Gustave
Flaubert
sabots
木鞋
一个早年艰苦的有钱人,总是穿着木鞋来到巴黎的。
sabre
马刀
法国人愿意被马刀统治。
sacerdoce
圣职,神圣的职业
艺术是圣职。医学、新闻、公证也是——一般说来所有职业都是。
sacrilège
亵渎神明
砍掉一棵树便是亵渎神明。
saigner
放血
春天要放血。(1)
Saint-Barthélemy
圣巴托罗缪节
古老的谎话。(2)
Sainte-Beuve
圣伯夫
复活节的星期五,他只吃熟肉当饭。(3)
Sainte-Hélène
圣赫勒拿
以其岩石而闻名的小岛。(4)
salière
盐瓶
打翻它为不祥之兆。
salière
salon(Faire le)
(在)客厅(抛头露面)
文学家的起步,是展示才华的好机会。
salutations
敬礼
总是热情的。
santé(Trop de)
健康
过于健康,反而招病。
saphique et adonique(vers)
萨福(5)和阿多尼斯(6)式的诗行
穿插在文学随笔里,能产生极佳效果。
satrape
古波斯帝国的省区总督
荒淫的有钱人。
saturnales
古罗马的农神节;纵情狂欢
督政府时期的节日。(7)
savants
学者
拿他们取笑。想当学者,只需要有好记性,肯下工夫。
sbires
打手,暴徒
铁杆共和派用来称呼警察。
science
科学
懂一点科学使人疏远宗教,懂多了使人回归宗教。
Scudéry
斯居代里(8)
应该拿他取笑,但分不清他是男是女。
Sénèque
塞内加(9)
使用黄金书桌的作家。
serpent
蛇
全有毒。
service
效劳
拍打孩子的脑袋是为他们好;打动物也是为它们好;赶走仆人是为他们好;惩罚恶徒亦然。
Séville
塞维利亚
因其理发师而出名。到过塞维利亚,死也甘心!(参见Naples)
site
景点
宜于写诗的地方。
société
社会
其敌人:使之败坏的事物。
Sombreuil(Mlle de)
松布勒伊小姐(10)
再讲一遍血酒杯的故事。
sommeil
睡眠
使血液变稠。
somnambule
梦游者
夜里在屋脊上散步。
soufflet
风箱
从不使用它。
soupers(de la Régence)
摄政时期的消夜
此时人们消耗的才智比香槟更多。(11)
soupir
叹息
应该在一个女人身边发出。
somnambule
spiritualisme
唯灵论
最好的哲学体系。
stoïcisme
斯多葛主义
不可能做到。
Stuart(Marie)
玛丽·斯图亚特
怜悯其命运。(12)
suffrage universel
普选
政治学的最后关口。
suicide
自杀
懦弱的证据。
sybarites(13)
骄奢淫逸的人
猛烈抨击之。
syphilis
梅毒
所有人或轻或重都会染上。
* * *
(1) 西方古代医学认为,放血能治病或有利健康。
(2) 指一五七二年八月二十三日至二十四日凌晨发生的大屠杀。在王室授意下,天主教徒杀害了三千多名为庆贺纳瓦拉的亨利(后来的法国国王亨利四世)与瓦卢瓦的玛格丽特结婚而来到巴黎的新教徒。
(3) Charles Augustin Sainte-Beuve(1804—1869),法国作家。复活节的星期天之前的星期五是耶稣受难日,这一天应该守斋。
(4) 滑铁卢战败后,拿破仑再次退位,被英国人流放到南大西洋的圣赫勒拿岛。他常在海边一块岩石上独坐。
(5) Lesbos Sapho(前620—前580),古希腊女诗人,同性恋者。
(6) Adonis,希腊神话里的美少年,他与维纳斯的爱情是许多古典作品的题材。
(7) 督政府时期(1795—1799)以金融投机家的奢侈淫荡而闻名。
(8) 马德莱娜·斯居代里(Madeleine de Scudéry,1607—1701),法国小说家。乔治·斯居代里(Georges de Scudéry,1601—1667),前者的哥哥,作家、戏剧家。
(9) Lucius Annaeus Seneca(前4—65),罗马政治家、作家、哲学家。他提倡艰苦卓绝的斯多葛派学说,但个人生活奢侈。
(10) Marie-Maurille de Sombreuil(1774—1823),法国历史上有名的孝女。她的父亲松布勒伊侯爵是荣军院院长,因企图保卫杜伊勒利宫被判死刑。临刑时,她哀求主持者宽免她的父亲,主持者答应,条件是她必须饮下盛在一个酒杯里的贵族鲜血,她做到了。
(11) 奥尔良公爵摄政时期(一七一五至一七二三年)的社会风尚变得宽容,言论自由。参见champagne。
(12) 斯图亚特家族自十四世纪起为苏格兰王室。一五四二年,詹姆斯五世死后,直系男嗣断绝,由他的女儿玛丽继承王位。一五五八年玛丽与法国国王亨利二世之子、未来的弗朗索瓦二世结婚,一五五九年成为法国王后。一五六〇年弗朗索瓦二世去世,玛丽返回苏格兰,受到改信新教的苏格兰贵族的敌视,于一五六七年被废黜,不得已投奔英国女王伊丽莎白一世,被囚禁十九年。由于企图推翻新教女王的天主教徒们拥戴玛丽为英王,伊丽莎白一世授意英格兰法庭对她进行审判,于一五八七年将她处死。
(13) 源自拉丁语sybarita,锡巴里斯(Sybaris)的居民。锡巴里斯是古代意大利的城邦,其居民以骄奢淫逸而闻名。