朱 鹭

【题解】

这是咏鼓的歌,鼓上的装饰作朱鹭衔鱼形象(用鹭鸟为装饰的鼓直到隋朝还有,见《隋书·乐志》)。歌辞大意是说:朱鹭已经把鱼呕出来了,鹭鸶吃什么?本来是吃鱼的呀,现在不把鱼吃下,又不吐掉,是要送给谏者吧(赠送礼物是表示敬意,敢谏之士是值得尊敬的人)?《禽经》所谓“朱鹭不吞鲤”,就是因这种鼓饰产生出来的传说。

朱鹭〔一〕 ,鱼以乌〔二〕 。〔路訾邪〕鹭何食〔三〕 ?食茄下〔四〕 。不之食,不以吐,将以问谏者〔五〕 ?

【注释】

〔一〕 朱鹭:朱色的鹭鸟,是鼓上的装饰。

〔二〕 以:同“已”。乌:读为“ ”。 ,呕也。

〔三〕 路訾邪:都是表声的字,无意义。汉“铙歌”常有“声”和“辞”相混杂的例(说见本书前言),本篇是其中之一。

〔四〕 茄:古“荷”字。“荷下”暗指鱼。

〔五〕 问谏者:“问”就是赠予。古代有所谓“谏鼓”,人臣有事向君主进谏就击鼓。“谏者”指来击鼓进谏的人。

战城南

【题解】

这是诅咒战争的诗。

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌〔一〕 :“且为客豪〔二〕 ,野死谅不葬,腐肉安能去子逃?”水深激激〔三〕 ,蒲苇冥冥〔四〕 ,枭骑战斗死〔五〕 ,驽马徘徊鸣。〔梁〕筑室〔六〕 ,何以南〔梁〕何北一作何以北 〔七〕 ,禾黍而一作不 获君何食?愿为忠臣安可得〔八〕 ?思子良臣〔九〕 ,良臣诚可思,朝行出攻,暮一作莫 不夜归。

【注释】

〔一〕 我:诗人自称。

〔二〕 客:指死者。豪:读为“ ”,就是“号”。古人对于新死者须行招魂的礼,招时且哭且说,就是“号”。诗人要求乌先为死者招魂,然后吃他。

〔三〕 激激:清也。

〔四〕 冥冥:幽也。

〔五〕 枭骑:就是“骁骑”,良马也,喻战死的英雄,也就是指上文的“客”和下文的“忠臣”。

〔六〕 梁:此篇和下篇四个“梁”字似均为表声之字。筑室:指土木工事。

〔七〕 何以南何以北:言那些服工役的人为何也像兵士南北征调呢?壮丁都不能在乡从事生产,自然禾黍不能收获了。

〔八〕 忠臣:指战死的军人。“愿为”句是说那些应役筑室而南北奔走劳苦致死的人,即使愿意痛快地战死,落个忠臣名号还得不着呢。

〔九〕 良臣:指善于谋画调度的大臣。假如有良臣,纵然免不了打仗也可以少些死伤啊。

巫山高

【题解】

这是游子怀乡的诗。身在蜀土,东归不得,假想临淮远望的光景。

巫山高,高以大〔一〕 。淮水深,难一作深 以逝〔二〕 。我欲东归,害〔梁〕不为〔三〕 ?我集无高曳〔四〕 ,水何〔梁〕汤汤回回〔五〕 。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!

【注释】

〔一〕 以:犹“且”。

〔二〕 深以逝:就是深且急。逝,速也。

〔三〕 害:音曷,何也。

〔四〕 集:止也。此句是说,我要东归,为什么又不归呢?因为淮水深急,我停在水边,没有篙楫助我渡过啊。或疑“集”是“今”字之误,因为用古文写起来两字形状相近。高曳:当为“篙栧”。“栧”同“枻”,楫也。

〔五〕 汤汤回回:都是奔流之貌。

有所思

【题解】

这是情诗,叙女子要和她的情人断绝,下了决心,但回想起当初定情时偷偷地相会,惊鸡动犬,提心吊胆的光景,又觉得很难断绝。究竟绝不绝呢?她说:等天亮了,天日自会照彻我的心。

有所思,乃在大海南。何用问遗君〔一〕 ?双珠瑇瑁簪〔二〕 ,用玉绍缭之〔三〕 。闻君有他心,拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰。从今以往,勿复相思!相思与君绝!鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。〔妃呼豨〕秋风肃肃晨风飔〔四〕 ,东方须臾高知之〔五〕 。

【注释】

〔一〕 问遗:赠予。“何用问遗君”就是说拿什么送给你呢?

〔二〕 簪:古人用来连接冠和发髻,横穿髻上。簪长一尺,两端悬挂珠玉等饰物。“双珠瑇瑁簪”是簪的两端各悬一珠。

〔三〕 绍缭:缠绕也,挂珠的链,用玉装饰。

〔四〕 妃呼豨:是表声的字。肃肃:即飕飗,风声。晨风:鸟名,就是鹯,和鹞子是一类,飞起来很快。飔:疾速。

〔五〕 高:读为“皜”,“东方皜”就是“东方白”。

上 邪

【题解】

这也是情诗,似和上篇有关联,有人认为应合为一篇。两篇是同一女子的话,上篇考虑和情人断绝,欲决未决,这篇是打定主意后的誓辞。

上邪〔一〕 !我欲与君相知〔二〕 ,长命无绝衰〔三〕 。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!

【注释】

〔一〕 上:指天。邪:音耶。“上邪”犹言“天啊”,指天为誓。

〔二〕 相知:相亲也。

〔三〕 命:令也,使也。从“长命无绝衰”以下是说不但要“与君相知”,还要使这种相知成为永远,除非天地间起了亘古未有的大变化,一切不可能的变为可能,如高山变为平地等等,咱们的交情才会断绝。

雉子班

【题解】

这诗写雉鸟亲子死别的哀情,三次呼唤“雉子”,语调感情大有分别,第一个“雉子”是爱抚,第二是叮嘱,最后是哀呼。

“雉子〔一〕 ,班如此〔二〕 !之于雉梁〔三〕 。无以吾翁孺〔四〕 ,雉子!”知得雉子高蜚止〔五〕 。黄鹄蜚〔六〕 ,之以千里王可思〔七〕 。雄来蜚从雌,视子趋一雉。“雉子!”车大驾马滕〔八〕 ,被王送行所中〔九〕 。尧羊蜚从王孙行〔一〇〕 。

【注释】

〔一〕 雉子:就是小野鸡。

〔二〕 班:同“斑”。老雉呼唤小雉,夸赞他羽毛斑斓好看。

〔三〕 之:往也。梁:和“粱”通。“之于雉梁”就是说去到野鸡可以吃粱粟的地方。

〔四〕 无以吾翁孺:“吾”应作“俉”。俉,迎也。“翁孺”指人类。老雉嘱咐小雉对于人类无论老少都要避着点儿。

〔五〕 蜚:同“飞”。老雉知道小雉被人捕得,赶紧高飞来到。

〔六〕 黄鹄:是一种大鸟,能远飞。

〔七〕 千里:《乐府诗集》“千里”两字误合成“重”字,据《乐府古题要解》改正。“之以千里”是说一飞以千里计算。王:读去声,就是旺。“王可思”是说气力旺盛可慕。雉飞行不快,力又不长,所以羡慕黄鹄。

〔八〕 滕:通“腾”,驰也。

〔九〕 王送:应从庄述祖校改作“生送”,就是活生生地送去。行所:是天子所在的地方,也可以称“行在”或“行在所”。

〔一〇〕 尧羊:读为“翱翔”,古音近。蜚:通“飞”。王孙:指猎获雉子的贵人,和雉子同在车上。飞随王孙也就是飞随雉子。

(以上鼓吹曲辞:汉铙歌)

公无渡河

【题解】

这是汉乐府里最短的歌辞,和最长的《孔雀东南飞》同是写夫妇殉情之作。《乐府诗集》把这篇附在《相和六引·箜篌引》下。据《古今注》,朝鲜津卒霍里子高一天早起撑船,见一个“白发狂夫”,不顾危险,横渡急流。他的妻追来拦阻不及,夫堕河而死,妻亦投河自杀。自杀前弹着箜篌唱出这几句哀歌。子高的妻丽玉因而创造了《箜篌引》之曲。

公无渡河〔一〕 ,公竟渡河。堕河而死,当奈公何!

【注释】

〔一〕 公:对男子长者的尊称。无:禁止之词,和“毋”相同。

江 南

【题解】

这首是采莲歌,歌咏在良辰好景中嬉游的乐趣。“鱼戏莲叶东”以下可能是和声。“相和歌”本是一人唱,多人和的。

江南可采莲,莲叶何田田〔一〕 !鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

【注释】

〔一〕 田田:莲叶盛密的样子。

东 光

【题解】

这诗反映从征南越军人的悲怨之情。武帝征南越,当时臣民多不愿意,朝廷虽以关内侯的高爵来鼓励,也激不起从军的热情。元鼎五年(前一一二)的大出兵,所征发的多半是罪犯。行军所经多是南方卑湿之地,所谓“瘴乡”,如不是土著,没有不以为苦的。这诗开头说“东方明”,“苍梧不明”,便是早晨瘴雾浓厚,不见太阳的光景。所以结尾又说“早行多悲伤”。中间两句是说尽管苍梧有吃不尽的粮,对于诸军是毫无用处的。因为苍梧这么远,道路这么艰难,谁知道能不能顺利到达呢?强迫人民从事侵略战争,人民当然不会有战斗的热情。

东光乎〔一〕 ?仓梧何不乎两乎字一作平〔二〕 ?仓梧多腐粟〔三〕 ,无益诸军粮〔四〕 。诸军游荡子〔五〕 ,早行多悲伤。

【注释】

〔一〕 东光:东方明也。

〔二〕 仓梧:地名,通常写作“苍梧”,今广西省梧州。不:即“否”字。开头两句是说:东方亮了罢?仓梧为什么还不亮呢?

〔三〕 腐粟:在仓里腐烂了的粮食,古人以粟为黍稷粱秫的总称。仓有腐粟言粮多,吃不尽。

〔四〕 诸军:指汉武帝元鼎五年征南越的军队。当时各军从江西、湖南、贵州出发,以番禺为目的地。其中一路取道苍梧。

〔五〕 游荡子:离家在外游于四方的人称“游子”或“荡子”。

薤 露

【题解】

这篇和下篇《蒿里》都是挽歌,出殡时挽柩人唱的。

薤上露一本露上有朝字 〔一〕 ,何易晞〔二〕 !露晞明朝更复落〔三〕 ,人死一去何时归!

【注释】

〔一〕 薤:植物名,叶细长,像韭菜。

〔二〕 晞:干也。

〔三〕 落:谓露降。

蒿 里

【题解】

《薤露》和《蒿里》都是东齐产生的谣讴,《蒿里》比《薤露》更普遍些。宋玉《对楚王问》说:有人唱“下里”(就是蒿里),几千人和着他唱,等他唱“薤露”,只有几百人和他。崔豹《古今注》说《薤露》是王公贵人出殡时用的,《蒿里》是士大夫庶人出殡时用的。

蒿里谁家地〔一〕 ?聚敛魂魄无贤愚。鬼伯一何相催促〔二〕 !人命不得少踟蹰。

【注释】

〔一〕 蒿里:古代迷信的说法,人死后魂魄聚居的地方,名为“蒿里”,又名“薧里”。“蒿”就是“薧”,也就是“槁”,人死则枯槁,故名。又名“下里”,因为假想的蒿里是在地下。

〔二〕 鬼伯:古代迷信说法中拘人魂魄的鬼卒。

乌 生

【题解】

这诗先叙乌惨死,次叙乌自责藏身不密,然后转念世情难测,善于藏身的鱼、鹿、黄鹄也不免遭人毒手,最后委之天命。

乌生八九子,端坐秦氏桂树间。唶我〔一〕 !秦氏家有游遨荡子〔二〕 ,工用雎阳强〔三〕 ,苏合弹〔四〕 。左手持强弹两丸,出入乌东西〔五〕 。唶我!一丸即发中乌身,乌死魂魄飞扬上天。阿母生乌子时,乃在南山岩石间〔六〕 。唶我!人民安知乌子处〔七〕 ?蹊径窈窕安从通〔八〕 ?白鹿乃在上林西苑中〔九〕 ,射工尚复得白鹿脯〔一〇〕 。唶我!黄鹄摩天极高飞,后宫尚复得烹煮之。鲤鱼乃在洛水深渊中,钓钩尚得鲤鱼口。唶我!人民生各各有寿命,死生何须复道前后〔一一〕 ?

【注释】

〔一〕 唶我:是乌的哀鸣。唶,叹声。我,是语尾助词。

〔二〕 游遨荡子:就是荡子,“游”、“遨”、“荡”是同义字,古诗里常有这种重复。

〔三〕 雎阳强:雎阳是春秋时代宋国地方,强是硬弓。《阙子》书里载有一个故事,说宋景公时有工人九年造了一把强弓,弓成而死。

〔四〕 苏合:西域香名,用多种香料合成。“苏合弹”就是用苏合香和泥做成弹丸。这两句是说弓精弹贵。

〔五〕 出入:犹“往来”。

〔六〕 南山:即终南山,秦岭的主峰,在长安的南边。

〔七〕 人民:指人类。

〔八〕 蹊径:即狭路。窈窕:幽深貌。

〔九〕 上林西苑:在长安西南,其中多养鸟兽,供天子游猎。

〔一〇〕 脯:干肉,这里用作动词,是说射得白鹿来制脯。

〔一一〕 死生:末二句说夭寿有命,死亡迟早不足计较,因“死”而连带提到“生”,“生”字无意义。

平陵东

【题解】

这诗写官吏贪暴。有人拿王莽时翟义的事附和这篇诗(翟义事见《汉书·翟方进传》),与诗意不合。

平陵东〔一〕 ,松柏桐,不知何人劫义公〔二〕 。劫义公,在高堂下〔三〕 ,交钱百万两走马。两走马,亦诚难,顾见追吏心中恻〔四〕 。心中恻,血出漉〔五〕 ,归告我家卖黄犊〔六〕 。

【注释】

〔一〕 平陵:在长安西北七十里,汉昭帝葬处。古代坟地上常种松、柏、梧桐。平陵东边树木茂密的地方,就是“义公”被劫去的地方。

〔二〕 义公:“义”是形容字,和“铙歌”里的“悲翁”之“悲”,《孔雀东南飞》里的“义郎”之“义”用法相同。

〔三〕 高堂下:似指官府,义公被官府所劫,勒索财物。现钱百万加上两匹“走马”(善跑的好马)就是官府索取的贿赂或赎金。

〔四〕 恻:痛也。钱和马不容易筹措,看见吏人追逼,心里实在伤痛。

〔五〕 漉:涸竭也。“血出漉”言其痛苦。

〔六〕 卖黄犊:卖小牛来凑足应交的钱。

陌上桑

【题解】

这是叙事歌曲。朱熹《语类》指出这篇歌辞的诙谐性,并认为罗敷的夫婿就是使君。这意见是值得注意的。罗敷故事似从秋胡故事演变,从悲剧变为喜剧。王筠《陌上桑》云:“秋胡始停马,罗敷未满箱。”就把两事牵合在一起。本篇共分三解,“解”是乐歌的段落。

日出东南隅〔一〕 ,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷〔二〕 。罗敷喜一作善 蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系〔三〕 。桂枝为笼钩。头上倭堕髻〔四〕 ,耳中明月珠〔五〕 。缃绮为下裙〔六〕 ,紫绮为上襦〔七〕 。行者见罗敷,下担捋髭须〔八〕 。少年见罗敷,脱帽一作巾 著帩头〔九〕 。耕者忘其犁一作耕 ,锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷〔一〇〕 。一解 。

【注释】

〔一〕 隅:方也。北回归线以北地区见太阳东升稍偏南方。

〔二〕 “秦氏”二句:“秦”是当时普通的姓,“罗敷”也是当时女子习用的名。编唱这个故事的人随便给女主人翁这么一个名字,不一定实有其人。自名,自道其名,《初学记》作“自言名罗敷”。

〔三〕 笼:篮子。系:系物的绳子。

〔四〕 倭堕:即“委佗”或“婀嫷”,美好也。

〔五〕 明月珠:是大珠。古人穿耳戴珠,做装饰。

〔六〕 缃:赤黄之色,就是杏黄。绮:有花纹的绫子。

〔七〕 襦:短袄。

〔八〕 下担:放下担子。髭:口上须。

〔九〕 帩头:即绡头,是包头发的纱巾。古人以丝或麻织品束发然后加冠。帽大约是戴在绡头之上的,“脱帽著帩头”是说除下帽子,仅著绡头。这是少年自己炫耀的态度。

〔一〇〕 坐:因也。以上二句是说耕者、锄者归来互相抱怨,只因为看罗敷采桑,误了工作。一说,因为男子们痴看罗敷,爱慕罗敷,引起妻的愤怒,回家后发生诟谇。这也是可能的。此种叙写的作用是衬托罗敷的美。

使君从南来〔一〕 ,五马立踟蹰〔二〕 。使君遣吏往,“问是谁家姝〔三〕 。”“秦氏有好女。自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”“使君谢罗敷〔四〕 ,宁可共载不〔五〕 ?”罗敷前置一作致 辞:“使君一何愚〔六〕 !使君自有妇,罗敷自有夫。”二解 。

【注释】

〔一〕 使君:是对太守或刺史的称呼,最早见于《后汉书·寇恂传》。

〔二〕 五马:古代诸侯驾车用五匹马,汉太守也用五马。“五马立踟蹰”是说使君的车停止不进。

〔三〕 问是谁家姝:是使君给吏人的命令。下文“秦氏有好女,自名为罗敷”是吏人的回复。(《玉台新咏》注云:一作“答云秦氏女,且言名罗敷。”)以下三句是使君和吏人的问答。“使君谢罗敷,宁可共载不?”是吏人代使君问罗敷的话。

〔四〕 谢:问也。

〔五〕 宁:问词,犹“其”也。

〔六〕 一何:犹“何”也。“一”是语助字。

“东方千余骑,夫婿居上头〔一〕 。何用识夫婿〔二〕 ?白马从骊驹〔三〕 ,青丝系马尾,黄金络马头,腰中鹿卢剑〔四〕 ,可值千万余。十五府小史一作吏 〔五〕 ,二十朝大夫,三十侍中郎〔六〕 ,四十专城居〔七〕 。为人洁白皙,鬑鬑颇有须〔八〕 ,盈盈公府步,冉冉府中趋〔九〕 。坐中数千人,皆言夫婿殊〔一〇〕 。”三解。

【注释】

〔一〕 上头:行列的前端。

〔二〕 用:以也。

〔三〕 骊:纯黑的马。

〔四〕 鹿卢:滑车。通常写作“辘轳”。古代长剑之首用玉做成井辘轳形。

〔五〕 府小史:太守府里的吏人。

〔六〕 朝大夫、侍中郎:都是官名。侍中在汉朝是加官,就是在原官上特加的荣衔。

〔七〕 专城居:是说为一城之主,如州牧和太守。

〔八〕 鬑鬑:长貌。白面长髯是当时男性美的标准。

〔九〕 盈盈、冉冉:都是美好而迟缓的样子,形容贵人的步法。“公府步”和“府中趋”等于今人所谓“官步”。“公府”是三公之府,“府中”指太守所居。

〔一〇〕 殊:秀异出众也。

长歌行

【题解】

这诗说万物盛衰有时,人应该及早努力。

青青园中葵,朝露待日晞〔一〕 。阳春布德泽〔二〕 ,万物生光辉。常恐秋节至,焜黄华叶衰〔三〕 。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲!

【注释】

〔一〕 晞:见前《薤露》篇。

〔二〕 阳春布德泽:“阳”是温和,“阳春”是露水和阳光充足的时候,露水和阳光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所谓“德泽”。

〔三〕 焜:犹“ ”,色衰枯黄貌。

【题解】

古乐府里有些祝颂歌辞,多言神仙长寿,本书只抄此篇备格,其余概不入选。

仙人骑白鹿,发短耳何长〔一〕 !导我上太华〔二〕 ,揽芝获赤幢〔三〕 。来到主人门,奉药一玉箱。主人服此药,身体日康强,发白更黑一作发白复还黑 ,延年寿命长。

【注释】

〔一〕 发短耳何长:是想像中仙人的形象,现在图画里的“寿星老”还是这样子(耳长向来被认为仙寿之相,《抱朴子》说“老子耳长七尺”)。

〔二〕 太华:山名,就是西岳华山,传说中神仙常住的地方。

〔三〕 揽:采取也。芝:菌类,古人以为灵草,吃了可以长寿。赤幢:指赤色芝草,芝像车盖,车盖亦名幢。

【题解】

这是游子念亲的诗。“仙人骑白鹿”以下十句和“岧岧山上亭”以下十二句显然是各不相涉的两篇诗,但在合乐时拼成一篇歌辞,所以《乐府诗集》把它们作为一首。

岧岧山上亭〔一〕 ,皎皎云间星〔二〕 ,远望使心思〔三〕 ,游子恋所生〔四〕 。驱车出北门,遥观洛阳城。凯风吹长棘〔五〕 ,夭夭枝叶倾〔六〕 。黄鸟飞相追〔七〕 ,咬咬弄音声一作黄鸟鸣相追,咬咬弄好音 〔八〕 。伫立望西河,泣下沾罗缨〔九〕 。

【注释】

〔一〕 岧岧:高貌。

〔二〕 皎皎:明也。

〔三〕 思:悲也。

〔四〕 所生:指父母。

〔五〕 凯风:南风。棘:枣树。

〔六〕 夭夭:盛貌。《诗经·凯风》篇云:“凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。”以“凯风吹棘”比喻母亲抚养儿子,这里意思相同。

〔七〕 黄鸟:鸟名,今名“黄雀”。

〔八〕 咬咬:鸟声。以“黄鸟追鸣”比喻儿子的感情,也是本《诗经》。

〔九〕 缨:冠上的两根索子,可以在颔下打结,使冠稳固。末二句“伫立望西河,泣下沾罗缨”是和吴起的事作联想。吴起战国时代卫国人,离国时和母亲诀别,说:“不为卿相不复入卫。”后来母死,终不归。吴起曾做魏国西河的守将,后来被迫离开西河,临去时流下眼泪。

猛虎行

【题解】

这诗以“猛虎”、“野雀”起兴,而着重在野雀,所以下文不涉及猛虎,这是所谓双起单承,古诗里这类的例子不少。“饥不从猛虎食”比喻不干非法的事,“暮不从野雀栖”比喻不干非礼的事,这都是自重自爱。末尾用问句表赞美。

饥不从猛虎食,暮不从野雀栖〔一〕 。野雀安无巢?游子为谁骄〔二〕 ?

【注释】

〔一〕 野雀:和家雀相对,“家雀”、“野雀”的比喻和现代的“家花”、“野花”意思相同。

〔二〕 骄:自重自爱的意思。

相逢行

【题解】

这诗极力描写富贵之家种种享受,似是娱乐豪贵的歌曲。这里反映着当时社会的一部分。其铺陈热闹处代表乐府诗的一种特色。

相逢狭路间,道隘不容车,不知何年少一作如何两少年 ,夹一作挟 毂问君家〔一〕 。君家诚易知,易知复难忘。黄金为君门,白玉为君堂。堂上置樽酒,作使邯郸倡〔二〕 。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三人,中子为侍郎一作中子侍中朗 〔三〕 。五日一来归〔四〕 ,道上自生光,黄金络马头,观者盈道傍。入门时左顾〔五〕 ,但见双鸳鸯〔六〕 ,鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰〔七〕 ,鹤鸣东西厢。大妇织绮罗〔八〕 ,中妇织流黄〔九〕 ,小妇无所为,挟瑟上高堂。丈人且安坐〔一〇〕 ,调丝方未一作未遽 央〔一一〕 。

【注释】

〔一〕 夹毂:犹“夹车”,轮之中央为“毂”。

〔二〕 作使:犹“役使”。邯郸倡:邯郸赵地。倡,女乐也。《汉书·地理志》说赵俗女子多习歌舞,游媚富贵之家。

〔三〕 侍郎:官名,东汉尚书有侍郎三十六人,秩各四百石。

〔四〕 五日一来归:汉中朝官每五日有一次例假,叫做“休沐”。

〔五〕 左顾:回顾也,左右都有回环之义。

〔六〕 双鸳鸯:是说双双的鸳鸯,汉乐府常有这种省字法,《董逃行》“声声鸣”省为“声鸣”,《西门行》“步步念之”省为“步念之”,和此处省一个“双”字相似。

〔七〕 噰噰:鸟声和也。鸳鸯和鹤都是珍禽,富贵人家的玩物。

〔八〕 大妇、中妇、小妇:上文先述“三子”,这里说到“三妇”就是三子之妻。妇是对公姥而言。

〔九〕 流黄:或作“留黄”,是黄紫间色的绢。

〔一〇〕 丈人:在这里是对公姥的称呼。

〔一一〕 丝:指瑟上的弦。史书记载汉代豪贵生活,后堂丝竹往往昏夜不息。未央:未尽也。“未遽央”是古时成语,和“未央”同义。“遽”或作“渠”,或作“讵”。

长安有狭斜行

【题解】

本篇有几个字似属传写错误,可以据《相逢行》校正,“挟毂”当作“夹毂”,“丈夫”当作“丈人”。“讵未央”当作“未讵央”。又本篇与《相逢行》同一母题,似是一曲之异辞,而《相逢行》以这篇为蓝本。篇末六句成为一个套子,被后人摘取摹仿,题为《三妇艳》。

长安有狭斜〔一〕 ,狭斜不容车,适逢两少年,挟毂问君家。君家新市傍,易知复难忘。大子二千石〔二〕 ,中子孝廉郎〔三〕 ,小子无官职,衣冠仕洛阳〔四〕 。三子俱入室,室中自生光。大妇织绮纻一作罗 ,中妇织流黄,小妇无所为,挟琴上高堂。丈夫且徐徐,调弦讵未央。

【注释】

〔一〕 狭斜:又作“狭邪”,就是狭路。和后代以狭斜为青楼的意义不同。“狭斜不容车”和上篇“道隘不容车”意思相同。

〔二〕 二千石:汉代官吏的一个等级,东汉光武帝时二千石的俸是每月百二十斛谷。

〔三〕 孝廉郎:“孝廉”是地方贡举的人才之一种,“郎”是在中央候差,有秩禄无定职的官,“孝廉郎”是以孝廉的资格为郎官(尚书郎就限定以孝廉充任)。

〔四〕 衣冠:表示士大夫的身份。“小子无官职”是说现在尚无官职,但预祝他将来一定到洛阳去做官。

塘上行

【题解】

从“蒲生我池中”到“弃捐菅与蒯”十八句,是弃妇之辞。后六句是入乐时拼凑,和上文不相连。这诗作者,众说纷纷。《文选》李善注引《歌录》云:“《塘上行》,古辞,或云甄皇后造,或云魏文帝,或云武帝。”作古辞是。

蒲生我池中,其叶何离离〔一〕 !傍能行仁义〔二〕 ,莫若妾自知。众口铄黄金〔三〕 ,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲,想见君颜色,感结伤心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤一作豪发 故〔四〕 ,弃捐素所爱〔五〕 。莫以鱼肉贱〔六〕 ,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱〔七〕 ,弃捐菅与蒯〔八〕 。出亦复苦愁,入亦复苦愁,边地多悲风,树木何脩脩〔九〕 。从君一作军 致独乐,延年寿千秋。

【注释】

〔一〕 离离:长貌。

〔二〕 傍:谓傍人。“傍能”二句言傍人能否施仁义于我,我自己知道最清楚。

〔三〕 众口铄黄金:众口铄金,是成语,言众人所毁骂,虽黄金这样坚固的东西也会销铄。二句言傍人并不行仁义于我,只是离间我们,使你弃我而去。

〔四〕 豪贤:《艺文类聚》作“豪发”。“以豪贤故”是说为了更优秀的人物,“以豪发故”是说为了针尖大的细事,意思不同,但是都说得通,可以并存。

〔五〕 捐:即是弃。

〔六〕 莫以鱼肉贱:“鱼肉贱”是说当鱼肉价钱低廉,容易得到的时候。所谓“贱”,是以鱼肉本身的新价和旧价比较,不是和“葱薤”比较。“莫以”六句都是说不要因为较好的易得,便将较差的丢弃,也就是不要为新欢而弃旧好的意思。

〔七〕 枲:就是麻。

〔八〕 菅:禾本科植物,筋可以做绳索。蒯:莎草科植物,茎可以编席或做绳索。

〔九〕 脩脩:或作“翛翛”,本是鸟尾干枯不润泽的样子,这里形容树头被风吹得像干枯的鸟尾。

善哉行

【题解】

这是宴会时主客赠答的歌。一解是劝客尽欢,二解是颂客长寿,以上是主人致辞。三解客人答辞,说自惭寒缩,无可报答。四解又是主人之辞,说夜已快完,好友们来到我这里,我高兴得忘了寝食(《太平御览》四一〇引此诗作“忘寝与餐”,比《乐府诗集》作“饥不及餐”义长,上言月没,下言忘寝,正相应)。末二解是客人回答主人开头的致辞,以淮南王比颂主人,用意也是祝长生。正如曹植诗所谓:“主称千金寿,宾奉万年酬。”

来日大难〔一〕 ,口燥唇干〔二〕 。今日相乐,皆当喜欢。一解 。经历名山,芝草翻翻〔三〕 ,仙人王乔〔四〕 ,奉药一丸。二解 。自惜袖短,内手知寒〔五〕 。惭无灵辄,以报赵宣〔六〕 。三解 。月没参横〔七〕 ,北斗阑干〔八〕 。亲交在门〔九〕 ,饥不及餐一作忘寝与餐 。四解 。欢日尚少,戚日苦多〔一〇〕 ,以何忘忧,弹筝酒歌。五解。 淮南八公〔一一〕 ,要道不烦〔一二〕 ,参驾六龙〔一三〕 ,游戏云端。六解。

【注释】

〔一〕 大难:这两字汉魏乐府常用,大,言其甚也。

〔二〕 口燥唇干:艰难困苦之状。《说苑》:“干喉焦唇,仰天而叹。”用语和这里相同。

〔三〕 芝草:传说中的神草,可以制仙药。

〔四〕 王乔:传说中仙人名。仙人名为王乔的有三个,最早的王乔是周灵王太子王子乔,被浮丘公接上嵩山,成为有名的仙人。

〔五〕 内:就是“纳”字。袖短就不能纳手。

〔六〕 惭无灵辄,以报赵宣:灵辄和赵宣子的事见《左传》。赵宣子就是赵盾,曾经救过一个饿得快死的人,这人就是灵辄。后来晋灵公要杀赵盾,命卫兵攻击他。灵辄恰巧是晋灵公的卫兵之一,他倒戈护卫赵盾,救赵盾于险境。

〔七〕 参:星名,二十八宿之一。参宿共七星,都属于猎户座。

〔八〕 北斗:星名,在北方。共七星,聚成斗形。阑干:横斜貌。

〔九〕 亲交:亲近的友人。

〔一〇〕 戚:忧也。

〔一一〕 淮南八公:汉淮南王刘安好服食求仙,延聘方士。相传他和门客“八公”一同仙去。八公是苏非、李上等八人。

〔一二〕 要道:指神仙的道理。

〔一三〕 六龙:龙是传说中的神物。这句是说升天用六龙驾车。

陇西行

【题解】

这是描写并赞美“健妇”的诗。“为乐甚独殊”以上写天上星宿,和下文不甚连属。有人说这是以天上物物成双和凤凰将雏的乐趣和“好妇”的孤独相对照(诗里不曾提到她的夫与子),勉强可通。但乐府歌辞往往拼凑成篇,不问文义,遇到上下不连贯的地方,不必勉强串讲。本篇的起头就是《步出夏门行》的尾声,正是拼凑之一例。

天上何所有?历历秐白榆〔一〕 ,桂树夹道生〔二〕 ,青龙对道隅〔三〕 。凤凰鸣啾啾〔四〕 ,一母将九雏〔五〕 。顾视世间人,为乐甚独殊。好妇出迎客,颜色正敷愉〔六〕 ,伸腰再拜跪〔七〕 ,问客平安不。请客北堂上,坐客毡氍毹〔八〕 。清白各异樽〔九〕 ,酒上一作止 正华疏〔一〇〕 。酌酒持与客,客言主人持。却略再拜跪〔一一〕 ,然后持一杯。谈笑未及竟,左顾敕中厨〔一二〕 ,促令办粗 〔一三〕 ,慎莫使稽留。废礼送客出〔一四〕 ,盈盈府中趋,送客亦不远,足不过门枢。取妇得如此,齐姜亦不如〔一五〕 。健妇持门户〔一六〕 ,一一作亦 胜一丈夫一作胜一 大丈夫。

【注释】

〔一〕 历历:分明貌。白榆:星名。

〔二〕 桂树:也是指星而言,《纬书》里有“阳星之精生椒桂”的说法。道:指黄道。古人认为太阳绕地而行,黄道即想像中的太阳的轨道。

〔三〕 青龙:指星,是东方七宿之称。隅:旁也。

〔四〕 凤凰:也是指星,即鹑火。啾啾:凤鸣声。

〔五〕 将:率领。

〔六〕 敷愉:颜色鲜丽。(“敷蕍”是花开貌,“孚瑜”是美色,都和“敷愉”同音。)

〔七〕 伸腰再拜跪:直起腰来行拜礼(抱手当胸,俯身),然后长跪。

〔八〕 氍毹:较粗的毛褥,就是“毡”。(陇西“羌”、“戎”杂居,用氍毹见地方色彩。)

〔九〕 清白各异樽:酒有清酒、白酒,“清白各异樽”是两种酒齐备,随客取用。

〔一〇〕 华疏:柄上刻有花纹的勺。上酒的时候将酒樽上的勺朝南放好。

〔一一〕 却略:稍稍退后。

〔一二〕 左顾敕中厨:“敕”是吩咐,“中厨”是内厨房,别于外厨。厨房在东边,从北堂东顾是面向左,所以说“左顾”。又“左顾”解做“回顾”也可以通,已见前。

〔一三〕 办:具备也。粗 :即粗饭。

〔一四〕 废礼:犹“罢礼”,终礼。

〔一五〕 齐姜:犹言齐国姜姓之女,用来作为高贵或美好女子的代表。《诗经·衡门》篇“岂其取妻,必齐之姜”,“齐姜”犹“齐之姜”。这里也可能指春秋时晋文公的夫人,她是齐桓公的宗女。她把丈夫从偷安的生活里救出来,使他能成就大事,是一个有远大识见的女子,正是古之“健妇”。

〔一六〕 健妇:犹言有丈夫气概的女子。

步出夏门行

【题解】

这诗写一个独居修仙的人和他的游仙经历。但并非认真庄重地写怪异,而时时用诙谐笔调。如说神仙道与天相扶,王父母住太山,太山离天四五里,都是荒唐捏造,使人发笑的话。这诗语意未完,《陇西行》中“凤凰鸣啾啾”四句似乎原来也属于此篇。

邪径过空庐〔一〕 ,好人常独居。卒得神仙道,上与天相扶〔二〕 。过谒王父母〔三〕 ,乃在太山隅〔四〕 。离天四五里,道逢赤松俱〔五〕 ,揽辔为我御〔六〕 ,将吾上天游〔七〕 。天上何所有?历历种白榆,桂树夹道生,青龙对伏趺〔八〕 。

【注释】

〔一〕 邪径:不依正东西或正南北的方向,抄近斜行,叫做“邪径”。穷塞之路也叫做“邪径”。

〔二〕 扶:犹“沿”也。“神仙道”就是神仙所走的路。与天相沿,可见还不是天上,不过挨着天罢了。

〔三〕 王父母:“东王父”和“东王母”的简称。“东王父”本称“东王公”,和“东王母”同为《山海经》里的神怪,后演变为传说里的仙人。

〔四〕 太山:就是东岳泰山。

〔五〕 赤松俱:传说中古仙人名。

〔六〕 辔:御马索。

〔七〕 将:犹“送”也。

〔八〕 白榆、桂树、青龙:都指星宿,见上篇。趺:俯也。

折杨柳行

【题解】

本篇开头说人君糊涂一定有不良后果,下文就列举故事作为证明。第四解说众口一辞,混淆是非,最为可怕,楚国既发生过卞和刖足那样的事,就难怪产生接舆那样的人了,因为从政总有危险,逃世才能远祸。这是感慨话。这篇虽是规诫而有浓厚感情,和箴铭不同。结构极像《韩非子·内储说经》,在汉乐府里很显得别致。

默默施行违〔一〕 ,厥罚随事来〔二〕 。末喜杀龙逢〔三〕 ,桀放于鸣条〔四〕 。一解 。祖伊言不用〔五〕 ,纣头悬白旄〔六〕 。指鹿用为马〔七〕 ,胡亥以丧躯。二解 。夫差临命绝,乃云负子胥〔八〕 。戎王纳女乐,以亡其由馀〔九〕 。璧马祸及虢〔一〇〕 ,二国俱为墟〔一一〕 。三解 。三夫成市虎〔一二〕 ,慈母投杼趋〔一三〕 。卞和之刖足〔一四〕 ,接舆归草庐〔一五〕 。四解 。

【注释】

〔一〕 默默:即“墨墨”,昏暗也。违:不正也。

〔二〕 厥罚随事来:言其惩罚随着昏暗不正的事而来。

〔三〕 末喜:即妹喜,又作“末嬉”,夏桀的妻。龙逢:即关龙逢,夏桀之臣。

〔四〕 鸣条:在今山西安邑西。相传桀被商民族战败于鸣条,放逐而死。

〔五〕 祖伊:商纣的贤臣,在周人战胜黎国的时候,曾告纣天命人心都不顺殷。

〔六〕 白旄:竿头上有S牛尾的旗子,用以指挥。周人入商,纣自焚而死,周武王斩下纣的头悬在旗竿上。

〔七〕 指鹿用为马:秦二世胡亥宠任赵高,赵高专权作威,曾为了试验群臣是否敢于对他的话持异议,便指着一匹鹿而硬说是马,群臣有说是鹿的都被他杀害。胡亥终于被赵高逼死。

〔八〕 子胥:春秋时人,伍员的别号。伍员为了反对与越国讲和,屡谏吴王夫差,夫差不听,后因太宰嚭的谗间,被夫差赐死。夫差后被越国战败,临死时他说没有面目再见伍子胥。

〔九〕 戎王纳女乐,以亡其由馀:春秋时秦国与戎为邻。戎国有贤臣由馀。秦穆公要离间其君臣,送女乐二人给戎王。由馀被疏远,终于归秦。

〔一〇〕 璧马祸及虢:春秋时晋献公要伐虢国,向虞国借路,以好马好玉送虞君。虞君贪这两件礼物,许晋军借路。晋军灭虢后,回头又把虞国灭了。

〔一一〕 墟:土丘也。

〔一二〕 三夫成市虎:古代成语,言如连续有三个人都说市上有虎,无论有没有,人都信为真的了。

〔一三〕 慈母投杼趋:孔子弟子曾参住在费邑,费邑有和曾参同姓名的人犯了杀人罪,有人赶紧告诉曾参的母亲,说她儿子杀了人,她相信儿子的品行,不信人家的报告。一会儿又有别人报告,她仍旧不信,安安静静地织布。但等到第三个人又来报告时,她也慌了,扔下织布的杼跑了。

〔一四〕 卞和:人名。他曾献一块璞玉给楚厉王,厉王给其他玉工看,都说是石头。厉王一怒,砍去卞和的左脚。楚武王即位,他又去献这块玉,人家还说是石头,武王把他的右脚又砍了。直到楚文王时才证明他所献的是一块美玉。

〔一五〕 接舆:楚人,他不接受楚君的聘任,是古代所谓高士。

西门行本辞

出西门,步念之〔一〕 :今日不作乐,当待何时一作今日尚不乐,当复待何时? 逮为乐〔二〕 !逮为乐!当及时一作逮为乐,为乐当及时,不重出逮字。 何能愁怫郁〔三〕 ,当复待来兹〔四〕 ?酿美酒,炙肥牛〔五〕 。请呼心所欢,可用解忧愁。人生不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游?游行去去如云除一作行去之 〔六〕 ,如云除〔七〕 ,弊车羸马为自储。

【注释】

〔一〕 步念之:就是“步步念之”,“之”字指下文。

〔二〕 逮为乐:就是急为乐。

〔三〕 怫郁:忧愁貌。

〔四〕 来兹:来年也。

〔五〕 炙:烧烤也,古代吃肉以燔炙为主。

〔六〕 游行:“游”字似为多出来的字。行,将也。去之:言离去此世。

〔七〕 如云除:言如同云雾从天空除去,不留痕迹,这是说人生短暂。一说,“云除”即“云衢”。“如云除”是说往游于天上,就是游仙的意思。

西门行晋乐所奏

【题解】

这是晋代乐府所用的歌辞,较之汉本辞有所增添,如“自非仙人王子乔”以下。也有所删除,如“行去之,如云除”两句。大约因为汉晋乐律不同,不能无所增改。其增添的部分是以古诗《生年不满百》篇为蓝本。而古诗《生年不满百》篇也是从《西门行》本辞演化出来的。

出西门,步念之:今日不作乐,当待何时?一解。 夫为乐,为乐当及时。何能坐愁怫郁,当复待来兹?二解。 饮醇酒〔一〕 ,炙肥牛。请呼心所欢,可用解愁忧。三解。 人生不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游?四解。 自非仙人王子乔〔二〕 ,计会寿命难与期〔三〕 。自非仙人王子乔,计会寿命难与期。五解。 人寿非金石,年命安可期?贪财爱惜费,但为后世嗤。六解。

【注释】

〔一〕 醇酒:对于淡酒、薄酒而言,是味厚而不杂的酒。

〔二〕 王子乔:见前《善哉行》。

〔三〕 计会:算也。难与期:是说不可希冀。下文“安可期”是说不可预料。

东门行本辞

【题解】

这诗写一个男子因为穷困要做非法的事,其妻劝阻不听。“东门”外似乎就是他要去为非的地方,先去了一趟又回来,似乎他自己内心在斗争。回家后看看无衣无食的情形,又愤然下了决心,虽然“儿母”劝他看上天和孩子的分上别这样,他还是不理。

出东门,不顾一作愿 归〔一〕 。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储〔二〕 ,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼〔三〕 :“他家但愿富贵,贱妾与君共 糜〔四〕 。上用仓浪天故〔五〕 ,下当用此黄口儿〔六〕 。今非〔七〕 !”“咄〔八〕 !行!吾去为迟〔九〕 !白发时下难久居〔一〇〕 。”

【注释】

〔一〕 不顾:《乐府古题要解》和《通志·乐略》引作“不愿”,义可并存。“不顾”是对于东门决然离去,“不愿”是对于归家踌蹰不前。

〔二〕 盎:大腹小口的瓦盆。

〔三〕 儿母:指妻,犹今语“孩子妈”。

〔四〕 :同“哺”,食也。糜:就是粥。

〔五〕 仓浪:天空的青色(沧浪形容水色,苍筤形容竹色。仓琅形容铜色,字异义同)。

〔六〕 黄口:幼也:

〔七〕 今非:是说“现在的行为不对”,但参看晋乐所奏,似两字中间有脱文。

〔八〕 咄:呼叱之声。

〔九〕 行!吾去为迟:是说“走啦!我已经去晚啦!”

〔一〇〕 下:落也。

东门行晋乐所奏

【题解】

妻见劝阻丈夫不可能,只好说“平平安安地去吧,但仍然盼你回来”。最后一句话仍是望他改变主意。《宋书·乐志》作“望吾归”,便是丈夫的话,不及作“望君归”义长。

出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗储,还视桁上无悬衣〔一〕 。一解。 拔剑出门去,儿女牵衣啼〔二〕 :“他家但愿富贵,贱妾与君共 糜。二解。 共 糜,上用仓浪天故,下为黄口小儿。今时清廉〔三〕 ,难犯教言〔四〕 。君复自爱莫为非!三解。 今时清廉,难犯教言。君复自爱莫为非!”“行!吾去为迟!”“平慎行〔五〕 ,望君一作吾 归!”四解。

【注释】

〔一〕 桁:衣架。

〔二〕 女:应从本辞作“母”。

〔三〕 清廉:是说时政清明廉洁。

〔四〕 教言:指法令。

〔五〕 平慎:就是平顺。

饮马长城窟行

【题解】

这诗写夫妇的情爱。末二句见出失望之情。在文意突变的地方换韵,古乐府常有此法。

青青河畔一作边 草,绵绵思远道〔一〕 。远道不可思,宿昔梦见之〔二〕 。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见〔三〕 。枯桑知天风〔四〕 ,海水知天寒,入门各自媚〔五〕 ,谁肯相为言〔六〕 !客从远方来,遗我双鲤鱼〔七〕 。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书〔八〕 。长跪读素书〔九〕 ,书中竟何如?上言加餐食,下言长相忆。

【注释】

〔一〕 绵绵:长而不断之貌,又是细密之貌。这里的“绵绵”指思,也指草,思的绵绵由见了草的绵绵而起。

〔二〕 昔:与“夕”通。“宿昔”犹昨夜。之:指在远道的人。

〔三〕 展转:即辗转,不定也。

〔四〕 枯桑:落叶的桑树。这两句是说枯桑虽然无叶,对于风不会感不到,海水虽然不结冰,对于冷也不会感不到。那在远方的人,纵然感情淡薄,也不至于不知道我的孤凄,我的想念啊。

〔五〕 媚:爱也。“各自媚”是说一般人都各爱自己所欢,不管别人的事。

〔六〕 言:问讯也。“谁肯相为言”是说谁肯代捎个信儿呢?把远人没有音信归咎于别人不肯代为问讯。但想着想着,有客人捎着书信来了。

〔七〕 双鲤鱼:指藏书信的函,就是两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。这两块木板刻作鱼形。一说,尺素结成鱼形,即是缄。

〔八〕 尺素:就是书简的意思,素是生绢,古人在绢上写字。

〔九〕 长跪:就是伸长了腰跪着。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后跟。跪时将腰挺直,上身就显得长了。

上留田行

【题解】

本篇载《乐府广题》,《乐府诗集》引在本歌题下的注里,而不曾正式选录。《古今注》说《上留田》古辞内容是“人有父母死不厚其孤弟者,邻人为其弟作悲歌以讽其兄”。和本篇不相合。另有一篇《上留田》古诗,见《文选》陆士衡《豫章行》注引,合于《古今注》所说。其辞云:“出是上独(胡克家云独当作留)西门,三荆同一根生,一荆断绝不长。兄弟有两三人,小弟块摧独贫。”后来李白的《上留田行》用义以后一篇为本,大约后一篇才是《上留田行》真正的古辞,不过两篇都不像是全章。上留田:地名。

里中有啼儿,似类亲父子〔一〕 。回车问啼儿,慷慨不可止〔二〕 。

【注释】

〔一〕 亲父:所生父,别于继父。亲父之子就是同父的兄弟。

〔二〕 慷慨:悲叹。

妇病行

【题解】

这诗写一个穷人妻死儿幼的凄惨情况。“缘事而发”本是汉乐府诗的特色,在叙事的社会诗里,像本篇和《东门行》、《孤儿行》之类是最突出的。

妇病连年累岁,传呼丈人前一言〔一〕 。当言未及得言,不知泪下一何翩翩〔二〕 。“属累君两三孤子〔三〕 ,莫我儿饥且寒,有过慎莫笪笞〔四〕 ,行当折摇〔五〕 ,思复念之〔六〕 !”乱曰〔七〕 :抱时无衣,襦复无里〔八〕 。闭门塞牖〔九〕 ,舍孤儿到市〔一〇〕 。道逢亲交〔一一〕 ,泣坐不能起。从乞求与孤买饵〔一二〕 。对交啼泣,泪不可止。“我欲不伤悲不能已。”探怀中钱持授。交入门,见孤儿啼索其母。抱徘徊空舍中。“行复尔耳〔一三〕 !”弃置勿复道〔一四〕 。

【注释】

〔一〕 丈人:指病妇之夫。

〔二〕 翩翩:不息也。

〔三〕 属累:托付也。

〔四〕 笪:与“担”同。“笪笞”就是用棍子打。

〔五〕 行:将也。折摇:就是折夭。夭,早死也。病妇说这几个孩子不久也要死。

〔六〕 思复念之:“复”与“服”通,“服”、“念”常常连用,都和“思”同义。这里是三个同义字叠用(同样的例子古诗常有,如《离骚》的“览相观”,汉乐府的“戏游遨”、“游遨荡”等都是)。

〔七〕 乱:音乐的最后一段,可能是合唱。

〔八〕 襦:短衣。上句“无衣”是说无长衣,这句是说虽有短衣也是单的。

〔九〕 闭门塞牖:关上门并将窗洞堵塞,为了防野兽之类进屋伤害孩子,又防孩子跑出屋去。居处荒僻,离市远,所以如此(各本将“舍”字属上读,便成为孤儿到市)。

〔一〇〕 舍:置也。丈人将孤儿放在屋里,自己离开孤儿到市上去。

〔一一〕 亲交:见《善哉行》。

〔一二〕 从:就也。与:为也。求亲交为孤儿买食物。可以有两说,一是自己没钱,向亲交行乞,原来到市上去的目的就是行乞;一是自己本有买饵的钱,请亲交代他到市上去买一趟,这样可以早点回家照顾孩子。两说都可以通。本书用前一说,因而“探怀”句在“授”字断句。亲交将钱给丈人去买食物,自己到他家去看看孩子,孩子正在啼哭要妈妈呢(一读到“抱”字为一句)。

〔一三〕 行复尔耳:是说“在不久的将来,孩子也要像他妈一样啊!”和病妇临终所说“行将折摇”的意思相同。

〔一四〕 弃置勿复道:就是说丢开别提罢。这句不属正文,是乐工口气,古乐府诗常有这样的例。

孤儿行

【题解】

这是一篇血泪文字。它写的是一个孤儿的遭遇,也反映了当时奴婢的生活。它提出的问题是家庭问题也是社会问题。

孤儿生,孤子遇生〔一〕 ,命独当苦!父母在时,乘坚车,驾驷马〔二〕 。父母已去〔三〕 ,兄嫂令我行贾〔四〕 。南到九江〔五〕 ,东到齐与鲁〔六〕 。腊月来归,不敢自言苦。头多虮虱〔七〕 ,面目多尘〔八〕 。大兄言办饭〔九〕 ,大嫂言视马。上高堂,行取殿下堂〔一〇〕 。孤儿泪下如雨。使我朝行汲,暮得水来归。手为错〔一一〕 ,足下无菲〔一二〕 。怆怆履霜,中多蒺藜〔一三〕 。拔断蒺藜肠月中〔一四〕 ,怆欲悲。泪下渫渫〔一五〕 ,清涕累累〔一六〕 。冬无复襦〔一七〕 ,夏无单衣。居生不乐,不如早去下从地下黄泉〔一八〕 !春气动,草萌芽。三月蚕桑,六月收瓜。将是瓜车〔一九〕 ,来到还家。瓜车反覆,助我者少,啗瓜者多〔二〇〕 。愿还我蒂〔二一〕 ,兄与嫂严,独且急归〔二二〕 ,当兴校计〔二三〕 。

乱曰:里中一何 〔二四〕 ,愿欲寄尺书,将与地下父母,兄嫂难与久居!

【注释】

〔一〕 遇:偶也。开头三句言孤儿偶然生到世上来,偏他命苦。

〔二〕 驷:四马驾车。

〔三〕 已去:谓已死。

〔四〕 行贾:往来贩卖。汉朝社会上商人地位低,当时的商贾有些就是富贵人家的奴仆。兄嫂命孤儿行贾是把他当奴仆使。

〔五〕 九江:西汉九江郡治寿春,即今安徽寿州,东汉治陵阴,故城在今安徽定远西北六十五里。

〔六〕 齐:西汉置齐郡,治临淄,即今山东临淄。后汉为齐国。鲁:汉置鲁县,即今山东曲阜。这歌的产地是九江之北,齐鲁之西,该是河南境内。

〔七〕 虮:虱卵。

〔八〕 面目多尘:句尾可能脱掉一个“土”字。因为这里应该有个韵脚,而且和上下比较,这里也该是五言句。

〔九〕 办饭:见前《陇西行》。“办饭”、“视马”都是兄嫂给他的差遣。

〔一〇〕 行:复也,如今口语里的“还”。取:读为“趣”,就是“趋”,快行也。殿:就是高堂。“趋殿下堂”,就是跑向殿下之堂。办饭要上高堂,视马要下高堂,就这么上下奔走。

〔一一〕 错:读为“皵”,就是皮肤皴裂。

〔一二〕 菲:一作“屝”,就是草履。

〔一三〕 怆怆:悲也(或读为“跄跄”,行动趋走之貌)。履:践踏。

〔一四〕 蒺藜:一种蔓生的草,子有刺。肠:指“腊肠”,或名“ 肠”,就是 骨后的肉。月:即“肉”字。

〔一五〕 渫渫:水流貌。

〔一六〕 累累:不绝也。

〔一七〕 复襦:和“单襦”相对,有里的短衣叫“复襦”,就是短 袄。

〔一八〕 早去:早死也。下从:谓追随父母。黄泉:就是“地下”。

〔一九〕 将车:就是“推车”。

〔二〇〕 啗:同“啖”,食也。

〔二一〕 蒂:瓜和藤相连接之处。孤儿无法禁止别人吃瓜,但要求还给他瓜蒂,以便点数。

〔二二〕 独且:独,将也。且,是语助字。

〔二三〕 校计:就是计较。

〔二四〕 :怒叫声。“里中 ”是兄嫂已经知道翻车的事,叫骂起来了,孤儿怕极,又想到死了。

雁门太守行

【题解】

《后汉书》说王涣“元兴元年病卒,民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之”。这篇就是祭奠时所用歌辞。

孝和帝在时〔一〕 ,洛阳令王君〔二〕 ,本自益州广汉〔蜀〕民一无蜀字 〔三〕 ,少行宦〔四〕 ,学通五经论〔五〕 。一解。 明知法令,历世衣冠〔六〕 。从温补洛阳令〔七〕 ,治行致贤〔八〕 。拥护百姓〔九〕 ,子养万民〔一〇〕 。二解。 外行猛政,内怀慈仁,文武备具,料民富贫〔一一〕 。移恶子姓姓下一有名五 二字 〔一二〕 ,篇著里端〔一三〕 。三解。 伤杀人,比伍同罪对门〔一四〕 。禁鍪一作镏 矛八尺〔一五〕 ,捕轻薄少年,加笞决罪,诣马市论〔一六〕 。四解。 无妄发赋〔一七〕 ,念在理冤。敕吏正狱〔一八〕 ,不得苛烦。财用钱三十〔一九〕 ,买绳礼竿〔二〇〕 。五解。 贤哉贤哉,我县王君。臣吏衣冠,奉事皇帝。功曹主簿〔二一〕 ,皆得其人。六解。 临部居职,不敢行恩〔二二〕 。青一作清 身苦体〔二三〕 ,夙夜劳勤。治有能名,远近所闻。七解。 天年不遂〔二四〕 ,早就奄昏〔二五〕 。为君作祠,安阳亭西。欲令后世,莫不称传。八解。

【注释】

〔一〕 孝和帝:东汉第四代皇帝,名肇,公元八九年到一〇五年在位。

〔二〕 王君:王涣字稚子,广汉郡郪县人。做过几任地方官,公元一〇五年死在洛阳县令任所。

〔三〕 益州:今四川省地,包括十一郡。广汉蜀民:“蜀”字应该删去,《宋书·乐志》载本篇,无“蜀”字。广汉和蜀是两个郡,一人不能兼属两郡。

〔四〕 行宦:就是游宦,在外乡做官。

〔五〕 五经论:就是《五经》和《论语》。《论语》常简称“论”,如“鲁论”、“齐论”、“张侯论”,都只提一个字,大家都知道是《论语》。

〔六〕 历世衣冠:是说王涣历代做官,他的父亲王顺曾任安定太守。

〔七〕 温:地名,在今河南温县西南。

〔八〕 治行:谓政绩。致:通“ ”,周密也。

〔九〕 拥护:佑护、覆护之意,和今语“拥护”稍不同。

〔一〇〕 子养:是说爱民育民如子。

〔一一〕 料:调查计算。

〔一二〕 移:传告。恶子:不受父母管束,为非作歹的子弟。“移恶子姓”句不完全,《宋书·乐志》和《后汉书》本传注引此诗都作“移恶子姓名五”。

〔一三〕 篇著里端:是说在里门上榜列公布出来。

〔一四〕 伤杀人,比伍同罪对门:五家为“比”,“伍”也是指五家。这句是说如有人犯了伤杀罪,要使罪犯的同比伍和对门的邻人连坐。

〔一五〕 鍪矛:未详。有人说应作“ 矛”,是一种长兵器。

〔一六〕 论:判决罪刑。

〔一七〕 发:兴办。赋:捐税。

〔一八〕 正狱:就是治罪判囚。

〔一九〕 财:即才。

〔二〇〕 买绳礼竿:“礼”通“理”,治也。这两句是说贫民借得公田,用绳索竹竿来圈地,而所费不过三十钱罢了。

〔二一〕 功曹主簿:功曹掌管人事,主簿掌管文书,都是郡县的助理官吏。

〔二二〕 不敢行恩:是说不敢对人滥施恩惠。这就是上文所谓“外行猛政”。

〔二三〕 青身苦体:是说廉洁而且勤劳。

〔二四〕 天年不遂:遂,终也,言不能尽其天然的年寿。

〔二五〕 奄昏:犹云“长夜”。这两句是说王涣早死。

艳歌何尝行

【题解】

这篇是晋乐所奏。本辞不传。《玉台新咏》载《双白鹄》一篇,和这篇大同小异,从《双白鹄》可以窥测本辞面目。这篇晋辞应分作三部分:从开端到“泪下不自知”,是原歌主要部分,写白鹄的生别离。“念与”以下八句写人的生别离,似晋代所增加。“今日乐相乐”两句是乐府套语,乐工所加,和正文意义本不相连。这十句在音乐上也是自成节段,不算正曲,叫做“趋”。“趋”是照例在正曲之后的。附《双白鹄》篇:“飞来双白鹄,乃从西北来。十十将五五,罗列行不齐。忽然卒疲病,不能飞相随。五里一返顾,六里一徘徊。‘吾欲衔汝去,口噤不能开。吾将负汝去,羽毛日摧颓。’‘乐哉新相知,忧来生别离。歭 顾群侣,泪落纵横垂。’今日乐相乐,延年万岁期。”

飞来双白鹄〔一〕 ,乃从西北来一作方 。十十五五,罗列成行一作十十将五五 ,罗列行不齐 。一解。 妻卒被病〔二〕 ,行不能相随一无行字,一作忽然卒疲病,不能飞相随。 五里一返顾,六里一徘徊。二解。 “吾欲衔汝去,口噤不能开〔三〕 。吾欲负汝去,毛羽何摧颓〔四〕 。”三解。 “乐哉新相知,忧来生别离〔五〕 。躇踌顾群侣〔六〕 ,泪下不自知一作泪落纵横垂 。”四解。 “念与君离别,气结不能言〔七〕 。各各重自爱,远道归还难。妾当守空房,闭门下重关〔八〕 。若生当相见,亡者会黄泉。”一无此八句 。今日乐相乐,延年万岁期。“念与”下为趋 。

【注释】

〔一〕 鹄:天鹅。

〔二〕 卒:同“猝”,急也,暴也。被:负也。

〔三〕 噤:闭口也。

〔四〕 摧颓:损毁也。

〔五〕 来:语词,“乐哉”和“忧来”相对。

〔六〕 躇踌:住足也。

〔七〕 气结:即气塞、气沮。

〔八〕 关:就是门闩。

艳歌行

翩翩堂前燕,冬藏夏来见。兄弟两三人,流宕在他县〔一〕 。故衣谁当补?新衣谁当绽〔二〕 ?赖得贤主人〔三〕 ,览取为吾 〔四〕 。夫婿从门来,斜柯一作倚 西北眄〔五〕 。“语卿且勿眄,水清石自见〔六〕 。”石见何累累〔七〕 ,远行不如归。

【注释】

〔一〕 流宕:远游也。开头四句是说远游的人在外流宕不归,不如燕子来去之有定时。

〔二〕 补、绽:补缀破洞叫做“补”,缝联裂缝叫做“绽”。“故衣”、“新衣”两句系连类偏举,“新衣”句是陪衬,没有意义(新衣本不须“绽”)。

〔三〕 贤主人:指女主人。下句“夫婿”指男主人。

〔四〕 览:读为“揽”,“揽”就是“取”。 :就是“绽”字。

〔五〕 斜柯:斜攲也,犹今语之“歪”。眄:斜视。

〔六〕 水清石自见:是说心迹终可表明。

〔七〕 石见何累累:比喻心迹大明。表明心迹本不难,可是何必在外流宕,自惹闲气呢?最后两句包含许多牢骚和委曲。

其 二

【题解】

这篇是写南山松树的遭遇,由野生野长到雕漆薰香,这遭遇在松树是认为可悲的。这是轻荣禄重自然的思想。以上两篇都题为《艳歌行》,“艳”是音乐名词,是正曲之前的一段。有人以为“艳歌”必有关于男女夫妇,是误解,以为《南山石嵬嵬》一篇是写民间女子被采充后宫,自伤离别,是由误解生出来的误解。

南山石嵬嵬〔一〕 ,松柏何离离〔二〕 ,上枝拂青云,中心十数围〔三〕 。洛阳发中梁〔四〕 ,松树窃自悲。斧锯截是松,松树东西摧。持作四轮车,载至洛阳宫。观者莫不叹,问是何山材。谁能刻镂此〔五〕 ?公输与鲁班〔六〕 。被之用丹漆〔七〕 ,熏用苏合香〔八〕 。本自南山松〔九〕 ,今为宫殿梁。

【注释】

〔一〕 南山:见前《乌生》篇。嵬嵬:高大貌。

〔二〕 离离:林立貌。

〔三〕 中心:树木的本干。围:是表示圆周大小的名称,普通说法,两手拱抱。指尖相触,做成一个环,就是一围的大小。

〔四〕 发:是说采伐,起运。中梁:犹“栋梁”。

〔五〕 镂:雕刻。

〔六〕 公输与鲁班:鲁国有巧匠名公输班。《吕氏春秋》和《淮南子》高注说:“公输,鲁班之号也。”这里的“公输与鲁班”语气虽似指着两个人,意思还是指一个,就是说能刻镂这好材料的人,第一个是鲁班,第二个还是鲁班。这是夸赞松材,言除了那最有名的大匠,别人不配来雕刻它。

〔七〕 被:加也。丹:朱色。

〔八〕 苏合香:见前《乌生》篇。

〔九〕 本自:“自”就是“本”。两字是叠义连词。

白头吟本辞

【题解】

这是写男有二心,女表决绝。语气决绝而又不舍,怨慕而抱期望。有人误认这篇是卓文君的作品。据《宋书·乐志》知道这篇和《江南可采莲》、《乌生八九子》一类,同是汉代的“街陌谣讴”。与卓文君无涉。

皑如山上雪〔一〕 ,皎若云间月。闻君有两意〔二〕 ,故来相决绝〔三〕 。今日斗酒会〔四〕 ,明旦沟水头,躞蹀御沟上〔五〕 ,沟水东西流。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼〔六〕 ,愿得一心人,白头不相离。竹竿何袅袅〔七〕 ,鱼尾何簁簁〔八〕 。男儿重意气〔九〕 ,何用钱刀为〔一〇〕 。

【注释】

〔一〕 皑:和“皎”都是白。

〔二〕 两意:就是二心,指情变。什么东西白如雪月呢?就是“君有两意”这件事。这件事已经明明白白,无可隐瞒了。

〔三〕 决:别也。既有两意,干脆就分手罢。今天是最后聚会,明早沟边送行。

〔四〕 斗:盛酒之器。

〔五〕 躞蹀:行貌。御沟:是流经御苑,或环绕宫墙的水。属于皇帝的事物大都称“御”,这两句是说,明旦分手之后我将要独行在御沟边上,沟水东流不返,正如人的生活,过去的不再来了。“东西”是偏义复词,偏用“东”字的意义。

〔六〕 嫁娶:也是用偏义。“嫁娶不须啼”是说人家嫁女常啼哭,其实嫁女是不必啼哭的,只要嫁得“一心人”到老不分开,别像我这样,就是幸福了。“一心”和“两意”相对。

〔七〕 竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。

〔八〕 簁簁:犹“漇漇”,形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼常常是男女求偶的象征隐语。

〔九〕 意气:指感情。

〔一〇〕 钱刀:战国时燕国和齐国所铸的铜币形如马刀,称为“刀币”。这句将“何为”两个字拆开来用。末尾是说男子轻离别,无非为了钱刀,其实爱情更重要啊。

白头吟晋乐所奏

【题解】

本篇增改本辞的地方,似只为便于歌唱,并未顾到文义。有人以为末尾是乐工对主人的祝语,祝主人吃得饱饱的然后游于川上。也可备一说。

皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。一解。 平生共城中,何尝斗酒会?今日斗酒会,明旦沟水头,蹀躞一作踥 御沟上,沟水东西流。二解。 郭东亦有樵,郭西亦有樵,两樵相推与〔一〕 ,无亲为谁骄?三解。 凄凄重凄凄,娶嫁亦不啼,愿得一心人,白头不相离。四解。 竹竿何袅袅,鱼尾何离簁〔二〕 。男儿欲相知,何用钱刀为? 一作 如马噉箕〔三〕 ,川上高士嬉。今日相对乐,延年万岁期。五解。

【注释】

〔一〕 推与:“推”当作“雅”,形近致误。“雅与”即“邪许”,劳力者此呼彼和,借以省力,简单的只是“杭唷,杭唷”的声音,复杂的成为歌曲,都叫“邪许”。

〔二〕 离簁:或作“离 ”、“褵褷”,羽毛初生貌。

〔三〕 : 应从《宋书·乐志》作“ ”。 ,音力,嚼燥物声。

梁甫吟

【题解】

梁甫是山名,在泰山下。古代迷信泰山梁甫是人死后魂魄所归处。古曲《泰山梁甫吟》分为《泰山吟》和《梁甫吟》二曲,都是葬歌,和《薤露》、《蒿里》同类。这篇是齐地土风,或题诸葛亮作,是误会。

步出齐城门,遥望荡阴一作追望阴阳 里〔一〕 。里中有三坟,累累正相似〔二〕 。问是谁家墓。田疆古冶氏〔三〕 ,力能排南山〔四〕 ,文一作又 能绝地纪〔五〕 。一朝被谗言,二桃杀三士。谁能为此谋?国相一作相国 齐晏子〔六〕 。

【注释】

〔一〕 荡阴里:一名“阴阳里”,在齐城(临淄)东南。有三壮士冢。

〔二〕 累累:就是“垒垒”,丘陵起伏之貌。

〔三〕 田疆古冶氏:田开疆、古冶子和公孙接是齐景公所养的三个壮士,因为他们得罪相国晏婴,晏婴劝景公除去三人,并替景公想出一个险毒办法。就是送给三壮士两只桃子,叫他们各自估量自己的功劳,功大的可以吃桃。首先,公孙接自报了打虎功,拿过一只桃。其次田开疆自报了杀敌功,又拿过一只桃。这时古冶子站起来道:“当年跟咱们主上过黄河,有大鼋鱼衔去拉车的马。俺在水里潜行十来里,捉住了鼋鱼,把它宰了。左手拿马尾,右手提鼋头,从水里跳了出来。岸上的人都道是河神出现。这样的功劳,该够资格吃桃吧?两位把桃子还出来罢!”说着拔出剑来。公孙接、田开疆都满脸羞惭,还过桃子,说:“咱们本领不如人家,还抢着吃东西,好不丢人,不如拿出勇士派头来,自杀了罢!”他们说罢都自己割下脑袋。古冶子一看,后悔道:“俺羞死了两个伙伴,独个儿活着,还成什么勇士?”也自刎了。这就是“二桃杀三士”的故事,出在《晏子春秋·谏下》篇。

〔四〕 排南山:南山指齐国的牛山。“排”是推倒。

〔五〕 文能绝地纪:“文”似当从《艺文类聚》(《西溪丛语》引)作“又”。三士以勇力出名,无所谓文。这两句诗,似本《庄子·说剑》篇“此剑上决浮云,下绝地纪”。《庄子》两句都说剑,这里两句都说勇。“地纪”就是地基。

〔六〕 相国:晏子所居官名。

怨歌行

【题解】

这是咏扇的诗,实际是以扇喻人。扇有“动摇微风发”的用处,因而有“出入君怀袖”的恩宠,但是一过了时就“弃捐箧笥中”了。旧时代有些女子,处在被玩弄的地位,命运决定于一人一时的好恶,团扇的托喻对于她们实在是很亲切的。这诗梁陈以来的选本都题作班婕妤诗,疑问很多。也有作颜延年诗的,更不可信。李善《文选》注引《歌录》云:“怨歌行,古辞。”本编据《歌录》归入无名氏作品中。逯钦立《汉诗别录》断为魏代高等伶人所作,可备一说。

新裂齐纨素〔一〕 ,鲜一作皎 洁如霜雪,裁为合欢扇〔二〕 ,团团一作圆 似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飚夺炎热〔三〕 ,弃捐箧笥中〔四〕 ,恩情中道绝。

【注释】

〔一〕 裂:从机上扯下来,杜甫诗“裂下鸣机色相射”的“裂”和这里的“裂”相同。纨:素之更轻细的。以齐国所产的为最好。素:生绢也。

〔二〕 合欢扇:“合欢”是一种图案花纹,汉人诗里还有“合欢被”、“合欢襦”等辞,都是上面有合欢纹的。

〔三〕 飚:急风。炎:热气。

〔四〕 箧笥:盛衣物的箱子。

满歌行本辞

【题解】

这诗似表现东汉末年士大夫阶层逃避乱世的思想。先说时世倾危和自己的忧惧,次说躬耕生活可羡慕,再次说自己的顾虑,最后归结于安贫乐道和安神养性。

为乐未几时,遭时崄巇〔一〕 ,逢此百离〔二〕 。伶丁荼毒〔三〕 ,愁苦难为〔四〕 。遥望极辰〔五〕 ,天晓月移。忧来填心,谁当我知!戚戚多思虑〔六〕 ,耿耿殊不宁〔七〕 。祸福无形。唯念古人,逊位躬耕〔八〕 ,遂我所愿,以自宁〔九〕 。自鄙栖栖〔一〇〕 ,守此末荣〔一一〕 。莫秋烈风〔一二〕 ,昔蹈沧海〔一三〕 ,心不能安。揽衣瞻夜〔一四〕 ,北斗阑干。星汉照我〔一五〕 ,去自无他〔一六〕 ,奉事二亲,劳心可言〔一七〕 。穷达天为,智者不愁,多为少忧〔一八〕 。安贫乐道,师彼庄周〔一九〕 。遗名者贵,子遐同游〔二〇〕 。往者二贤,名垂千秋。饮酒歌舞,乐复何须〔二一〕 ?照视日月,日月驰驱。 轲〔二二〕 人间,何有何无〔二三〕 ?贪财惜费,此一何愚!凿石见火〔二四〕 ,居代几时〔二五〕 ?为当欢乐,心得所喜〔二六〕 。安神养性,得保遐期〔二七〕 。

【注释】

〔一〕 崄巇:山险也。道路艰难,人心叵测,时世倾危,都可用“崄巇”形容。

〔二〕 离:同“罹”,忧也。

〔三〕 伶丁:或作“零丁”、“伶仃”,独也。荼毒:苦痛也。

〔四〕 愁苦难为:治病叫做“为”,“愁苦”是难治的病,后人诗词里也常用“疗愁”、“攻愁”、“医愁”等字眼。

〔五〕 极辰:就是“极星”,即北辰星。

〔六〕 戚戚:忧惧。

〔七〕 耿耿:心不安。

〔八〕 唯念古人,逊位躬耕:指传说中的许由、善绻一类隐逸之士,不肯从政而愿意过农夫的生活。

〔九〕 以自宁:“以”字下似当从晋乐所奏辞补一个“兹”字。诗意说躬耕是自己的愿望,如能达到,就可以平息心上的不安了。

〔一〇〕 栖栖:匆匆忙忙不安居之貌。孔子周游求仕,人家说他“栖栖皇皇”,抱道家思想的人便反对这种态度。本诗作者既羡慕逊位躬耕,自然以自己的“栖栖”为可鄙了。

〔一一〕 末荣:指爵禄。

〔一二〕 莫:就是“暮”字,“暮秋烈风”比喻时世更艰危。

〔一三〕 昔蹈沧海:“沧”是苍色,“沧海”如作为专名,就是指渤海。“蹈海”也是指隐居。这里说想蹈海隐居,而心不能安,因为二亲尚在。“昔”字恐是误字。

〔一四〕 瞻夜:犹“视夜”,就是瞻望星斗来测时间。

〔一五〕 星汉:即银河。

〔一六〕 去自无他:“去”指归隐。

〔一七〕 劳心可言:“可”即“何”字。古书里常有“何”写作“可”的例。“何言”就是“何待言”。这以上三句是说抛弃官禄去过隐居生活,除父母的奉养问题,没有其他顾虑。

〔一八〕 多为少忧:“为”似当读做“为己”、“为人”的“为”,这是说在富贵的时候总觉得贫贱生活一天也过不了,但如果是一个智者,明白穷达之理,自然能够安贫了。

〔一九〕 庄周:战国时代思想家,宋国人。

〔二〇〕 子遐:未详。或是指乐瑕公。乐瑕公见《史记·乐毅传赞》,是传老子之道的人。

〔二一〕 须:待也。

〔二二〕 轲:车行不利也,人事不顺遂也叫“ 轲”。

〔二三〕 何有何无:是说有无不足计较。

〔二四〕 凿石见火:比喻时光短促。石头上敲出火星,一迸就灭了。

〔二五〕 居代:就是居世。

〔二六〕 心得所喜:“喜”读为“嬉”。

〔二七〕 遐期:高龄也,寿百年曰“期”。

满歌行晋乐所奏

为乐未几时,遭世崄巇,逢此百罹。零丁荼毒,愁懑难支〔一〕 。遥望辰极,天晓月移。忧来填心,谁当我知!一解。 戚戚多思虑,耿耿不宁。祸福无形。唯念古人,逊位躬耕。遂我所愿,以兹自宁。自鄙山栖〔二〕 ,守此一荣。二解。 暮秋烈风起,西蹈沧海〔三〕 ,心不能安。揽衣起瞻夜,北斗阑干。星汉照我去,去自无他〔四〕 ,奉事二亲,劳心可言。三解。 穷达天所为,智者不愁,多为少忧。安贫乐正道,师彼庄周。遗名者贵,子熙同巇〔五〕 。往者二贤,名垂千秋。四解。 饮酒歌舞,不乐何须?善哉!照观日月,日月驰驱。 轲世间,何有何无?贪财惜费,此何一一作一何 愚!命如凿石见火,居世竟能几时?但当欢乐自娱,尽心极所嬉怡。安善养君德性,百年保此期颐〔六〕 。“饮酒”下为趋 。

【注释】

〔一〕 懑:烦闷也。篇题“满歌”亦当读为“懑歌”。

〔二〕 自鄙山栖:“山栖”就是“隐居”,正是作者所慕的,不该说“自鄙”,应从本辞作“栖栖”。阮籍诗“栖栖非我偶,徨徨非我伦”就是“自鄙栖栖”的注脚。

〔三〕 西蹈沧海:“西”字似误。疑此“西”字和本辞“昔蹈沧海”的“昔”字都是“思”字之误。

〔四〕 星汉照我去,去自无他:上“去”字误衍,本辞作“星汉照我”,“我”与“他”叶韵。

〔五〕 子熙:未详,或许就是惠施。有人猜测子熙就是惠施的字,因为“施熙”是古代的成语,两字都有喜悦义,训诂可通。也可能指关尹喜,“喜”、“熙”音义也相近。同巇:“巇”恐是“戏”或“游”之误。

〔六〕 期颐:百年之寿。

(以上汉相和歌古辞)

蜨蝶行

【题解】

这诗写蝴蝶被燕子捉去喂小燕,从蝶的眼里看燕的行动,用蝶的口吻来叙述它。非常生动别致。民间文艺的题材和表现手法,常常出于文人的意料之外,这不过是一个例罢了。

蜨蝶〔之〕遨游东园〔一〕 ,奈何卒逢三月养子燕〔二〕 ,接我苜蓿间〔三〕 。持〔之〕我入紫深宫中〔四〕 ,行缠〔之〕傅欂栌间〔五〕 。雀来燕〔六〕 。燕子见衔哺来,摇头鼓翼何轩〔奴〕轩〔七〕 。

【注释】

〔一〕 蜨:就是“蝶”。

〔二〕 卒:读为“猝”。养子燕:正在哺雏的燕儿。

〔三〕 苜蓿:豆科植物,俗称“金花菜”。

〔四〕 持我入紫深宫中:“紫宫”是帝王的居处,这句应该作“持我深入紫宫中”。但也许不是误倒而是当时有那样的文法,《安世房中歌》有“乘玄四龙”一句,不作“乘四玄龙”,和这里正相类。

〔五〕 缠傅:“缠”是围绕,“傅”是迫近或附着。欂栌:或单称“栌”,又名“枅”,又叫“斗拱”,是柱上斗形的方木,上承屋梁。

〔六〕 雀来燕:未详。或以“雀来燕燕”为一句。

〔七〕 轩轩:高举貌,又是舞貌。雏燕见老燕衔着蝴蝶来喂,都昂头耸身,又鼓动翅儿,像在舞。

本篇三个“之”字,无关文义,似乎都是表声的字。“铙歌”和“舞曲”里“声”、“辞”杂写的例子最多,有些重出次数较多,而且往往无关文义的字,可以断为表声的字,“之”字是其中之一。本篇除“之”字外,最后一句的“奴”字也可能是声。这诗是汉乐府里句读难定的篇什之一,但如将这几个表声字剔出,就明白多了。

伤歌行

【题解】

这是写忧人不寐,似女子诗。《文选》、《乐府诗集》、《古乐府》都以这首诗为古辞,惟《玉台新咏》作魏明帝诗。

昭昭素明月一作月明 〔一〕 ,辉光烛我床〔二〕 。忧人不能寐,耿耿夜何长〔三〕 !微风吹闺闼〔四〕 ,罗帷自飘扬。揽衣曳长带,屣履下高堂〔五〕 。东西安所之〔六〕 ?徘徊以彷徨。春鸟翻一作向 南飞,翩翩独翱翔,悲声命俦匹〔七〕 ,哀鸣伤我肠。感物怀所思,泣涕忽沾裳。伫立吐高吟〔八〕 ,舒愤诉穹苍一无此二句 〔九〕 。

【注释】

〔一〕 昭昭:明也。

〔二〕 烛:照也。

〔三〕 耿耿:见前《满歌行》。

〔四〕 闺闼:指内室。

〔五〕 屣履:穿鞋而不拔上鞋跟。又作“蹝履”或“ 履”。现代语就是“靸鞋”。

〔六〕 之:往也。

〔七〕 命俦匹:呼唤伴侣。

〔八〕 伫立:久立。

〔九〕 穹苍:指天。天形穹隆,天色青苍。

悲 歌

悲歌可以当泣〔一〕 ,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累〔二〕 。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转〔三〕 。

【注释】

〔一〕 当:代也。即“晚食以当肉,安步以当车”的“当”,正因为“远望”当不了归,“可以”才见出沉痛。

〔二〕 郁郁累累:都是重重积累之貌,这里指怀乡的情绪。

〔三〕 心思不能言,肠中车轮转:思,悲也,难言的悲感回环在心里,好像车轮滚来滚去。这是极好的比喻,不但“转”字关合得自然,同时能传达痛楚之感给读者。

枯鱼过河泣

【题解】

这诗以鱼拟人,似是遭遇祸患者警告伙伴的诗。枯鱼作书,的确是奇想,汉乐府里所有寓言体的歌辞无不表现极活泼的想像力。

枯鱼过河泣〔一〕 ,何时悔复及〔二〕 !作书与鲂 〔三〕 ,相教慎出入。

【注释】

〔一〕 枯鱼:犹“干鱼”。

〔二〕 何时悔复及:言追悔不及。

〔三〕 鲂 :鱼名,就是“鳊”和“鲢”。

咄唶歌

【题解】

这诗感叹的是世情的冷热。咄唶:叹声。

枣下何攒攒

〔一〕 !荣华各有时。枣欲初赤时,人从四边来。枣适今日赐〔二〕 ,谁当仰视之〔三〕 !

【注释】

〔一〕 攒攒:聚貌。一作“纂纂”。

〔二〕 适:犹“若”也,假设之辞。赐:尽也。

〔三〕 当:犹“尚”也,如今语之“还”。

驱车上东门行

【题解】

这篇反映乱世都市市民的颓废思想,从汉末到魏晋,这种意境在诗歌里是最普遍的。这篇是《古诗十九首》之一,《乐府诗集》列入“杂曲歌辞”。所谓“古诗”可能都是乐府歌辞。

驱车上东门〔一〕 ,遥望郭北墓〔二〕 ,白杨何萧萧,松柏夹广路。下有陈死人〔三〕 ,杳杳即长暮〔四〕 ,潜寐黄泉下〔五〕 ,千载永不寤〔六〕 。浩浩阴阳移〔七〕 ,年命如朝露。人生忽如寄〔八〕 ,寿无金石固。万岁更相送〔九〕 ,圣贤莫能度〔一〇〕 。服食求神仙〔一一〕 ,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素。

【注释】

〔一〕 上东门:洛阳东面最近北的城门。

〔二〕 郭北墓:指洛阳城北的北邙山,许多王侯卿相的坟在那里。

〔三〕 陈死人:久死的人。

〔四〕 杳杳:昏暗幽静也。即:就也。“即长暮”等于说“就奄昏”(见前《雁门太守行》)。

〔五〕 潜:深藏也。

〔六〕 寤:醒觉也。

〔七〕 阴阳移:指四时变化,春夏为阳,秋冬为阴。

〔八〕 忽如寄:是说人活在世上,时间极短,好像只是暂时寄居。忽,急遽貌。

〔九〕 万岁更相送:是说若干万年以来,若干万年以后,一代送一代,更递相送,永无了时。

〔一〇〕 度:越过也。

〔一一〕 服食:是吃丹方,古代有些人相信有一种药可以使人长生。秦始皇、汉武帝时代的“不死药”都是自然的植物或矿物,东汉就有了合炼而成的丹药。

冉冉孤生竹

【题解】

这诗也是《古诗十九首》之一,写新婚后久别之怨。《乐府诗集》收入“杂曲歌辞”。

冉冉孤生竹〔一〕 ,结根泰山阿〔二〕 。与君为新婚,菟丝附女萝〔三〕 。菟丝生有时,夫妇会有宜〔四〕 ,千里远结婚,悠悠隔山陂〔五〕 。思君令人老,轩车来何迟〔六〕 !伤彼蕙兰花〔七〕 ,含英扬光辉,过时而不采,将随秋草萎。君亮执高节〔八〕 ,贱妾亦何为?

【注释】

〔一〕 冉冉:柔弱下垂貌。

〔二〕 泰山阿:“阿”是曲处。“泰山”一作“太山”,有人说该作“大山”。开头两句女子以“孤生竹”自比,孤生是说没有兄弟姊妹。结根泰山是说未嫁时在家依父母,像山一样可以稳稳倚靠(魏明帝《种瓜篇》:“愿托不肖躯,有如倚大山。”本此)。

〔三〕 菟丝附女萝:“菟丝”是柔弱的蔓生植物,“女萝”古人或以为就是菟丝,或说是松萝,松萝也是柔弱植物。这句是说嫁后丈夫不能依靠。“女萝”比丈夫,“菟丝”自比。

〔四〕 宜:指适当的时间。

〔五〕 千里远结婚,悠悠隔山陂:悠悠,远也。陂,坂也。上句说离家远嫁,结婚不容易,下句说婚后又远别,久别。

〔六〕 轩车来何迟:“轩车”是有屏蔽的车。古大夫以上乘“轩车”。这女子的夫婿想是远宦不归,使她久盼。

〔七〕 伤彼蕙兰花:“蕙兰”是芳香的花,女子自比。“伤彼”也就是自伤。

〔八〕 君亮执高节:亮,信也。这是说你一定是“守节情不移”,不至于变心负约的。既如此,我又何必自伤呢?“执高节”是唯恐其不如此,也只得相信他如此。

青青陵上柏

【题解】

东汉末叶是贵戚宦官倾轧最剧烈的时期,也是农民起义的暴风雨起来的时候,本诗所谓“冠带”无非指这班贵戚宦官及其党羽(长衢第宅是贵人的住所,两宫双阙是宦官的聚处)。这些人在平时自然可以极宴娱心,但是在阶级斗争那样尖锐,统治阶层行将没落的时候一定免不了戚戚。《北堂书钞》引本篇作《古乐府》,《乐府诗集》未收。

青青陵上柏,磊磊 中石。人生天地间,忽如远行客〔一〕 。斗酒相娱乐,聊厚不为薄〔二〕 。驱车策驽马,游戏宛与洛〔三〕 。洛中何郁郁〔四〕 ,冠带自相索〔五〕 。长衢罗夹巷〔六〕 ,王侯多第宅。两宫遥相望〔七〕 ,双阙百余尺〔八〕 。极宴娱心意〔九〕 ,戚戚一作蹙蹙 何所迫〔一〇〕 ?

【注释】

〔一〕 忽如远行客:言人在世上,为时短暂,犹如从远道来做客,不久就得回去,不能像“陵上柏”常“青青”,“ 中石”常“磊磊”。

〔二〕 聊厚不为薄:这句是说“斗酒”虽少,聊以为厚,不以为薄。这样,虽斗酒之微也就可以相娱乐了。同样的看法也用之于“驽马”,驽马虽劣,不以为劣,用它驾起车来,居然也载我去游宛洛了。

〔三〕 宛与洛:指宛县和洛阳。宛县是南阳郡治所在,在东汉称为“南都”。洛阳为“东都”。“宛与洛”代表当时最繁华的都市。

〔四〕 郁郁:指繁盛热闹的气象。

〔五〕 冠带自相索:“冠带”指富贵的人。索,求也。这句是说富贵的人们自相往来访问。从“自”字可以意味到那些冠带人物自成集团,高高在上。

〔六〕 长衢罗夹巷:“罗”就是列,大街上罗列小巷。

〔七〕 两宫:洛阳有南北两宫,相距七里。

〔八〕 双阙:“阙”是宫门前的望楼,又叫做“观”。《古今注》说:“古每门树两观于其前,所以标表宫门也。”

〔九〕 极宴娱心意:是说尽情宴会娱乐。诗人设想那些豪贵人物住在这样繁华的地方,自然该穷极欢乐了。

〔一〇〕 戚戚何所迫:诗人以为那些第宅宫阙中间的人本该是个个“极宴娱心意”的,不料他们反倒戚戚忧惧,有什么迫不得已呢?答案却留给读者去想。

迢迢牵牛星

【题解】

这诗是从牛郎织女的故事生出来的,牵牛娶织女的故事,大约完成在西汉时。本篇设想织女望牵牛,写得缠绵有情。《玉烛宝典》引本篇作“古乐府”,《乐府诗集》未收。

迢迢牵牛星〔一〕 ,皎皎河汉女〔二〕 。纤纤擢素手〔三〕 ,札札弄机杼〔四〕 。终日不成章〔五〕 ,泣涕零如雨〔六〕 。河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉一作眽眽 ,一作默默 不得语〔七〕 。

【注释】

〔一〕 迢迢:远也。牵牛星:是河鼓三星之一,在银河南,民间通常称为“扁担星”。

〔二〕 河汉女:“河汉”就是银河,“河汉女”指织女,即织女三星之一,在银河北,和牵牛相对。织女星是天琴座主星,牵牛星是天鹰座主星。

〔三〕 纤纤:细也,形容手指。擢:举也。

〔四〕 札札:织机的响声。

〔五〕 不成章:“章”指经纬的文理。《诗经·大东》篇说织女“不成报章”,据郑玄解释,那是说织女空有“织”之名,她走起来一直向西去,不能像人用梭,一去一来,一反一复,既然不能反复,自然织不成章了。这里“终日不成章”一句不一定从《诗经》来,但其所以有“不成章”的想像,可以用郑玄的解释。

〔六〕 零:落也。“泣涕如雨”和“织不成章”都是因为有所思、有所怨。

〔七〕 脉脉:当作“眽眽”,相视貌。

上山采蘼芜

【题解】

这篇《乐府诗集》未收,《太平御览》引作“古乐府”,和《陌上桑》同一类型。开头三句第三者叙述口气,第四句弃妇发问。下四句夫答。问题是意料中的问题,答语却出乎读者预料,因为这女子既然被弃,她的丈夫当然是喜新厌故的。“新人从门入”两句必须作为弃妇的话才有味,因为故夫说新不如故,是含有念旧的感情的,使她听了立刻觉得要诉诉当初的委屈,同时她不能即刻相信故夫的话是真话,她还要试探试探。这两句话等于说:既然故人比新人好,你还记得当初怎样对待故人吗?也等于说:你说新人不如故人,我还不信呢,要真是这样,你就不会那样对待我了。这么一来就逼出男人说出一番具体比较。那比较的标准就是生产技术的高下。

上山采蘼芜〔一〕 ,下山逢故夫。长跪问故夫〔二〕 :“新人复何如?”“新人虽言好,未若故人姝〔三〕 。颜色类相似,手爪不相如〔四〕 。”“新人从门入,故人从 去〔五〕 。”“新人工织缣〔六〕 ,故人工织素。织缣日一匹〔七〕 ,织素五丈余,将缣来比素,新人不如故。”

【注释】

〔一〕 蘼芜:香草之一种,叶风干可以做香料。古人相信蘼芜可使妇人多子。

〔二〕 长跪:见前《饮马长城窟行》,《太平御览》引此句作“回首问故夫”,似误。

〔三〕 姝:好也,不单指容貌。

〔四〕 手爪:指纺织裁剪等技巧。

〔五〕 :旁门,小门。新妇从正面大门被迎进来,故妻从旁面小门被送出去,一荣一辱,一喜一悲,尖锐对照。这是弃妇重提旧事。

〔六〕 缣:“缣”、“素”都是绢,素是洁白的,缣是带黄色的,价比素贱。

〔七〕 一匹:长四丈(广二尺二寸)。

古艳歌

【题解】

乐府里的游仙诗颇不少,大约用于宴会场合,借以娱宾祝寿。这一篇是铺陈得最淋漓尽致的。

今日乐相乐〔一〕 ,相从步云衢〔二〕 。天公出美酒,河伯出鲤鱼〔三〕 ,青龙前铺席〔四〕 ,白虎持榼壶〔五〕 。南斗工鼓瑟〔六〕 ,北斗吹笙竽。姮娥垂明珰〔七〕 ,织女奉瑛琚〔八〕 。苍霞扬东讴,清风流西歈〔九〕 。垂露成帷幄,奔星扶轮舆〔一〇〕 。

【注释】

〔一〕 今日乐相乐:乐府诗里的套语,或作“乐上乐”,言欢乐无极。

〔二〕 云衢:犹言“天衢”,指天空。

〔三〕 河伯:水神,名“冯夷”。

〔四〕 青龙:星名,见《陇西行》注。

〔五〕 白虎:星名,西方七宿的总称。榼:酒器。

〔六〕 南斗:星名,即斗宿。

〔七〕 姮娥:又称“嫦娥”,神话里的人物,相传是后羿的妻,偷吃了后羿从西王母讨来的“不死药”,飞入月宫。珰:饰物名,用在耳部就叫“耳珰”。这里似指耳珰。

〔八〕 奉:进献。瑛:美玉。琚:佩玉名。

〔九〕 讴、歈:齐歌叫做“讴”,吴歌叫做“歈”。

〔一〇〕 奔星:流星。

古 歌

【题解】

这是在“胡”地做客者思念故乡的诗,汉乐府诗里像这样苍苍莽莽,急风骤雨似的调子为数不多。

秋风萧萧愁杀人〔一〕 ,出亦愁,入亦愁,座中何人,谁不怀忧?令我白头。胡地多飚风,树木何修修〔二〕 。离家日趋远,衣带日趋缓〔三〕 。心思不能言,肠中车轮转。

【注释】

〔一〕 萧萧:风声。

〔二〕 修修:通“翛翛”,见《塘上行》。

〔三〕 缓:宽也。衣带一天天宽缓,就是腰一天天瘦了。

高田种小麦

【题解】

这也是旅客怀乡的诗,用小麦不宜种在高田比人不宜住在他乡。

高田种小麦,终久不成穗。男儿在他乡,焉得不憔悴。

古八变歌

【题解】

这篇所写的是悲秋和怀乡,用语和情调都像是文人作品。

北风初秋至,吹我章华台〔一〕 。浮云多暮色,似从崦嵫来〔二〕 。枯桑鸣中林,络纬响空阶〔三〕 。翩翩飞蓬征,怆怆游子怀。故乡不可见,长望始此回〔四〕 。

【注释】

〔一〕 章华台:春秋时代楚国所筑的台。在今湖北监利西北。

〔二〕 崦嵫:山名,在甘肃天水西南。古代传说认为日入之处。

〔三〕 络纬:昆虫名,即“络纱娘”。

〔四〕 此回:犹“此番”。

(以上四篇《乐府诗集》未收)

焦仲卿妻

序曰:汉末建安中〔一〕 ,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏〔二〕 ,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞〔三〕 ,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌〔四〕 ,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移此句下一有贱妾留空房,相见常日稀二句 。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大一作丈 人故嫌迟〔五〕 。非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施〔六〕 。便可白公姥〔七〕 ,及时相遣归。”

【注释】

〔一〕 建安:汉献帝年号,公元一九六至二一九年。

〔二〕 庐江:汉郡名,初治在今安徽庐江西。汉末徙治今安徽潜山。

〔三〕 孔雀:鸟名,鹑鸡类,原产印度。古乐府言夫妇离别者,往往以双鸟起兴,《艳歌何尝行》“飞来双白鹄,乃从西北来,……五里一返顾,六里一徘徊”,是本篇起头两句的来源。

〔四〕 箜篌:从西方传来的乐器,体曲而长,二十三弦。奏弹的时候,抱在怀中,两手拨弦。“箜篌”亦作“空侯”,又叫作“坎篌”。

〔五〕 大人:刘氏称仲卿的母亲。

〔六〕 施:用也。

〔七〕 白:告语。公姥:刘氏称仲卿的父母,现代说法就是“公公婆婆”。细看全诗,仲卿实在没有父亲,这里因“姥”而连言“公”。“公姥”是偏义复词。(下同)

以上二十句,头两句是“起兴”,其下十八句是刘氏对仲卿诉说痛苦,自请回家。

府吏得闻之〔一〕 ,堂上启阿母〔二〕 :“儿已薄禄相〔三〕 ,幸复得此妇。结发同枕席〔四〕 ,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚〔五〕 ?”阿母谓府吏:“何乃太区区〔六〕 !此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去一作之 慎莫留!”府吏长跪告,伏惟启阿母:“今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒〔七〕 :“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义〔八〕 ,会不相从许!”

【注释】

〔一〕 府吏:指仲卿,他是庐江府小吏。

〔二〕 启:和“白”相同。

〔三〕 薄禄相:古人迷信相术,从相术见出一个人的贫富贵贱叫做“禄相”,“禄相薄”就是说致富贵的可能性少。

〔四〕 结发:指男女初成年时。

〔五〕 何意致不厚:意,料也,厚,犹“爱”。这句是说谁想到使得母亲不喜欢。

〔六〕 区区:犹“慤慤”,愚也。

〔七〕 床:坐具,小的只容一人坐,比板凳稍宽。年老或尊贵者坐在床上,坐床是席地到用椅子的过渡。

〔八〕 恩义:就是情谊。

以上三十二句是府吏母子的问答,府吏要求阿母不要驱逐媳妇,阿母坚决不许。

府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇〔一〕 ,哽咽不能语〔二〕 :“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家〔三〕 ,吾今且报府一作赴府 〔四〕 。不久当归还,还必相迎取〔五〕 。以此下心意〔六〕 ,慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭〔七〕 !往昔初阳岁〔八〕 ,谢家来贵门〔九〕 。奉事循公姥〔一〇〕 ,进止敢自专?昼夜勤作息〔一一〕 ,伶俜萦苦辛〔一二〕 。谓言无罪过,供养卒大恩〔一三〕 。仍更被驱遣,何言复来还?妾有绣腰襦〔一四〕 ,葳蕤自生光一作金缕光 〔一五〕 。红罗复斗帐〔一六〕 ,四角垂香囊〔一七〕 。箱帘六七十〔一八〕 ,绿碧青丝绳一作交文象牙簟〔一九〕 ,宛转素丝绳。一作交文象牙簏,宛转青丝绳。 物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人〔二〇〕 。留待作遣一作遗 施〔二一〕 ,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘。”

【注释】

〔一〕 举言谓新妇:“举言”犹发言。“新妇”犹言媳妇,非专指新嫁娘。

〔二〕 哽咽:是悲极时气结不能发声。

〔三〕 卿:称谓之词,君呼臣或地位平等的人互相称呼都可以用“卿”。

〔四〕 报府:“报”读为“赴”,“赴府”是说往庐江太守署办公。

〔五〕 取:同“娶”。

〔六〕 下心意:犹今言“低心下气”。“以此下心意”就是说为了这个你就受些委屈算了。

〔七〕 勿复重纷纭:等于说不必添麻烦罢!也就是说别再提迎娶罢!

〔八〕 初阳:旧有冬至“阳气初动”之说,“初阳”指旧历十一月。

〔九〕 谢:辞也。

〔一〇〕 奉:行也。循:顺也。

〔一一〕 作息:作也。这也是偏义复词,“勤作息”是说勤于操作。

〔一二〕 伶俜:犹“联翩”,不绝也。

〔一三〕 供养卒大恩:是说奉事婆婆,始终受她的恩遇。

〔一四〕 腰襦:短袄的一种,下齐腰部。

〔一五〕 葳蕤:草名,根长多须,像缨索下垂,作为形容词就是“草木垂貌”或“羽貌”,这里形容绣腰襦上的金缕。《艺文类聚》引此句作“葳蕤金缕光”。

〔一六〕 复斗帐:“斗帐”是一种小帐,形如向下覆着的斗(斗的形状是方口方底,口大底小)。有人疑“复”字是“覆”字之误,但古人实有复帐。吴均诗云:“初香薰复帐。”《清商曲辞·长乐佳》:“红罗复斗帐,四角垂朱珰。”本篇此句“复”字不误。

〔一七〕 香囊:盛香料的袋子,古称“帏”。

〔一八〕 箱帘:“帘”读为“ ”,也就是“奁”,又写作“ ”,盛镜的匣子。

〔一九〕 青丝绳:大约箱奁上有套,口用丝绳结起。

〔二〇〕 不足迎后人:“后人”指府吏将来再娶的新娘,这是说我的东西都不好,给未来的新娘用是不配的。

〔二一〕 留待作遗施:“遗”是赠送,“施”是施予,言这些东西给新娘用是不配,但可以送给别人。

以上三十八句叙府吏向刘氏传达母亲的意思。府吏表示过些时要再迎娶,刘氏认为不可能再回来。

鸡鸣外欲曙〔一〕 ,新妇起严妆〔二〕 。著我绣 裙〔三〕 ,事事四五通〔四〕 。足下蹑丝履,头上玳瑁光,腰若流纨素〔五〕 ,耳著明月珰〔六〕 。指如削葱根〔七〕 ,口如含朱丹〔八〕 。纤纤作细步,精妙世无双。上堂谢阿母,母听去不止一作阿母怒不止 。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多〔九〕 ,不堪母驱使〔一〇〕 。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别〔一一〕 ,泪落连珠子。“新妇初来时此句下一本有小姑始扶床,今日被驱遣两句 ,小姑如我长〔一二〕 。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九〔一三〕 ,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。

【注释】

〔一〕 曙:天晓。

〔二〕 严妆:整妆。

〔三〕 :和“ ”相对,有里面两层的裙为“ ”裙。

〔四〕 通:犹“遍”。“著我绣 裙,事事四五通”两句似当移在“耳著明月珰”句下。“事事”分明不只一事,指蹑履、戴簪、著衣、施珰、穿裙五件事而言。如论次序,下床先著鞋,然后梳头,换衣,戴耳珰,最后著裙,较为合理。每事四五遍,或是心烦意乱,一遍两遍不能妥帖,或言其极意装束,一遍两遍不能满意。

〔五〕 腰若流纨素:“若”字似误,或是“著”字。“流”是说纨素的光像水流动。

〔六〕 明月珰:“珰”是饰物名,这里是说用明月珠做耳珰。

〔七〕 削葱根:“削”读为“揱”,纤细而尖的样子,葱根指葱白,言其白嫩。

〔八〕 朱丹:一种红色的宝石。“口如含朱丹”是说嘴唇红得好看。

〔九〕 钱帛:指聘礼。

〔一〇〕 不堪:言不能胜任。

〔一一〕 却:退也。

〔一二〕 新妇初来时,小姑如我长:言二三年前小姑已将长成,现在更大了,可以代我侍奉公姥了(这两句语意稍嫌突兀,一本在两句之间又有“小姑始扶床,今日被驱遣”两句,文义较完足,但二三年间由扶床而长成,未免太快,于事理又不合。或本篇本无这四句,是后人所添。四句皆见于唐顾况《弃妇行》)。

〔一三〕 初七:指阴历七月七日,妇女在这天晚上供祭织女,乞巧。下九:古人以二十九日为上九,初九日为中九,十九日为下九。妇女在每月下九有俱乐会,叫做“阳会”。

以上三十二句叙刘氏辞阿姥,别小姑,挥涕登车。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸〔一〕 ,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去,吾今且赴府。不久当还归,誓天不相负。”新妇谓府吏:“感君区区怀〔二〕 。君既若见录〔三〕 ,不久望君来。君当作磐石〔四〕 ,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝〔五〕 ,磐石无转移。我有亲父兄〔六〕 ,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳〔七〕 ,二情同依依。

【注释】

〔一〕 隐隐何甸甸:“何”是语助词,“隐隐”、“甸甸”都是车声。

〔二〕 区区:犹“拳拳”、“款款”,忠爱也。

〔三〕 录:收留。

〔四〕 磐石:大石也。

〔五〕 纫:似当作“韧”。韧,柔而固也。

〔六〕 亲父兄:“父兄”是偏义复词,因兄而连带提到父,刘氏有兄无父。

〔七〕 举手长劳劳:举手是告别的表示。劳,忧也,“劳劳”是惆怅不已。

以上二十五句叙仲卿和刘氏在大道口分手,立誓不相负。

入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌〔一〕 :“不图子自归!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违〔二〕 。汝今无罪过〔三〕 ,不迎而自归?”“兰芝惭阿母〔四〕 ,儿实无罪过。”阿母大悲摧〔五〕 。

【注释】

〔一〕 拊掌:拍手也,通常是欢乐的表示,这里是表惊骇。《汉书·萧望之传》:“天子闻之,惊拊手曰……”也是以“拊手”表惊骇。

〔二〕 誓违:誓或疑是“諐”字之误,“諐”是古“愆”字,过失也。“违”也是过失。

〔三〕 今:若也。“汝今无罪过,不迎而自归”两句是说你若无过失,怎会被夫家逐出呢?有些本子将“无”改“何”,无根据。

〔四〕 兰芝:刘氏名。

〔五〕 摧:悲伤。

以上十五句叙兰芝回家,初见阿母。

还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双〔一〕 ,年始十八九,便言多令才〔二〕 。阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女衔一作含 泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁〔三〕 ,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇〔四〕 。自可断来信〔五〕 ,徐徐更谓之〔六〕 。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门〔七〕 ,不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”

【注释】

〔一〕 窈窕:美好。

〔二〕 便:辩也,就是有口才。令:美也。

〔三〕 丁宁:嘱咐。

〔四〕 奇:犹“嘉”。“非奇”和后来的“不妙”意思差不多。

〔五〕 信:使者。“断来信”就是回绝来使,指媒人。

〔六〕 徐徐更谓之:“之”指出嫁这件事,这句译成白话就是“慢慢再谈它”。

〔七〕 始适还家门:适,嫁也。言嫁去不久就被遣送回娘家了。或以“始适”为复词,即刚才的意思。

以上二十三句写县令遣媒说婚,兰芝拒绝。

媒人去数日,寻遣丞请还〔一〕 ,说“有兰家女,承籍有宦官”〔二〕 。云“有第五郎,娇逸未有婚〔三〕 ,遣丞为媒人,主簿通语言”。直说“太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门”。阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言〔四〕 ?”阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不量〔五〕 !先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地〔六〕 ,足以荣汝身。不嫁义即一作郎 体〔七〕 ,其住一作往 欲何云〔八〕 ?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门,处分适兄意〔九〕 ,那得自任专?虽与府吏要〔一〇〕 ,渠会永无缘。登即相许和〔一一〕 ,便可作婚姻。”媒人下床去,诺诺复尔尔〔一二〕 。还部白府君〔一三〕 :“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书〔一四〕 ,便利此月内,六合正相应〔一五〕 。“良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。”交语速装束〔一六〕 ,络绎如浮云。青雀白鹄舫〔一七〕 ,四角龙子幡〔一八〕 ,婀娜随风转〔一九〕 。金车玉作轮,踯躅青骢马〔二〇〕 ,流苏金镂鞍〔二一〕 。赍钱三百万〔二二〕 ,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广一作用 市鲑珍〔二三〕 。从人四五百,郁郁登郡门〔二四〕 。

【注释】

〔一〕 丞:指县丞。“媒人去数日”是回复县令后离去。“遣丞”是县令遣。“请”是因事请命于太守。“还”是丞还县。

〔二〕 承籍:承继先人的籍贯。这两句是县丞建议县令另向兰家求婚,说兰家是官宦人家,和刘氏不同。

〔三〕 娇逸:美也。“云”下四句是县丞告县令,已受太守委托为他的五少爷向刘家请婚。这委托是经府里的主簿传达的。再下四句便是到刘家说媒的话。

〔四〕 姥:老妇也。

〔五〕 作计何不量:是说决定主意为何不先考虑?

〔六〕 否泰:是《易经》里两个卦名,用来表示坏运和好运。这里“否”指先嫁,“泰”指后嫁,言先后比较,后比先好,相差如天地。

〔七〕 义即:“即”是误字,应从《玉台新咏》作“义郎”。阿兄力劝兰芝出嫁,故意给太守的儿子这种美称。

〔八〕 其住:“住”当作“往”,“其往欲何云”是说过此以往打算怎么样呢?

〔九〕 适:顺从。

〔一〇〕 要:约也。

〔一一〕 登即:犹“当即”。和:应也。

〔一二〕 诺诺、尔尔:应声也。

〔一三〕 府君:即太守。

〔一四〕 视历复开书:是说翻查历书。

〔一五〕 六合:月建和日辰相合,即子与丑合,寅与亥合,卯与戌合,辰与酉合,巳与申合,午与未合。《隋书·经籍志》有《六合婚嫁历》,大约古时以此为合婚之用。

〔一六〕 交语:交相传语也。

〔一七〕 青雀白鹄舫:舫,船也。船前画青雀叫“青雀舫”,“白鹄舫”大约也是因船头画白鹄而得名。

〔一八〕 四角龙子幡:龙子幡,旗帜名,挂在船舱四角。

〔一九〕 婀娜:柔弱轻飘的样子。

〔二〇〕 骢:青白杂毛的马。

〔二一〕 流苏:饰物,彩丝或羽毛做成,状下垂。

〔二二〕 赍:犹“付”。

〔二三〕 交广市鲑珍:旧说“交广”指交州和广州,庐江去交广重洋万里,未免夸张太过。而且据《吴志》,黄武五年(二二六)才分交州置广州。这时民间还不会将“交”、“广”并称。这句诗似可读成上一下四句,“交”同教,“广市鲑珍”就是广泛购买鲑珍。“鲑”是鱼菜总称,“珍”美味也。

〔二四〕 郁郁登郡门:“郁郁”盛也,“登”似当作发。

以上六十二句叙太守遣媒说婚,刘家允婚。

阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举〔一〕 !”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻〔二〕 ,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣 裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝〔三〕 ,愁思出门啼。府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀〔四〕 。新妇识马声,蹑履相逢迎〔五〕 ,怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤。“自君别我后,人事不可量〔六〕 ,果不如先愿,又非君所详。我有亲父母〔七〕 ,逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望!”府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年,蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉。”新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然〔八〕 。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论!念与世间辞,千万不复全〔九〕 。

【注释】

〔一〕 不举:犹“不办”。

〔二〕 琉璃榻:“榻”是坐具,上嵌琉璃。琉璃有自然的和人工的两种,自然的今名“青金石”,人为的即指珐琅与玻璃。

〔三〕 晻晻:日无光也。暝:暮也。

〔四〕 摧藏:或是“凄怆”之转。一说,“藏”同“脏”,犹言摧挫肝肠。

〔五〕 蹑:蹈也。

〔六〕 量:料也。

〔七〕 亲父母:就是生父生母。这里“父母”是复词用偏义,兰芝婚姻由兄做主,似无父。下句“弟兄”也是偏义复词,因兄而连言弟。

〔八〕 尔:如是也。

〔九〕 千万不复全:“千万”表示坚决,言无论如何不再想保全了。

以上五十四句叙兰芝含悲做嫁妆,仲卿闻变,私会兰芝,两人约定同死。

府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥〔一〕 ,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神〔二〕 !命如南山石,四体康且直〔三〕 。”阿母得闻之,零泪应声落。“汝是大家子,仕宦于台阁〔四〕 。慎勿为妇死,贵贱情何薄〔五〕 ?东家有贤女,窈窕艳城郭〔六〕 。阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立〔七〕 。转头向户里,渐见愁煎迫。

【注释】

〔一〕 日冥冥:日暮也。府吏说自己现在要像日之冥冥,就是说要了结生命了。

〔二〕 “故作”二句:这两句是说我自己故意寻此短见,不关鬼神的事。故,故意也。

〔三〕 “命如”二句:是说将使自己的四体安泰而僵直,如南山之石。命,令也。

〔四〕 仕宦于台阁:这句是预拟之辞,言你本是大家子弟,有所凭藉,将来还要进尚书台做官呢,可别为女人轻生。

〔五〕 贵贱情何薄:“贵”指仲卿,言其本是“大家子”,又将“仕宦于台阁”。“贱”指刘兰芝,言其“生小出野里”。既然贵贱相悬,将她驱遣,还不应该么,这哪算薄情呢?

〔六〕 艳城郭:是说全城全郭数她最艳。

〔七〕 作计乃尔立:这句是说就这样立定了主意——决定自杀的方法,下文转头向户里,是顾念阿母。乃尔,如此也。

以上二十六句叙府吏回家,向阿母告别,准备自杀。

其日牛马嘶,新妇入青庐〔一〕 。菴菴黄昏后〔二〕 ,寂寂人定初〔三〕 。“我命绝今日,魂去尸长留。”揽裙脱丝履,举身赴清池。府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。

【注释】

〔一〕 青庐:以青布幔为屋,行婚礼用。

〔二〕 菴菴:和“晻晻”通用。

〔三〕 人定:夜深人静的时候。

以上十二句叙刘兰芝、焦仲卿的死。

两家求合葬,合葬华山傍〔一〕 。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人〔二〕 ,戒之慎勿忘!

【注释】

〔一〕 华山:庐江郡小山名,今不可考。一说,今安徽舒城南二十五里有华盖山,也许就是本诗的华山。

〔二〕 多谢:多多告诉。

以上十四句,前十二句写仲卿夫妇死后情况,末二句是歌者之辞。这诗最初见于《玉台新咏》,由口传到写定,中间难免经文人修饰,但保存着的民歌特色还是很多,语言也还是通俗的。从诗前小序知道,诗里所叙的事就是汉末的实事,这诗大约就是当时的作品。焦仲卿、刘兰芝以一死反抗了两家的家长,焦母和刘兄。这诗以同情的态度写出他俩,暴露了礼教吃人的罪恶,成为攻击传统伦理的有力作品。汉末社会剧烈动摇,人民的思想信仰也起了大变化,在这时候产生这样的反抗传统伦理的作品是很自然的。

十五从军征

【题解】

这诗所写就是杜甫所谓《无家别》,杜甫的那篇有名的《无家别》也受到这篇诗的影响。这诗的主人公,少小从征,暮年还乡,不知盼了多少年,走了多少路,才回到了家,谁知家是这样的一个家,那滋味,无论时代相隔多久,生活距离多远,总是能体味的。这篇见于《乐府诗集·梁鼓角横吹曲》,前面增加四句,名《紫骝马》。据《乐府古题要解》,晋代已入乐。原来许是汉魏间大动乱时代的民歌。在它被用为横吹曲辞以前,曾否入乐,现在已难查考。《乐府正义》当它是“相和曲”“十五”篇的古辞,是否也很难说。现在因为难于归类,姑且列在汉杂曲古辞的末尾。

十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁〔一〕 ?”“遥看一作望 是君家。”松柏冢累累〔二〕 。兔从狗窦入〔三〕 ,雉从梁上飞,中庭生旅谷〔四〕 ,井上生旅葵。舂谷持作 〔五〕 ,采葵持作羹。羹 一时熟,不知贻阿谁〔六〕 。出门东向看一作望 ,泪落沾我衣。

【注释】

〔一〕 阿谁:谁也,“阿”是发语词。

〔二〕 松柏冢累累:“冢”,即“塚”字,高坟也。“累”和“垒”通。当本诗主人公打听家中有阿谁的时候,被问的人不愿明告,只得所答非所问地说“那边就是您的家”,言外之意就是说你自己去一看就明白了。老人向着手指处望去,只见松柏成林,高坟垒垒,全不是当年景象。下四句便是到家后所见。

〔三〕 窦:孔穴也,“狗窦”是给狗出入的墙洞。

〔四〕 旅谷:未经播种而生叫做“旅生”,旅生的谷叫做“旅谷”。

〔五〕 :即“饭”字。

〔六〕 贻:送也。

(以上杂曲)