Gustave
Flaubert
Racine
拉辛
淘气包!
radeau
木筏
必是“美杜萨号”(1)
radicalisme
激进主义
越是潜在的越危险。共和制度把我们引向激进主义。
ramoneur
扫烟囱的工人
报冬的燕子。(2)
rate
脾脏
从前要为赛跑运动员摘除脾脏。(3)
râtelier
假牙
第三代牙齿。留神别在熟睡时咽下去。
reconnaissance
感激
不需要表达。
religion
宗教
社会的基石之一。对民众是必需的——不过不宜过多。说到“我们父辈的宗教”,应满怀热情。
râtelier
républicains
共和主义者
共和主义者不全是盗贼,不过所有盗贼全是共和主义者。
restaurant
饭馆
在那里,总应该点“非家常菜”。不知道点什么好的时候,可选择给邻桌上的菜。
rêvasserie
梦想
不为别人理解的崇高思想。
réveillon
圣诞大餐
缺了猪血香肠,就不是圣诞大餐。
richesse
财富
取代一切,乃至别人的尊重。
rime
韵脚
与道理从不相配……(4)
rince-bouche
(餐后用的)漱口盅
有钱人家的标记。
rire
笑
总是荷马式的。(5)
robe
(法官、律师、教授等穿的)袍子
令人起敬。
romances(Le chanteur de)
浪漫曲歌手,唱浪漫曲的男子
讨女人喜欢。
romans
小说
败坏民风。印成书的比在报上连载的更不道德。只有历史小说因为传授历史,尚可容忍。有的小说用解剖刀的刀尖写成,有的在针尖上滚动。
Ronsard
龙沙(6)
可笑他爱用拉丁和希腊词。
Rousseau
卢梭
以为与两个高乃依是兄弟一样,让-雅克·卢梭和让-巴蒂斯特·卢梭也是兄弟。(7)
rousses
红发女人
参见blondes、brunes和négresses。
ruines
废墟
令人遐想,使景色平添诗意。
* * *
(1) 法国轮船“美杜萨号”一八一六年六月十七日起航驶往塞内加尔,七月二日在非洲海面沉没。一百四十九名乘客挤在一条长二十米宽七米的木筏上逃生,在海上漂浮十二天,最终仅十五人得以生还,其余人被抛入大海,乃至被幸存者吃掉。此事披露后舆论大哗。法国画家热里科(Théodore Géricault,1791—1824)以此题材创作了名画《美杜萨之筏》。
(2) 冬季来临前,要请工人清扫壁炉烟囱,以利通风。不过此时燕子已飞走。
(3) 参见dératé。
(4) 法语成语:既不押韵,亦无道理。意为莫名其妙,无厘头。
(5) 如荷马史诗里天神、英雄那样大笑。参见Homère。
(6) Pierre de Ronsard(1524—1585),法国抒情诗人,生前享大名。
(7) 在高乃依两兄弟中,皮埃尔·高乃依(Pierre Corneille,1606—1684)是与拉辛齐名的诗体悲剧作家,托马斯·高乃依(Thomas Corneille,1625—1709)也是悲剧诗人。启蒙思想家让-雅克·卢梭(Jean-Jacques Rousseau,1712—1778)与诗人让-巴蒂斯特·卢梭(Jean-Baptiste Rousseau,1671—1741)不是兄弟。