这译本所根据的是1916年纽约地母出版社的英文本(由法文本译出)和1921年柏林工团书店出版依温·洛尔夫斯(Ewin Rholfs)编的巴枯宁全集里的德文本。一般说来,德文本比较好些,脱漏比较少,但英译本里也有几段是德文本里所没有的。英译本太粗率,有好几处译错了(例如Pretension误为Pretention,Faculty误为Facility)。
德文本后面有一篇巴枯宁的“对虚幻的神,真实世界以及人类的哲学讨论”,算是附录,但是它可以自成一篇,和这本小册也没有多大关系,因此这里就像英译本那样地把它删掉了。
1947年3月30日
北极阁