张溥

【题解】

张溥(1602年—1641年),字天如,号西铭,明末太仓(今属江苏)人。崇祯四年(1631年)中进士,是当时江南士大夫主张改良政治的团体“复社”的创始人和领袖之一,曾写过很多文章,抨击明末宦官专擅及腐败政治,在当时影响很大。他对文学、史学都很精通,散文写得很好,内容充实,风格质朴。

明末,以魏忠贤为首的宦官集团祸国殃民,迫害一些平时较同情人民疾苦的正直官吏和读书人,引起人民的愤怒和反抗。《五人墓碑记》就是一篇记叙当时苏州人民不畏强暴与魏忠贤宦官集团进行斗争以及颜佩韦等五壮士因此被害的碑文。作者赞扬了五壮士“激昂大义,蹈死不顾”的豪迈气概,阐发了老死于家,不如为国而死的思想,并且批评了封建士大夫不敢伸张正义,只顾保全自己的卑劣行为。文章夹叙夹议,感情激昂充沛,富有感染力。

【原文】

五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫,请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!

夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。况草野之无闻者欤?独五人之皦皦,何也?

予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行为士先者,为之声义敛资财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前,问谁为哀者?众不能堪,抶而仆之。是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也。吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。故今之墓中,全乎为五人也。

嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治。大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发。待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也!

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后。而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上。凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

贤士大夫者:冏卿因之吴公、太史文起文公、孟长姚公也。

蓼(liǎo)洲周公:周顺昌,号蓼洲,明末吴县(今属江苏)人,万历年间进士。明熹宗时任吏部郎中,为官清廉。后因得罪当时朝廷权臣—太监魏忠贤,被逮捕下狱,死在狱中。崇祯初年赠谥“忠介”。

士大夫:旧指官僚阶层,这里指有地位有声望的读书人。

当道:执掌政权的人。这里指江苏巡抚和苏州知府。

除:修治。

魏阉(yān):指魏忠贤。魏在明熹宗时为秉笔太监,兼管皇帝的特务机关东厂,专断国政,政事日益腐败。反对他的人虽屡遭镇压,但斗争愈来愈尖锐。熹宗死,黜职。阉,宦官。

废祠:魏忠贤当权时,其党羽和各地无耻官吏为他建立生祠(给活人修的庙),魏党失势后,这些生祠就成为废祠。

旌(jīng):表彰。

去:距离。

墓:这里用作动词,建坟。

止:只。

有:又。

湮(yān)没:埋没。

草野:指民间。

皦皦(jiǎo):明亮的样子。

丁卯:即明熹宗天启七年(1627年)。

望:夏历每月十五日。

吾社:指复社。

先:先导,引申为榜样。

声义:伸张正义。

缇骑(tíjì),本指古代侍从贵官的骑士。缇,帛丹黄色。这里指明代专门逮捕人犯的东厂和锦衣卫特务机关的吏役。

抶(chì):笞打。

仆:倒下。这里是使动用法。

以大中丞抚吴者:以大中丞衔出任苏州巡抚的人。这里指毛一鹭,他是魏忠贤的死党。大中丞,官名。掌管接受公卿的奏事,以及荐举、弹劾官员的事务。吴,苏州。

所由使:由他指使。

溷(hùn):厕所。

藩:篱笆。

按:审查,查究。

傫(lěi)然:堆积的样子。

詈(lì):骂。

脰(dòu):颈项,这里指头。

函:匣子。这里用作动词,放在匣子里。

缙绅:旧时指官僚。或写作“搢绅”。

编伍:古时的居民组织,五家编为一伍。这里指平民。

曷:何。

矫诏:假托皇帝名义下的命令。

钩党:相牵连的同党。

株治:因一人之罪而惩治受牵连的人。

逡(qūn)巡畏义:因畏惧正义而犹豫不前。

非常之谋:指篡夺帝位的阴谋。

圣人:封建社会中对皇帝的尊称。这里指崇祯皇帝。

投缳(huán)道路:崇祯皇帝即位的当年,根据贡生钱嘉征所控魏忠贤的十大罪恶,将魏忠贤贬谪凤阳(今属安徽),看守皇陵。途中又下诏追回治罪,他知罪大不能免死,行至阜城(今属河北),自缢身死。缳,即绳索。

抵罪:根据罪行加以惩治。

剪发:剪发为僧。

杜门:闭门不出。杜,关闭。

佯狂:假装疯狂。

之:往。

辱人贱行:可耻的人品,卑贱的行为。

暴(pù):显露。

谥(shì):古代的帝王或官僚死后,根据死者生前的事迹给予的表示褒贬的称号。

加:扩大。

土封:坟墓。

斯:这。

令:表示假设。

首领:指头颅。

户牖(yǒu)之下:指家中。牖,窗户。

天年:天然的年寿。

屈:此作使动用法,“使……屈身”。

扼腕:用手握腕,表示激动、振奋或惋惜。

社稷:古代帝王祭祀的土神和谷神,这里代指国家。

冏(jiǒng)卿:太仆卿的别称,为九卿之一,掌管皇帝的车马和马政。因之吴公:吴默,字因之。

太史:史官,明清两朝修史的事由翰林担任,因此,对翰林官也有称“太史”的。

文起文公:文震孟,字文起。

【译文】

这五个人,是在周公蓼洲被捕时,激于义愤而被杀害的。到如今,吴郡的一些贤明士大夫,向有关当局申请后,就清理魏忠贤废祠的地基来埋葬他们,并且在墓门前立了石碑,用来表彰他们的事迹。唉!这也算是够隆重的了!

这五个人从就义到如今修墓埋葬,前后仅有十一个月。在这十一个月中,那些富贵人家的子弟,和志得意满、官运亨通的人当中,因为得病而死去,死后无声无息不足称道的,也够多的了,更何况民间那些默默无闻的人呢?只有这五个人名声显扬,这是为什么呢?

我还记得,周公被捕是在丁卯年三月十五日。那时我们复社的一些品德高尚的人,为他伸张正义,募集钱财给他送行,一时哭声震天动地。当时禁卫吏役按剑向前,喝问,哪个敢哀怜他?大家再也不能忍受了,就把他们打倒在地。当时以大中丞官衔做吴地巡抚的毛一鹭,是魏忠贤的心腹党羽,周公被逮捕,就是由于他的指使。吴地人民正对他切齿痛恨,于是趁他厉声喝斥时,就大声喊叫着,群起而攻之。中丞吓得躲进厕所里,才免受惩罚。事后,他以吴郡人民暴乱的罪名请奏朝廷,经追查处死五个人,他们是:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是排列着埋葬在墓里的人。

这五个人临刑时,气概昂扬,喊着中丞的名字大骂,谈笑自如,从容就义。砍下的头被放在城上,脸色丝毫不变。有些贤明的士绅,出五十两银子,买下五个人的头放在匣子里,最后与尸体合在一起。所以如今这墓中,是五个人的完整遗体。

唉!在大宦官祸国殃民的时候,当官的能不改变气节的,这么大的天下,能有几个人呢?而这五个人出身于平民之中,平时没受过诗书的教育,却能见义勇为,舍生忘死,这又是什么缘故呢?况且当时假传的诏书纷纷下达,对于受牵连的党人的逮捕,遍于全国,终于因为受到我们吴地人民的愤怒抗击,才不敢继续株连治罪。魏忠贤也因为害怕百姓的义愤而有所顾忌,暂时收敛了他那篡夺帝位的阴谋活动。到了圣明的皇帝即位,他在路上自缢身死,这不能不说是这五个人的功绩!

由此看来,如今那些身居高官要职的人,一旦被治罪时,有的脱身逃跑,远近地方都不收留又有的剃光头发当和尚,闭门念佛,有的则装疯卖傻,不知道窜到什么地方去了。他们这种可耻的人品,卑鄙的行为,比起这五个人的牺牲精神,彼此的轻重到底怎样呢?因此,周公蓼洲,忠义显于朝廷,受到赠谥,美名远扬,死后光荣。而这五个人由于同样的原因,也得以修建大坟墓,并把他们的姓名并排刻在这大堤上面。凡是来自四面八方的过往行人,没有一个不到他们墓前凭吊并且流泪的,这确实是百代一遇的幸运啊!不然的话,假使五人都保全了脑袋,老死在自己家里,平平安安地度过一生,在上的人都可以把他们当作奴仆来使唤,又怎么能使英雄豪杰的一流的人屈身在他们墓前,慷慨激愤,抒发志士仁人的悲壮感情呢?因此,我和复社的各位君子,为这坟墓空有石碑却没有碑文而难过,便给他们作了碑记,也是为了说明死生的重大意义,即使是普通平民也能对国家作出重大贡献。

前面提到的几位贤明的士绅是:太仆卿吴公因之、太史文公文起和姚公孟长。