《孟子》共有七篇,后人通常将其分为上、下两卷,至于篇名,只是从每篇的开篇之处选取几个重要的字眼作为标题,并无深刻含义。“梁惠王上”是《孟子》的第一卷,论述的核心内容就是通过“仁政”来实现“王道”。孟子首先对“义”和“利”进行了论述,要求梁惠王维护国家和社会的公利,要“与民同乐”;不能实行暴政,而要施行“仁政”,并且提出了一系列的具体措施。文中同时也表现出了孟子的战争观,即“仁者无敌”, 战争的胜负并非由国力强弱、武器利钝决定,而是取决于人心的向背。

孟子见梁惠王[1]。王曰:“叟[2]不远千里而来,亦[3]将有以利吾国乎?”

孟子对曰:“王何必曰利?亦有仁义而已矣。王曰:‘何以利吾国?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人[4]曰:‘何以利吾身?’上下交征[5]利,而国危矣。万乘[6]之国,弑[7]其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟[8]为后义而先利,不夺不餍[9]。未有仁而遗[10]其亲者也,未有义而后其君者也。王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”

【注释】

[1]梁惠王:即魏惠王,战国时期魏国国君,公元前369年-公元前319年在位,惠是他的谥号。他即位之后的第九年把都城从安邑(今山西夏县北)迁到了大梁(今河南开封西北),所以魏国又被称为梁国。

[2]叟:老人。

[3]亦:这里是“只”的意思。

[4]士庶人:士和庶人。庶人即老百姓。

[5]交征:互相争夺。征,取。

[6]乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。战国末期的万乘之国有韩、赵、魏梁、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。至于下句中千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫。公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。

[7]弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。

[8]苟:如果。

[9]餍:满足。

[10]遗:遗弃,抛弃。

孟子拜见梁惠王。梁惠王问孟子:“老先生,您不远千里来到这里,打算为我的国家带来什么利益?”

孟子回答说:“大王,您为什么首先想到的是利益呢?只要有仁德和义行就足够了。王问:‘怎样对我的国家有利?’大夫问:‘怎样对我的封地有利?’普通的士人和百姓问:‘怎样才对我自身有利?’这样一来,上上下下都追逐私利,国家就危险了。在拥有万辆兵车的国家里,杀掉国君的,必须是拥有千辆兵车的大夫;在拥有千辆兵车的国家里,杀掉国君的,必须是拥有百辆兵车的大夫;在拥有万辆兵车的国家里,大夫拥有千辆兵车;在拥有千辆兵车的国家里,大夫拥有百辆兵车,这些大夫的产业不能不说是很多的了。如果忽视义行而看重利益,那么大夫不把国君的产业夺过来,是不会满足的。不讲究仁德的人会遗弃他的父母,不讲究义行的人会怠慢他的君主。大王只要推行仁德和义行就足够了,有什么必要谈论利益呢?”

桑麻织作

采桑养蚕是中国自古就有的劳作,但因蚕丝珍贵,一般人很难穿得起丝质衣服。

【原文】

孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿、雁、麋、鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”

孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云[1]:‘经始灵台[2],经之营之。庶民攻[3]之,不日[4]成之。经始勿亟[5],庶民子来[6]。王在灵囿[7],麀鹿攸伏,麀鹿濯濯[8],白鸟鹤鹤[9]。王在灵沼[10],于牣[11]鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》[12]曰:‘时日害丧[13],予及女[14]偕亡。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

【注释】

[1]《诗》云:下面所引诗句出自《诗经·大雅·灵台》,全诗共四章,文中引的是前两章。

[2]经始灵台:经始,开始规划营造;灵台,台名,故址在今陕西西安西北。

[3]攻:建造。

[4]不日:不几天。

[5]亟:急。

[6]庶民子来:老百姓像儿子似的来修建灵台。

[7]囿:古代帝王蓄养禽兽的园林。

[8]濯濯:肥胖而光滑的样子。

[9]鹤鹤:羽毛洁白的样子。

[10]灵沼:池名。

[11]牣:满。

[12]《汤誓》:《尚书》中的一篇,记载商汤王讨伐夏桀时的誓师词。

[13]时日害丧:这太阳什么时候毁灭呢?时,这;日,太阳;害,何,何时;丧,毁灭。

[14]予及女:我和你。女同“汝”,你。

【译文】

孟子拜见梁惠王。梁惠王站在池塘旁边,一面观赏成群的大雁小雁、大鹿小鹿,一面对孟子说:“贤良的人也以此为乐吗?”

孟子回答说:“只有贤良的人才能享受这样的快乐,不贤良的人就算拥有这些东西,也不能够感到快乐。《诗经》中说:‘开始规划所建灵台的规模,筹划准备所需的材料。天下百姓都来建造,用不了几天就可以建成。开始建造灵台时并不着急建成,百姓们却像帮助父母那样卖力。文王巡游到灵囿,母鹿伏在深草丛中,肥润而毛色光泽,白鸟的羽毛非常洁净。文王游览到灵沼,满池鱼儿在欢跳。’这段诗就足以证明周文王虽然征用了庶民的劳力来修建高台深池,但是庶民非常高兴,把那个台叫做‘灵台’,把那个池叫做‘灵沼’,还因为那里面有麋、鹿、鱼、鳖等珍禽异兽而感到高兴。因为他愿意与民同乐,所以他能够得到真正的快乐。相反,《汤誓》中哀怨地说:‘你这太阳啊,什么时候毁灭呢?我宁肯与你一起毁灭!’作为君王,庶民恨不得与你同归于尽,即使你有高台深池、珍禽异兽,难道能独自享受快乐吗?”

【原文】

梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内[1]凶,则移其民于河东[2],移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”

孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵[3]刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”

曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”

【注释】

[1]河内:指黄河以北的今河南省沁阳、济源、博爱一带,当时是魏国的领土。

[2]河东:指黄河以东的今山西省西南部,当时是魏国的领土。

[3]兵:兵器。

【译文】

梁惠王对孟子说:“我作为一个国家的君王,已经尽心尽力了。河内地区如果发生了饥荒,我就把那里的部分百姓迁到河东地区,同时把河东地区的一部分粮食运到河内地区。如果河东地区遭到了饥荒,同样也会这样做。我曾经考察过邻国的政治,没有哪个国君会像我这样替百姓考虑。但是,那些国家的百姓并不因此减少,我的百姓也不因此增加,这是什么原因呢?”

孟子回答说:“大王喜好打仗,让我用打仗来打个比方吧。战鼓咚咚,交战开始了,战败的士兵丢盔弃甲拖着武器向后逃跑。有的一口气跑了一百步才停下,有的一口气跑了五十步就停下了。跑了五十步的人因此而讥笑跑了一百步的人,行不行呢?”

惠王说:“不行,他只不过没有跑到一百步,但这也是逃跑啊。”

【原文】

曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也;数罟[1]不入洿池[2],鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序[3]之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知检,途有饿莩[4]而不知发;人死,则曰,‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰,‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”

【注释】

[1]数罟:密网。

[2]洿池:大池。

[3]庠序:古代地方所设的学校。

[4]莩:饿死的人。

【译文】

孟子说:“大王如果知道这个道理,就不要再希望你的百姓比邻国多了。如果在百姓耕种和收获的季节,不去征兵、征工妨碍生产,那么就会有吃不尽的粮食了;如果不用细密的渔网去大的水池里捕鱼,那么鱼类也会吃不完了;如果砍伐树木遵照必须的时间,那么木材也会用不尽了。有吃不完的粮食和鱼类,有用不尽的木材,这样就可以使百姓对生养死葬没有什么不满。百姓对生养死葬没有什么不满,就是王道的开端。在五亩大的宅院里种植桑树,那么五十岁的人都可以穿上丝棉袄了;鸡、狗猪这些家畜,不要错过了繁殖的季节,那么七十岁的人都有肉吃了;一户人家耕种百亩的耕地,不要夺占他们耕种的时机,那么几口人的家庭可以不用挨饿了;认真搞好学校教育,反复讲述孝亲敬长的道理,那么人人都会敬老尊贤,就不会有须发花白的老人身负重担出现在大路上了。七十岁的人有丝棉袄穿,有肉吃,普通百姓不会挨冻受饿,这样还不能使天下归附的,是从来没有过的事情。现在的情况却不是这样。出现了富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食的现象,却不加以检查和制止。出现了道路上有饿死人的现象,却没有想到应该打开粮仓进行救济。看到庶民死了,竟然说:‘这不是我的罪过,是年成不好的缘故。’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说:‘我没有杀人,杀人的是兵器。’有什么区别呢?大王如果不以年成为借口,而是从政治改革上入手,这样的话,别的国家的百姓就会来投奔大王。”

【原文】

梁惠王曰:“寡人愿安[1]承教。”孟子对曰:“杀人以梃[2]与刃,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政,有以异乎?”曰:“无以异也。”曰:“庖[3]有肥肉,厩[4]有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之[5];为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶[6]在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑[7]者,其无后乎!’为其象[8]人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”

【注释】

[1]安:乐意。

[2]梃:木棒。

[3]庖:厨房。

[4]厩:马栏。

[5]且人恶之:按现在的词序,应是“人且恶之”。且,尚且。

[6]恶:疑问副词,何,怎么。

[7]俑:古代陪葬用的土偶、木偶。“始作俑者”就是指最初采用土偶、木偶陪葬的人。后来这句话成为成语,指首开恶例的人。

[8]象:同“像”。

【译文】

梁惠王对孟子说:“我很乐意听您的指教。”孟子回答说:“用木棒打死人和用刀子杀死人,有什么区别吗?”梁惠王说:“没有什么区别。”孟子又问:“用刀子杀死人和用政治害死人有什么区别吗?”梁惠王回答:“没有什么区别。”孟子于是说:“厨房里有肥嫩的肉,马房里有健壮的马,但是庶民却面带饥色,野外有饿死的人,这等于是在上位者率领野兽来吃人啊!野兽自相残杀,人尚且厌恶它;作为庶民的父母官,主持政治,却不能免于率领野兽来吃人,那又怎么能够当庶民的父母官呢?孔子说:‘第一个采用土偶木偶陪葬的人,该是会断子绝孙吧!’这不过是因为土偶木偶太像活人而用来陪葬罢了。用人形的土偶木偶陪葬尚且不行,又怎么可以使庶民活活地饿死呢?”

【原文】

梁惠王曰:“晋国[1],天下莫强[2]焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉[3];西丧地于秦七百里[4];南辱于楚[5]。寡人耻之,愿比死者壹洒之[6],如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里[7]而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨[8];壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿。兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

【注释】

[1]晋国:韩、赵、魏三家分晋,被周天子和各国承认为诸侯国,称三家为三晋,所以,梁惠王自称魏国也为晋国。

[2]莫强:没有比它更强的。

[3]东败于齐,长子死焉:公元前341年,魏与齐战于马陵,兵败,主将庞涓被杀,太子申被俘。

[4]西丧地于秦七百里:马陵之战后,魏国国势渐衰,秦屡败魏国,迫使魏国献出河西之地和上郡的十五个县,约七百里地。

[5]南辱于楚:公元前324年,魏又被楚将昭阳击败于襄陵,魏国失去八邑。

[6]愿比死者壹洒之:希望为全体死难者报仇雪恨。比,替、为;壹,全、都;洒,洗刷。

[7]地方百里:方圆百里的土地。

[8]易耨:及时除草。易,疾,快;耨,除草。

【译文】

惠王对孟子说:“魏国曾一度是天下最强大的国家,这一点您老先生是知道的。可是到了我这个时候,东边被齐国打败,连我的大儿子都牺牲了;西边又败给秦国,丧失了七百里土地;南边又遭受楚国的侮辱。我认为这些事情实在是奇耻大辱,希望替我国所有的死难者报仇雪恨,您认为我应该怎么办呢?”

孟子回答说:“只有方圆一百里土地的小国就可以使天下归服,何况魏国这么大的一个国家呢。大王如果向庶民施行仁政,减免刑罚,减轻赋税,让百姓能够深耕细作,及时除草;让年轻人抽出时间修习孝顺父母、敬爱兄长、待人忠诚、遵法守信的品德,在家侍奉父母兄长,在外尊敬长辈和上级,这样就是让他们使用木棒也可以打败那些拥有坚实盔甲和锐利刀枪的秦、楚军队了。这是什么原因呢?因为秦国、楚国的那些执政者无时不在征兵、征工,剥夺了秦国、楚国庶民的生产时间,使他们不能够深耕细作来养活父母。父母挨冻受饿,兄弟妻子东逃西散。秦国和楚国的庶民正陷入深渊之中,大王如果去征伐秦国和楚国,它们的庶民有谁来和您抵抗呢?所以老话曾经说:‘施行仁政的人是无敌于天下的。’大王请不要怀疑这一点!

【原文】

孟子见梁襄王[1],出,语[2]人曰:“望之不似人君;就之而不见所畏焉。卒然[3]问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与[4]之?’对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月[5]之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然[6]兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧[7],未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由[8]水之就下,沛然谁能御之?’”

【注释】

[1]梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣,公元前318年至公元前296年在位。

[2]语:告诉。

[3]卒然:突然。卒同“猝”。

[4]与:从,跟。

[5]七八月:这里指周代的历法,相当于夏历的五六月,正是禾苗需要雨水的时候。

[6]浡然:兴起的样子。浡然兴之即蓬勃地兴起。

[7]人牧:治理人民的人,指国君。“牧”由牧牛、牧羊的意义引申过来。

[8]由:同“犹”,好像,如同。

【译文】

孟子从梁襄王那里出来以后,对人说:“远远看他,不像是一个国君;到了他跟前,也看不出威严的样子。突然问我:‘天下要怎样才能安定?’我回答说:‘要统一才能安定。’“他又问:‘谁能统一天下呢?’我回答说:‘不喜欢杀人的国君,就能统一天下。’他又问:‘有谁愿意跟随不喜欢杀人的国君呢?’我回答说:‘天下的人没有不愿意跟随他的。大王知道禾苗生长的情况吗?当七八月间遇到天旱的时候,禾苗就干枯了。一旦天上乌云密布,降下大雨,禾苗就会蓬勃地生长起来。像这样的情况,有谁可以阻挡得住呢?如今各国的国君,没有一个是不喜欢杀人的。如果出现一个不喜欢杀人的国君,那么,天下的庶民都会伸长脖子盼望着他来解救了。果真如此,庶民归服他,就像雨水向下奔流一样,来势汹汹,有谁可以阻挡得住呢?”

【原文】

齐宣王[1]问曰:“齐桓、晋文[2]之事,可得闻乎?”孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以[3],则王乎?”曰:“德何如则可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣闻之胡龁[4]曰:王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟[5]。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫[6],若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!’不识有诸?”

曰:“有之。”

【注释】

[1]齐宣王:姓田,名辟疆。齐威王的儿子,齐湣王的父亲,约公元前319年至公元前301年在位。

[2]齐桓、晋文:指齐桓公、晋文公。齐桓公,春秋时齐国国君,姓姜,名小白。公元前685年至前643年在位,是春秋时第一个霸主。晋文公,春秋时晋国国君,姓姬,名重耳,公元前636年至前628年在位,也是“春秋五霸”之一。

[3]无以:不得已。以,同“已”。

[4]胡龁:人名,齐宣王身边的近臣。

[5]衅钟:新钟铸成,杀牲取血涂抹钟的孔隙,用来祭祀。按照古代礼仪,凡是国家的某件新器物或宗庙开始使用时,都要杀牲取血加以祭祀。

[6]觳觫:因恐惧而战栗的样子。

【译文】

齐宣王问孟子道:“关于齐桓公、晋文公在春秋时代称霸的事迹,先生您可以讲给我听听吗?”孟子回答道:“孔子的学生没有谈论齐桓公、晋文公事迹的,所以没有流传到后代,我也不曾听说过。如果必须要我说些什么,那就谈谈如何称王天下的道理吧!”齐宣王问:“要具备怎样的德行才能称王天下呢?”孟子说:“保护百姓,进而称王天下,就没有谁可以阻挡了。”齐宣王问:“像我这样的人,也可以做到保护百姓吗?”孟子回答:“可以。”齐宣王问:“凭什么知道我可以呢?”孟子说:“我听到胡龁说过这样一件事:君王坐在大殿之上,有个人牵着牛从殿前经过。君王看到以后说:‘要把牛牵到哪里去?’那人回答说:‘准备宰了祭钟。’君王说:‘放了它吧!我不忍心它吓得直哆嗦,就这样没有罪过却被送到死亡的境地。’那人回答说:‘那么,能废弃祭钟的典礼吗?’君王说:‘怎么能废弃呢?用一只羊代替它吧。’不知道是否有这么一回事?”

齐宣王说:“有这回事。”

【原文】

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱[1]也,臣固知王之不忍也。”王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊[2]小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”曰:“王无异[3]于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐[4]其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也。宜乎百姓之谓我爱也。”曰:“无伤[5]也,是乃仁术也。见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨[6]也。”

【注释】

[1]爱:吝啬。

[2]褊:狭小。

[3]异:奇怪,疑怪,责怪。

[4]隐:疼爱,可怜。

[5]无伤:没有关系,不要紧。

[6]庖厨:厨房。

【译文】

孟子说:“有这样的心就足以统一天下了。百姓都认为君王是因为吝啬,臣本来就知道君王是出于不忍之心。”齐宣王说:“是的,的确有这样的百姓。齐国虽然不大,但是,我怎么会舍不得一头牛呢?就是因为我不忍心它吓得直哆嗦,就这样没有罪过却被送到死亡的境地,所以才用羊来代替它。”孟子说:“君王不要对百姓认为君王吝啬而感到奇怪。用一只小羊代替一头大牛,他们哪里知道其中的原因?君王果真怜悯那头牛没有罪过却被送到死亡的境地,那么,牛和羊有什么不同呢?”齐宣王笑着说:“我究竟是出于什么心,我自己也不知道呢?我不是吝啬财物而用羊来代替牛。百姓认为我吝啬也不是没有理由。”孟子说:“百姓这样误解并没有什么妨碍,君王的这种不忍心正是仁爱的表现。因为君王亲眼见到牛却没有亲眼见到羊的缘故。君子对于禽兽,看到它活着,就不忍心看着它死;听到它的声音,就不忍心吃它的肉。因此,君子把厨房设在远离自己的场所就是这个道理。”

【原文】

王说[1],曰:“《诗》云[2]:‘他人有心,予忖度[3]之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚[4]焉。此心之所以合于王者,何也?”曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧[5],而不足以举一羽;明足以察秋毫之末[6],而不见舆[7]薪[8]。’则王许[9]之乎?”曰:“否。”“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”

【注释】

[1]说:同“悦”。

[2]《诗》云:引自《诗经·小雅·巧言》。

[3]忖度:猜测,揣想。

[4]戚戚:心有所动的感觉。

[5]钧:古代重量单位,三十斤为一钧。

[6]秋毫之末:指细微难见的东西。

[7]舆:车子。

[8]薪:木柴。

[9]许:赞许,同意。

【译文】

齐宣王很高兴地说:“《诗经·小雅·巧言》中说:‘我可以揣测出别人的心思。’说的正是先生您吧。我在做了这件事之后来追究原因,却说不出一个具体的原因来。倒是听您老人家这么一说,我的心就顿时开朗了。但是您说我的这种心态合乎称王天下的要求,这应该怎么理解呢?”孟子说:“如果有人来向大王报告说:‘我的力气可以举起三千斤,却拿不起一根羽毛;我的眼睛可以看到秋天毫毛的末梢,却看不见摆在眼前的一车柴草。’大王会认可这样的话吗?”齐宣王说:“当然不会相信。”孟子便接着说:“如今大王您的恩惠能够推广到禽兽身上,却偏偏不能够照顾到庶民,这是什么原因呢?一根羽毛都举不起,是不愿意用力气拿的缘故;一车柴草都看不见,是不愿意用眼睛看的缘故;庶民不能安居乐业,是君王不肯施行恩惠的缘故。所以大王您没有称王天下,是不愿意去做,而不是做不到。”

【原文】

曰:“不为者与不能者之形[1]何以异?”曰:“挟太山以超北海[2],语人曰‘我不能。’是诚不能也;为长者折枝,语人曰‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。

“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼[3]。天下可运于掌[4]。《诗》云[5]:‘刑[6]于寡妻[7],至于兄弟,以御[8]于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?

“权[9],然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!

【注释】

[1]形:情况,状况。

[2]太山:泰山。北海:渤海。

[3]老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:第一个“老”和“幼”都作动词用,老:尊敬;幼:爱护。

[4]运于掌:在手心里运转,比喻治理天下很容易。

[5]《诗》云:以下三句引自《诗经·大雅·思齐》。

[6]刑:同“型”,指树立榜样,做示范。

[7]寡妻:国君的正妻。

[8]御:治理。

[9]权:本指秤锤,这里用作动词,指称物。

【译文】

齐宣王说:“不愿意去做和做不到有什么不同呢?”孟子说:“要一个人把泰山夹在胳膊下跳过北海,这人对别人说:‘我做不到。’这是真的做不到。要一个人为老年人折一根树枝,这人对别人说:‘我做不到。’这是不愿意去做,而并不是做不到。大王您没有称王天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过北海的一类;而是属于为老年人折树枝的一类。

“尊敬自己的长辈,并由此推广到尊敬别人的长辈;爱护自己的孩子,并由此推广到爱护别人的孩子。做到了这一点,整个天下便会像在自己的手掌心里运转一样容易治理了。《诗经·大雅·思齐》说:‘文王先给妻子做榜样,进而推广到兄弟,再推广到家族和国家。’说的就是要把自己的心思用到别人身上去。所以,推广恩惠就能使天下安定,不推广恩惠连自己的妻子儿女都保不住。古代的圣贤之所以能远远地超越一般人,没有别的缘故,只不过是善于推广他们的作为罢了。如今大王您的恩惠能够推广到禽兽身上,却不能够照顾到庶民,这是为什么呢?

“称一称,才知道轻重;量一量,才知道长短。任何东西都是如此,人心更是这样。大王您请考虑考虑吧!

【原文】

“抑[1]王兴甲兵,危士臣,构怨[2]于诸侯,然后快于心与?”

王曰:“否,吾何快于是?将以求吾所大欲也。”曰:“王之所大欲,可得闻与?”王笑而不言。曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色[3]不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖[4]不足使令于前与?王之诸臣,皆足以供之,而王岂为是哉?”曰:“否,吾不为是也。”曰:“然则王之所大欲可知已。欲辟[5]土地,朝[6]秦楚,莅[7]中国而抚四夷也。以若[8]所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”王曰:“若是其甚与?”曰:“殆[9]有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”

【注释】

[1]抑:还是。

[2]构怨:结怨,构成仇恨。

[3]采色:即彩色。

[4]便嬖:君王左右被宠爱的人。

[5]辟:开辟。

[6]朝:使……来朝。

[7]莅:临。

[8]若:你。

[9]殆:表示不肯定,有“大概”、“几乎”、“可能”等多种含义。

【译文】

“难道真要发动全国军队,使将士冒着生命危险,去和别的国家结下仇怨,这样您的心里才痛快吗?”

齐宣王说:“不,我为什么这样做心里才痛快呢?我只不过想实现我心里的最大愿望啊。”孟子说:“大王的最大愿望是什么呢,可以讲给我听听吗?”齐宣王笑了笑,却不说话。孟子便说:“是为了肥美的食物不够吃吗?是为了轻暖的衣服不够穿吗?还是为了艳丽的色彩不够看呢?是为了美妙的音乐不够听吗?还是为了身边伺候的人不够使唤呢?这些,您手下的大臣都能够尽量给您提供,难道您还真是为了这些吗?”宣王说:“不,我不是为了这些。”孟子说:“那么,您的最大愿望,我大概知道了。您是想要扩张国土,使秦、楚这些大国都来朝贡您,自己君临中国,安抚四方落后的民族。不过,以您现在的做法来实现您现在的愿望,就好像爬到树上去捉鱼一样。”宣王说:“竟然有这样严重吗?”孟子说:“恐怕比这还要严重哩。爬上树去捉鱼,虽然捉不到鱼,却也没有什么后患;以您现在的做法来实现您现在的愿望,费劲心思去干,必然会有灾祸在后头。”

【原文】

曰:“可得闻与?”曰:“邹[1]人与楚[2]人战,则王以为孰胜?”曰:“楚人胜。”曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖亦反其本矣。

“今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂[3],天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?”

王曰:“吾惛[4],不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之。”

曰:“无恒产[5]而有恒心者,惟士为能;若民则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈[6],无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔[7]民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制[8]民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。然后驱而之善,故民之从之也轻[9]。

“今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡[10],奚暇[11]治礼义哉。

“王欲行之,则盍[12]反其本矣?五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

【注释】

[1]邹:国名,就是当时的邾国,国土很少,首都在今山东邹县东南的邾城。

[2]楚:即楚国,春秋和战国时期都是大国。

[3]涂:同“途”。

[4]惛:同“昏”,昏乱,糊涂。

[5]恒产:可赖以维持生活的固定财产。如土地、田园、林木、牧畜等。

[6]放:放荡。辟:同“僻”,与“邪”的意思相近,均指歪门邪道。侈:放纵挥霍。放辟邪侈指放纵邪欲违法乱纪。

[7]罔:同“网”,有“陷害”的意思。

[8]制:订立制度、政策。

[9]轻:轻松,容易。

[10]赡:足够,充足。

[11]奚暇:怎么顾得上。奚,疑问词,怎么,哪有。暇,余暇,空闲。

[12]盍:“何不”的合音字,为什么不。

【译文】

宣王说:“可以把道理说给我听听吗?”孟子说:“如果邹国和楚国打仗,大王认为哪一国会打胜呢?”宣王说:“当然是楚国胜。”孟子说:“很明显,小国确实不可以与大国为敌,人口很少的国家的确不可以与人口众多的国家为敌,弱国的确不可以与强国为敌。中国的土地,方圆千里的共有九块,齐国不过占有其中一块罢了。想用这一块去征服其他八块,这跟邹国和楚国打仗有什么区别呢?大王为什么不回过来好好想一想,从根本上着手呢?

“现在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上来做官,天下的农民都想到您的国家来种地,天下做生意的人都想到您的国家来做生意,天下旅行的人都想到您的国家来旅行,天下痛恨本国国君的人都想到您这儿来控诉。果真做到了这些,还有谁能够与您为敌呢?”

齐宣王说:“我现在头脑非常混乱,不能对您的说法有进一步的领会。希望先生开导我的心志,给以我更加明确的教诲。我虽然算不上绝顶聪明,也大可以一试。

孟子说:“没有固定的收入来源而心中却有坚定的道德观念,这一点只有读书人才可以做到;至于普通的庶民,如果没有固定的收入来源,也就没有坚定的道德观念。一旦没有坚定的道德观念,那就会胡乱行事,什么事情都做得出来。在他们犯了罪之后,才处罚他们,这相当于是给他们设置了一个陷阱。哪里有仁慈的人在执政的时候会去陷害他的百姓呢?所以,贤明的国君制定产业政策,必须要让他的百姓有固定的收入来源,在上足以赡养父母,在下足以抚养妻子儿女,碰到好年成可以丰衣足食,遭遇坏年成也没有饿死的危险。然后教导他们走善良、正直的道路,庶民也就很容易顺从了。

“现在各个国家的国君制定庶民的产业政策,在上不足以赡养父母,在下不足以抚养妻子儿女,碰到好年成还唯恐填不饱肚子,遭遇坏年成就难免性命不保了。庶民的生活困苦到了这个地步,连保命恐怕都来不及,哪里还有什么心思和工夫来修养礼仪呢?

“大王如果打算实施仁政,为什么不从根本上入手呢?在五亩大的宅园中种上桑树,五十岁以上的老人都有丝棉袄穿了。好好蓄养鸡狗猪等家禽、家畜,七十岁以上的老人都有肉吃了。百亩的田地,不要去妨碍他们耕种,八口人的家庭都可以吃饱穿暖了。认真地开办学校,反复教导学生孝顺父母、尊敬兄长的道理,头发斑白的人也就不会负重在路上行走了。老年人有丝绵衣服穿,有肉吃,普通的庶民吃得饱,穿得暖,这样还不能使天下归服,是从来没有过的。”