Gustave
Flaubert
laboratoire
实验室
乡居应该设置一个。
laboureurs
农夫
没了他们,我们该怎么办?
lac
湖
泛舟湖上时,身边要有个女人。
laconisme
语言简洁
人们不再说这种语言。
lacustres(Les villes)
湖城
否认它们的存在,因为人们不能在水下生活。(1)
La Fayette
拉法耶特(2)
因其白马而出名的将军。
La Fontaine
拉封丹
声称自己从未读过他的故事集。管他叫“好人”,“不朽的寓言作家”。(3)
lagune
泻湖
亚得里亚海上的城市。(4)
lait
牛奶
溶化贝壳。招引蛇虫。增白皮肤。巴黎有些女人每天早晨洗牛奶浴。
lancette
柳叶刀
口袋里老揣着一把,但是害怕使用它。
langouste
龙虾
母的螯虾。(5)
langues vivantes
活语言
法国的种种不幸在于人们不掌握足够的活语言。
latin
拉丁语
人的天然语言。损坏了文字。只在读公共饮水池的铭文时有用。警惕拉丁语的引文:它们总是隐藏一层淫猥的意思。
lauriers
桂冠
令人失眠。(6)
lavement
洗涤(7)
此词仅用于洗足礼。
légalité
法制
法制把我们都给杀了。有了它,任何政府什么也干不了。
léthargies
昏睡病
见过有人昏睡好几年。
libelle
诽谤性文章
现在没人写了。
liberté
自由
自由!多少罪行假汝之名而行!(8)我们拥有所有必需的自由。
libertinage
放荡;不信教
仅见于大城市。
libre-échange
自由贸易
商业遭遇困境的原因。
lieue
古法里(9)
走一古法里快于走四公里。
lièvre
兔子
睁着眼睛睡觉。
ligueurs
神圣联盟(10)成员
法国宽容的先驱。
lilas
丁香花
因为宣告夏天来临而令人愉快。
linge
日用棉麻布制品:床单、桌布、毛巾等
向人展示的从来不嫌太多,从来不够。
lion
狮子
是大度的。总在玩一个球。吼得好,狮子!狮子和老虎竟然是猫科动物!
littérature
文学
闲人的工作。
Littré
利特雷(11)
听人提到他的名字便冷笑:“这位先生说猴子是我们的老祖宗。”
livre
书
不管哪本,总嫌太长。
lord
英国勋爵
有钱的英国人。
lorgnon
夹鼻眼镜
傲慢,有气派。
Louis ⅩⅥ
路易十六
总要说一句:“这个不幸的君主……”(12)
loutre
水獭,水獭皮
用于做大盖帽和马甲。
lumière
光明
点蜡烛的时候总得说:Fiat lux!(13)
lune
月亮
令人忧郁。可能有人居住?
luxe
奢侈
祸国殃民。
lynx
猞猁
因其目光而出名的动物。
* * *
(1) “湖城”指位于湖畔的城市。
(2) 法国名将和政治家(1757—1834),曾参加美国独立战争。
(3) 除了《寓言集》,拉封丹(Jean de La Fontaine,1621—1695)著有诗体《故事集》,用大胆的笔触写男女私情。
(4) 指泻湖环抱的威尼斯。
(5) langouste,法语阴性名词,指有长须无螯的龙虾。homard(螯虾),法语阳性名词,指有螯的龙虾。两者的差别不在公母。
(6) 思之不得,辗转反侧。
(7) 受难周圣星期四举行的天主教仪式。主持者效仿耶稣在最后的晚餐上所为,给十二个人洗足。
(8) 法国大革命时期罗兰夫人上断头台时留下的名言。
(9) 一古法里约合四公里。
(10) 法国天主教徒的政治组织,在一五七六年后的宗教战争中起了主要作用。宗教战争以亨利四世的胜利告终,这位法国历史上最得人心的国王提倡并实行宗教宽容政策。
(11) Emile Littré(1801—1881),法国哲学家、政治家、语文学家,著名的《利特雷词典》的编者。
(12) 路易十六死在断头台上。
(13) 《圣经》中上帝创造世界,说:“要有光!”