Gustave

Flaubert

Racine

拉辛

淘气包!

radeau

木筏

必是“美杜萨号”(1)

radicalisme

激进主义

越是潜在的越危险。共和制度把我们引向激进主义。

ramoneur

扫烟囱的工人

报冬的燕子。(2)

rate

脾脏

从前要为赛跑运动员摘除脾脏。(3)

râtelier

假牙

第三代牙齿。留神别在熟睡时咽下去。

reconnaissance

感激

不需要表达。

religion

宗教

社会的基石之一。对民众是必需的——不过不宜过多。说到“我们父辈的宗教”,应满怀热情。

râtelier

républicains

共和主义者

共和主义者不全是盗贼,不过所有盗贼全是共和主义者。

restaurant

饭馆

在那里,总应该点“非家常菜”。不知道点什么好的时候,可选择给邻桌上的菜。

rêvasserie

梦想

不为别人理解的崇高思想。

réveillon

圣诞大餐

缺了猪血香肠,就不是圣诞大餐。

richesse

财富

取代一切,乃至别人的尊重。

rime

韵脚

与道理从不相配……(4)

rince-bouche

(餐后用的)漱口盅

有钱人家的标记。

rire

总是荷马式的。(5)

robe

(法官、律师、教授等穿的)袍子

令人起敬。

romances(Le chanteur de)

浪漫曲歌手,唱浪漫曲的男子

讨女人喜欢。

romans

小说

败坏民风。印成书的比在报上连载的更不道德。只有历史小说因为传授历史,尚可容忍。有的小说用解剖刀的刀尖写成,有的在针尖上滚动。

Ronsard

龙沙(6)

可笑他爱用拉丁和希腊词。

Rousseau

卢梭

以为与两个高乃依是兄弟一样,让-雅克·卢梭和让-巴蒂斯特·卢梭也是兄弟。(7)

rousses

红发女人

参见blondes、brunes和négresses。

ruines

废墟

令人遐想,使景色平添诗意。

* * *

(1) 法国轮船“美杜萨号”一八一六年六月十七日起航驶往塞内加尔,七月二日在非洲海面沉没。一百四十九名乘客挤在一条长二十米宽七米的木筏上逃生,在海上漂浮十二天,最终仅十五人得以生还,其余人被抛入大海,乃至被幸存者吃掉。此事披露后舆论大哗。法国画家热里科(Théodore Géricault,1791—1824)以此题材创作了名画《美杜萨之筏》。

(2) 冬季来临前,要请工人清扫壁炉烟囱,以利通风。不过此时燕子已飞走。

(3) 参见dératé。

(4) 法语成语:既不押韵,亦无道理。意为莫名其妙,无厘头。

(5) 如荷马史诗里天神、英雄那样大笑。参见Homère。

(6) Pierre de Ronsard(1524—1585),法国抒情诗人,生前享大名。

(7) 在高乃依两兄弟中,皮埃尔·高乃依(Pierre Corneille,1606—1684)是与拉辛齐名的诗体悲剧作家,托马斯·高乃依(Thomas Corneille,1625—1709)也是悲剧诗人。启蒙思想家让-雅克·卢梭(Jean-Jacques Rousseau,1712—1778)与诗人让-巴蒂斯特·卢梭(Jean-Baptiste Rousseau,1671—1741)不是兄弟。