太祖实录》,直书史事,得罪了宰相,被贬为黄州知州。

齐安:即黄州,宋朝为黄州齐安郡。治所在黄冈县。

己亥:公元999年。

嗣:接续。

葺(qì):修理。

【译文】

黄冈地区盛产竹子,大的像椽子那么粗。竹工破开它,刮去竹节,用来代替陶瓦。家家户户都这样,因为竹瓦既便宜又省工。

在月城的西北角,女墙塌毁,野草丛生。我利用那里的空地,盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。登上小楼,远眺山色,平视江濑,青山秀水,尽收眼底。那清幽寂静、辽远开阔的景致,实在无法一一描绘出来。夏天,降下骤雨最为相宜,这时小楼会发出瀑布的声响;冬天,飘着大雪最为相宜,这时小楼会发出碎玉落地般的声响。这里最适宜弹琴,琴声和谐流畅;这里最适宜吟诗,诗韵清新绝妙;这里最适宜下棋,棋声丁丁悦耳;这里最适宜投壶,箭声铮铮动听。这些乐趣,都是竹楼给予的。

在办完公事后的闲暇时间,披着鹤氅衣,戴上华阳巾,手拿一卷《周易》,焚香默坐,消除世俗杂念。这时,水色山光以外,眼前只有风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒醒之后,茶尽烟消,送走夕阳,迎来皓月,这也正是谪居生活中的快乐之处啊!

那齐云楼、落星楼,高确实是高,井幹楼、丽谯楼,华丽确实是华丽,但它们只不过是用来蓄藏妓女和能歌善舞的人,这不是诗人应做的事情,我也不屑于去做。

我听竹工说,用竹做瓦,只可以用十年。如果铺两层,就可以用二十年。唉,我在至道乙未年,由翰林学士被贬到滁州,丙申年又转到广陵,丁酉年又调入中书省,戊戌年的除夕,奉命调到齐安,己亥年闰三月来到齐安郡。四年之间,奔走不停,不知明年又在什么地方,难道还怕竹楼容易朽坏吗?后来的人如果跟我志向相同,能接着修整它,那么这座竹楼大概就永远不会朽坏了。