〔骑兵上尉家起居室。背景墙右边有一个门。屋子中间有一个大圆桌,上面放着报纸和杂志。右边有一个皮沙发和一个桌子。右墙角有一个贴着墙纸的门。左墙角是一个柜子,上面摆着一个座钟;有一个通向各房间的门。墙上挂着武器:猎枪和打猎背的包。门边的衣架上挂着军服。大桌子上有一盏点着的灯。
第一场
〔骑兵上尉和牧师坐在沙发上。
〔骑兵上尉穿便服,马靴带踢马刺。牧师穿黑色长袍,系白围巾,没佩戴牧师领,抽烟斗。
〔骑兵上尉(以下简称上尉)拉铃。
勤务兵 上尉先生有何吩咐?
上尉 耐伊德在外边吗?
勤务兵 耐伊德在厨房听候命令。
上尉 他又去厨房去了!马上叫他进来!
勤务兵 是,上尉先生!(下)
牧师 你在搞什么名堂?
上尉 那个无赖又跟女仆勾搭上了!那小子真不是东西!
牧师 是耐伊德吗?上次不也是他吗!
上尉 对,你还记得!不过请你好好劝一劝他,也许会好一些。我骂过他,也打过他,但是不起什么作用。
牧师 哦,你想让我给他读一读《圣经》。你真的相信上帝的话能对一个骑兵起什么作用。
上尉 哦,大舅子,对我不起什么作用,这你是知道的……
牧师 我当然知道!
上尉 但是对他可能起作用!不管怎么说,试一试吧。
第二场
〔前场人物,耐伊德。
上尉 你刚才干什么去了,耐伊德?
耐伊德 上帝保佑上尉先生,牧师在场,我不便说。
牧师 用不着害羞,我的孩子!
上尉 现在承认吧,否则你知道后果是什么。
耐伊德 哦,事情是这样的,我们去加布里尔家跳舞,这时候,这时候路德维格说……
上尉 路德维格跟这件事有什么关系?说实话!
耐伊德 好,这时候艾玛说,我们去谷仓吧。
上尉 啊,大概是艾玛勾引你吧?
耐伊德 不——不是,我不想这么说,但是这么说也差不多,说穿了吧,如果姑娘不愿意,那就什么事也不会发生。
上尉 说得干脆一点儿,你是孩子的父亲,还是不是?
耐伊德 这怎么能知道呢?
上尉 什么话呀?你怎么能不知道?
耐伊德 不知道,这种事永远都说不清楚。
上尉 这么说不光是你一个人?
耐伊德 那次是我一个人,但怎么能知道孩子就是我的呢?
上尉 这么说你想推到路德维格身上?你是这个意思吗?
耐伊德 把责任推给谁就难说了。
上尉 好吧,不过你跟艾玛说过,你想和她结婚。
耐伊德 对,遇到这时候总得花言巧语才能……
上尉 (对牧师)多么可怕!
牧师 过去的事不提了!但是,你听着,耐伊德,你一个堂堂男子汉,连自己是不是孩子的父亲都说不知道?
耐伊德 不错,我是和她睡过觉,但是牧师自己也很清楚,睡了觉不一定就有孩子呀!
牧师 你听我说,孩子,现在说的是你的问题!你大概不想把孩子交给姑娘一个人吧!诚然不能强迫你结婚,但是你一定得抚养孩子!这是你必须做的!
耐伊德 好,那路德维格也有份。
上尉 那样的话就要交到法院去处理。这种事我无法调查清楚,我也没有这个雅兴。就这样,出去吧!
牧师 耐伊德!我再说一句!天啊!把一个孩子扔给一个一贫如洗的姑娘,你难道不觉得丢人吗?你不觉得吗?嗯?你不觉得这种做法……哼,哼!……
耐伊德 当然,如果我要能知道我真的是孩子的父亲就好了,但是我无法知道,牧师先生。一辈子辛辛苦苦养别人的孩子,可不是什么开心的事!这一点牧师先生和上尉先生自己心里明白!
上尉 出去吧!
耐伊德 上帝保佑上尉先生!(下)
上尉 不过不要到厨房去,你这个无赖!
第三场
〔上尉和牧师。
上尉 喂,你为什么不斥责他呀!
牧师 斥责什么?我没有斥责他吗?
上尉 嗐,你就坐在这儿,自己瞎絮叨!
按照当时瑞典法律,未婚生育的母亲可以到孤儿院当奶妈,同时可以带着自己的孩子一起去,孩子也被孤儿院正式接收,当作孤儿院付给她工资的一部分。而一个未结婚就有了孩子的长工,他要把孩子送到孤儿院,就要交适当费用。
牧师 说真心话,我也不知道该说什么。姑娘很可怜,真的;小伙子也很可怜,也是真的。因为,想想看,如果他不是孩子的父亲怎么办!姑娘只要在孤儿院给孩子喂四个月的奶,以后孩子就有人管了,但是小伙子可不能给孩子喂奶 。姑娘以后还可以在一个好人家找份工作,而小伙子前途可就毁了,如果因为这事他被骑兵团开除的话。
上尉 是啊,我内心多么希望穿上法院院长的衣服,由我来判这个案子。小伙子到底有没有责任,我不知道,但是有一点是清楚的:如果一定要找出责任,那姑娘肯定是有。
牧师 对,对!我不责怪任何人!在这件烦人的事突然插进来之前,我们正在谈论什么来着?是谈论贝尔达和施坚信礼的事,对不对?
上尉 对,其实不仅仅是施坚信礼的问题,而是关系到她整个的教育问题。我家里是女人的天下,她们都想教育我的孩子。我的岳母想把她培养成唯灵论者;劳拉想把她培养成艺术家;家庭教师想把她变成殉道宗教徒;老马格丽特要把她变成浸礼教教徒;而女仆们希望她参加救世军。用这种办法拼凑一个灵魂当然行不通,特别是我,对于引导她的性格发展有优先权,但是我的努力不断遭到抵制。因此我想让她离开这个家。
牧师 你家里想管事的女人太多。
上尉 啊,难道不是这样吗?我就像走进了老虎笼子里,我老得把烧得红红的铁条放在它们鼻子底下,不然它们随时都有可能把我撕成碎片!哎呀,你还笑,你这个坏蛋。我要了你的妹妹做老婆还不算,你还把你的老继母塞给我。
牧师 哦,上帝,家里可不能有继母。
上尉 对,但是你觉得把她们推到别人家里当岳母更好吧。
牧师 对,对,每一个人都要分摊一份嘛。
上尉 对,但是我这份肯定太多了。我已经有了我的老奶妈了,至今她还把我当戴围嘴的孩子。她确实很善良,但她毕竟不是家里的人!
牧师 你一定要管住这些女流之辈,妹夫;别让她们太狂了。
上尉 喂,我的好哥哥,你能告诉我,怎么样才能管住女人呢?
牧师 说实话,像劳拉这样的女人,尽管她是我的亲妹妹,确实有点难缠。
上尉 劳拉虽然有点儿个性,但是对付她并不难。
牧师 噢,有话直说吧,我了解她。
上尉 她接受浪漫主义教育,有点儿难以适应现状,但不管怎么说她是我的妻子……
牧师 就因为她是你的妻子,所以她是最好的女人。不对,我的妹夫,这就是她处处要占你上风的原因。
上尉 不管怎么说,现在家里一塌糊涂。劳拉把着贝尔达不放,我又不能让她呆在这座疯人院里!
牧师 是这样,劳拉不愿意;啊,你知道,这样的话我担心问题的解决有点儿难。她小的时候,经常躺在地上耍赖,直到她的愿望得到满足,当她得到了她想要的东西时,她又原封不动地还回去,如果是一件东西的话;她解释说,她不是想要那件东西,而是要实现自己的意志。
上尉 啊,她小的时候就这样。嗐呀!她有的时候确实这样发狂,弄得我都害怕她,以为她生病了。
牧师 不过现在你怎么解决贝尔达的事,已经闹得这么僵?难道不能和解吗?
上尉 你大概不会相信,我要把她培养成神童或者像我一类的人。我不想当我女儿的媒婆,把她嫁出去了事,如果那样的话,她离了婚,就得过苦的日子。但是另一方面,我也不想引导她走男人的成名成家之路,那样的话要接受很长时间的教育,以后一旦结婚,就会前功尽弃。
牧师 那你想怎么办?
上尉 我希望她成为女教师。如果她不结婚,可以自己养活自己,要比养家糊口的可怜的男教师轻松很多。她一旦结婚,就可以用自己的知识教育自己的子女。这个想法不错吧?
牧师 很好!但事情还有另一方面,她具有绘画天才,这样做不是压制她的天性吗?
上尉 不是!我曾经把她的习作拿给一位著名画家看,他说这点本事在学校一学就会。但是去年夏天来了一位更懂行的小伙子,他说她很有天才,结果事情变得对劳拉很有利。
牧师 他爱上了你女儿吧?
上尉 我觉得很可能!
牧师 那就让上帝保佑你吧,老伙计,因为我看不出有什么办法。这事很糟糕,你们家里的人……自然和劳拉站在一起。
上尉 对,你说得没错!全家就像着了火一样,就我们之间进行的战争而言,对立面的行为说不上是真正的光明正大。
牧师 (站起来)你不相信我了解情况?
上尉 你也了解?
牧师 也了解?
上尉 最糟糕的是,我似乎觉得家里边有几个不纯的动机在决定贝尔达的前程。她们扬言,让男人看一看,女人们也可以成就各种事业。整天是男人和女人不停地斗争。——你一定要走吗?不要走,等到晚上吧。我固然没有什么山珍海味请你吃,但还是不要走;你知道,我在等新的医生。你见过他吗?
牧师 我经过这里的时候,见过他一个影儿。他像是很体面。
上尉 还行吧。你觉得他能和我站在一起吗?
牧师 谁知道呢?这取决于他对女人有多少了解。
上尉 对,不过你还是不想留下?
牧师 不,谢谢,我答应要回家吃晚饭,如果我迟迟不回,老婆会着急的。
上尉 着急?你应该说生气!随你的便吧。让我帮你穿上皮大衣吧。
牧师 晚上确实很冷。谢谢你。你要多保重,阿道尔夫,你显得很紧张!
上尉 我的样子很紧张吗?
牧师 对对,你身体不是很好吧?
上尉 是劳拉对你瞎说的吧?二十年来,她一直把我当要死的人对待。
牧师 劳拉?不是,但是,但是你让我感到很不安。你多保重吧!这是我的建议!再见,伙计,你本来是想跟我谈施坚信礼的事吧?
上尉 绝对不是!我向你保证顺其自然吧,最后会不了了之,我既不是真理的见证人,也不是什么殉教者。这些事我们过去谈过。再见吧!代我多多问候尊夫人!
牧师 再见,我的好兄弟。向劳拉问好!
第四场
〔上尉,然后劳拉上。
〔上尉打开柜子,拉开折叠式柜子盖当写字台,以下简称折叠写字台,坐下来算账。34—9,43—7,8,56。
劳拉 (从房间出来)请你……
上尉 等一会儿!—66,71,84,89,92,100。什么事?
劳拉 我打扰你了吧。
上尉 没有没有!我想你是要家用的钱吧?
劳拉 对,家用的钱。
上尉 请你把账单放在这儿,我要看一看。
劳拉 账单?
上尉 对!
劳拉 一定要有账单吗?
上尉 当然要有。现在家庭经济状况不稳,一旦发生破产清债,一定要有账单,不然粗心大意的负债者就要遭受惩罚。
劳拉 如果家庭的经济状况不佳,那也不是我的过错。
上尉 这正是要通过账单搞清楚的问题。
劳拉 佃户不交地租,那可不是我的过错。
上尉 是谁最热心推荐那个佃户的呢?是你!你为什么要推荐一个,让我们说一个粗枝大叶的家伙呢?
劳拉 那你为什么接受这个粗枝大叶的家伙呢?
上尉 因为不让你们把他弄来,我就不能安静地吃饭、不能安静地睡觉、不能安静地工作。你想让他来,因为你哥哥想甩掉他;你妈妈想让他来,因为我不想让他来;家庭教师想让他来,因为他是虔信派教徒;老马格丽特想让他来,因为她从小就认识他外祖母。因此他被接受了;我如果不接受他,我现在肯定在疯人院或者躺在墓地里。不管怎么说,这是家用钱和你的零花钱。账单以后再给我。
劳拉 (行屈膝礼以示讽刺)多谢啦!——你在家庭开支以外用的钱保留账单了吗!
上尉 这不关你的事。
劳拉 说得对,就像我的孩子的教育问题不关你的事一样。两位男士今天晚上开完会做出决定了吧?
上尉 我早就做出决定了,因此我只是把我的决定通知给我和咱们家惟一的朋友就是了。贝尔达要到城里去住,两个星期以后动身。
劳拉 我能问一问她住在谁家吗?
上尉 军法助理员塞夫贝里。
劳拉 那位自由思想家!
根据瑞典婚姻法第9章第1款规定:男女一旦正式结婚,男人就成了女人的保护人;婚姻存续期间生的孩子,男人是惟一监护人;1920年的婚姻法取消了男人是女人的保护人的规定;1949年的《父母法》规定,妻子和丈夫是孩子的同等监护人。
上尉 根据现行法律,孩子的教育要由父亲的信仰决定 。
劳拉 在这个问题上,母亲没有任何发言权?
“初生权”是指兄弟姐妹中的长子权,如继承王位等。此处特指劳拉是女性,根据法律规定,她自然就失去了对子女的监护权。
上尉 完全没有!她通过合法交易已经出卖了自己的初生权 ,把自己的权利给了丈夫,由丈夫负责她和她的孩子。
劳拉 这么说,她对自己的孩子也没有什么权利?
上尉 没有,一点儿也没有!商品一旦卖出去,就不能再要回来,但是可以得到钱。
劳拉 但是,如果父亲和母亲共同做出决定……
上尉 这怎么可能呢。我想让她住在城里,你想让她住在家里。两者的平均数正好在火车站,这样的话,她只能呆在那里,在城里与家中间。这是一个无法解决的问题!你明白了吧!
劳拉 那就只能摊牌了!——刚才耐伊德在这里做什么?
上尉 这是我的职业秘密!
劳拉 是全厨房里的佣人都知道的秘密。
上尉 好吧,那应该让你知道了。
劳拉 还能让我知道!
上尉 法院已经判决了吗?
劳拉 法律上写得清清楚楚!
上尉 但法律上没写谁是孩子的父亲。
劳拉 是没有,但通常是能够知道的。
上尉 聪明人说,这种事永远无法知道。
劳拉 真是莫名其妙!怎么能不知道谁是孩子的父亲?
上尉 不知道,都这么说!
劳拉 真是莫名其妙!在这种情况下,父亲怎么能对他的孩子拥有相关的权利呢?
上尉 只有他承担了责任,或者被迫承担了责任,只有在这种情况下他才拥有相关的权利。在婚姻存续的情况下,父亲的身份没有疑问。
劳拉 没有疑问吗?
上尉 没有,我希望是这样!
劳拉 哦,如果妻子不忠诚呢?
上尉 这里不存在这种情况!你还有什么要问的吗?
劳拉 没有啦!
上尉 那我就回房间去了,医生来的时候,请你告诉我一声。(关上柜子,站起来)
劳拉 一定会!
上尉 (从右边糊着墙纸的门走过去)他一来,你就叫我,我不想让他觉得我失礼。你明白吧!
劳拉 我明白了!
第五场
〔劳拉一个人;看着手里的钱。
岳母的声音 (从屋里传出来)劳拉!
劳拉 嗳!
岳母的声音 我的茶沏好了吗?
劳拉 (在屋门口)很快就好啦!
〔劳拉走到背景门出口,这时候勤务兵开门报告:厄斯特马克医生到。
医生 夫人好!
劳拉 (迎上前,把手伸给他)欢迎,大夫先生!衷心欢迎到我们家来。上尉不在,不过他很快就会回来。
医生 很抱歉,我来晚了,因为我刚才去看了其他病人。
劳拉 请坐吧!请!——
医生 谢谢夫人。
劳拉 啊,目前这一地区生病的人很多,我希望您能适应这里的情况,对我们这些孤独地住在乡下的人来说,非常希望找到一个对自己的病人感兴趣的医生;关于您医生,我已经听到过很多赞扬您的话,我希望我们之间能建立起良好的关系。
医生 您太仁慈了,夫人,但是另一方面,我也希望,你们不生病才好呢,免得我跑来跑去。总体来讲,你们家里人身体都很健康,而且……
劳拉 对,急病大病还没有,但不是一切都很理想。
医生 不理想?
劳拉 很遗憾,不像我们想象得那么好。
医生 哦!您在吓唬我?
劳拉 由于荣誉和情感方面的原因,这个家庭里的情况一直对外界保密……
医生 但是对医生除外。
劳拉 所以从最初的一刻起,我就不得不担负起这个痛苦的责任,把整个真相告诉您。
医生 我们能不能把这个话题推迟到我有幸见到上尉时?
劳拉 不行!在您见到他之前,您一定要先听我讲。
医生 这么说是关于他的?
劳拉 是关于他的,我可怜又可爱的丈夫。
医生 您使我很不安呀,夫人,我会分担您的不幸,相信我吧!
劳拉 (拿起手绢)我丈夫心理不健康。在您知道了一切情况以后,由您自己做出判断。
医生 您在说什么!我怀着敬仰之情阅读过上尉写的矿物学方面的优秀论文,在读的过程中,我总能发现一种惊人的睿智。
劳拉 真的吗?但愿我们所有他的亲戚都搞错了。
医生 不过也有可能他的灵魂生活在其他领域受到了挫折。请讲一讲吧!
劳拉 这也是我们担心的!您看,他不时有一些怪异的想法,作为学者他有这些想法没有什么可责怪的,但是对整个家庭冲击很大。比如他成了购物狂,见什么买什么。
医生 这个问题值得思考;他买的都是一些什么东西?
劳拉 整箱整箱的书,但他从来不看。
医生 哦,一个学者买书没什么奇怪的。
劳拉 我说的话您不信吗?
医生 哪儿能,夫人,您放心,我相信您的话。
劳拉 但是一个人可以在显微镜里看到另一个星球上发生的事情,这可能吗?
医生 他说他能吗?
劳拉 他说他能。
医生 在显微镜里?
劳拉 在显微镜里!对!
医生 如果是这样,就值得考虑!
劳拉 还如果是这样!您还是不相信我,大夫先生,我坐在这儿,把家庭的秘密都告诉您了……
医生 啊呀,夫人,感谢您对我的信任,但是作为一个医生在我确诊之前,我必须进行问诊和验证。上尉有没有性格反复无常、脾气时好时坏的现象?
劳拉 他就是这样!我们已经结婚二十年了,事先决定的事,到后来他总是要改来改去。
医生 他钻牛角尖吗?
劳拉 他想做什么就得做什么,但是当我赞成他的意见时,他又统统放弃,请我去决定。
医生 这很值得考虑,必须细心观察。这是意志,你看到了吧,夫人,意志是灵魂的支柱;意志受到伤害,灵魂就破碎了。
劳拉 上帝知道,这么多年我是委曲求全,处处让着他。啊,如果您能知道,我在他身边过的是什么日子就好了,如果您真能知道就好了!
医生 夫人,您的不幸令我深感同情,我向您保证我会全力以赴。我内心十分同情您,请您无保留地相信我。但是我听了这些情况以后,我请求您一件事:要避免使病人产生错觉,因为错觉在一个病态的大脑里发展很快,很容易变成偏执或者形成思想包袱。您明白吗?
劳拉 就是说避免使他多疑!
医生 是这样!因为病人容易胡思乱想,正是因为这个原因,他对什么都很敏感。
劳拉 是这样!这回我明白了!好!——好!(房子里铃响)对不起,我母亲有事叫我。稍等……啊呀,是阿道尔夫……
第六场
〔医生;上尉从糊有墙纸的门出来。
上尉 啊,您已经来了,大夫先生!衷心欢迎到我们家里来!
医生 上尉先生!有机会与您这样一位著名科学家相识我感到极为荣幸。
上尉 啊,不敢当。我的职业不容许我做更加深入的研究,但是我仍然相信这一发现是确定无疑的。
医生 是这样!
上尉 您看,我对陨石进行光谱分析,我发现了碳,这是有机物存在的证据!您觉得是这样吗?
医生 您能在显微镜里看到碳?
上尉 嗐呀,哪儿的话呀,是分光镜!
医生 分光镜!对不起!这么说你不久就能告诉我们,木星上正在发生什么!
上尉 不是正在发生什么,而是已经发生了什么。要是巴黎那个讨厌的书商把书给我寄来就好了,但是我相信,天底下的书商都勾结在一起了。您想想看,时间已经过了两个月,但是对我的订单、书信和辛辛苦苦发的电报,没有一个回复!我都要气疯了,我不明白,这到底是怎么一回事!
医生 啊,这大概是一般的疏忽,您不必太在意。
上尉 好吧,不过真见鬼,我无法按时完成我的论文,我知道,柏林那边的人也在研究同一课题。不过我们现在要谈的不是这些!是关于您。如果您想住在这儿,配楼有一个小单元,或者您还是愿意住在老的公寓?
医生 完全听您安排。
上尉 不,您自己决定!说吧!
医生 还是上尉决定吧!
上尉 不,我什么也不决定。您说吧,您想住在哪儿。我不想决定什么。什么都不决定!
医生 啊,不过我不能决定……
上尉 那就以耶稣的名义,请回答吧,先生,您希望怎么样。我在这个问题上没有什么主见,没有什么看法,没有什么要求!难道您是一个胆小鬼,连自己想住在哪儿都不知道!说吧,不然我可生气了!
医生 如果由我决定,我就住在这儿!
上尉 好!谢谢!——噢!——请原谅我,大夫,没有什么事情比听人说模棱两可的话更让我难过了。(拉铃)
〔奶妈上。
上尉 啊,是你呀,马格丽特。你听我说,我的朋友,你知道配楼的房间为大夫准备好了吗?
奶妈 好了,上尉先生,已经准备好!
上尉 好!那我就不再耽搁可能已经很累了的大夫了。再见,欢迎再来;我希望我们明天还能见面。
医生 晚安,上尉先生!
上尉 我猜想,我的夫人可能已经把这里的情况向您讲过了,所以您对乡下的情况大体上知道。
医生 尊夫人对我已有赐教,对我这个人生地不熟的人来说十分必要。晚安,上尉先生。
第七场
〔上尉和奶妈。
上尉 你想做什么,我的朋友?有事吗?
奶妈 你听我说,小阿道尔夫先生。
上尉 好,老马格丽特。请说吧,你是惟一对我讲话不让我受刺激的人。
奶妈 听我说,阿道尔夫先生,您能不能退半步,跟夫人在孩子问题上协调起来。总该想一想做母亲的……
上尉 总该想一想做父亲的,马格丽特!
奶妈 啊呀,啊呀,啊呀!做父亲的除了孩子,还有其他的事业,而做母亲的只有自己的孩子。
上尉 说得对,我的老太太。她只有一个负担,而我有三个,她的负担也得我背。你难道真的相信,如果没有她和她的孩子,我会安于当个老兵或不会寻求生活中的另一种地位吗?
奶妈 是这个道理,但是我想说的不是这个问题。
上尉 这我肯定知道,因为你想让我承认,我做得不对。
奶妈 难道阿道尔夫先生不相信我是希望你好吗?
上尉 相信,亲爱的朋友,我当然相信,但是你不知道,怎么样做才能算对我好。你知道吧,给孩子生命对我来说是远远不够的,我也想把我的灵魂给她。
奶妈 哎哟,这种事我不懂。但是我依然认为,家和万事兴。
上尉 你可不像是我的朋友,马格丽特!
奶妈 我不是?啊,上帝,听阿道尔夫先生在说什么。您相信我会忘记,您小的时候,是我的孩子。
上尉 对,亲爱的,我怎么会忘呢?你过去对我一直像母亲一样,当大家都反对我的时候,你一直护着我,但是现在,现在你叛弃了我,倒向敌人。
奶妈 敌人!
上尉 对,敌人!你很清楚目前家里的状况,从头到尾,你什么都看到了。
奶妈 我确实都看到了!但是我的上帝,两个人一定要互相折磨吗?平时你们两个人都很善良,都希望其他人好。夫人从来没有敌视过我或者其他人……
上尉 只是敌视我,这我知道。但是现在我一定要对你说,马格丽特,如果你背弃了我,你就是犯罪。因为我已经被团团围住,那个医生也不是我的朋友!
奶妈 啊,阿道尔夫先生把所有的人都往坏处想,但是您会看到,就是因为您没有真正的信仰,看吧,事情就是这样。
上尉 但是你和其他浸礼教派教徒似乎找到了惟一正确的信仰。所以你很幸福!
奶妈 对,至少不像您那么不幸,阿道尔夫先生!让您的心顺从上帝吧,您一定会看到,上帝会使您爱人如己,自己也得到快乐。
上尉 真是奇怪,当你讲上帝和爱情时,你的声音是那么冷酷,你的目光是那么凶狠。不对,马格丽特,你肯定没有真正的信仰。
奶妈 啊,您因为有学问就高傲和冷酷,但是要解决您面临的问题,单有学问还远远不够。
上尉 你心肠那么软,但讲起话来趾高气扬。我很清楚,知识对你们这类动物毫无帮助!
奶妈 说这些话您不害羞吗!但无论如何,我老马格丽特仍然最爱自己的大男孩,遇到狂风暴雨时,您还会乖乖回到我身边。
上尉 马格丽特!原谅我吧,但是你要相信我的话,除了你,这里没有人希望我好。帮一帮我吧,因为我感觉到,家里要发生什么事。我不知道具体是什么事,但是各种迹象表明,事情不大对头。(屋子里传出喊叫声)怎么回事?谁在喊叫?
第八场
〔前场人物,贝尔达从屋子里走出来。
贝尔达 爸爸,爸爸,帮帮我!快救我吧!
上尉 怎么回事,我亲爱的孩子?讲给我听!
贝尔达 帮帮我!我觉得她要伤害我!
上尉 谁要伤害你?讲呀!讲呀!
贝尔达 外祖母!不过是我做得不对,我欺骗了她!
上尉 说清楚!
贝尔达 好,但是你不能说出去!你明白吗,我求求你啦!
上尉 好吧,但是说清楚,到底是怎么回事!(奶妈下)
贝尔达 好吧!外祖母晚上经常把煤油灯捻小,让我坐在桌子旁边,手里拿一支笔,下面放一张纸。这时候她说,神仙们要写字了。
上尉 怎么能这样呢?!你过去可没有跟我讲过!
斯塔格奈留斯(1792—1823),瑞典诗人,作品具有18世纪教谕诗、颂歌和田园诗的风格,生前只同意刊印叙事诗《伟大的弗拉季米尔》(1817)、诗集《萨隆平原上的百合花》(1821—1822)以及悲剧《酒神的女祭司》(1823)。其他的叙事诗、抒情诗和剧作在死后由哈马舍尔德整理出版。
贝尔达 对不起,但是我不敢讲,因为外祖母说,我要是讲出去,神仙会进行报复。笔就这样写着,但是我不知道,是我写,还是笔写。有的时候还不错,但有的时候一点儿也写不成。我累了的时候,就写不成,但是这时候,她还非得让我写。有一天晚上,我觉得写得不错,但是外祖母硬说,这是从斯塔格奈留斯 诗里抄来的,硬说我骗她了;这时候她就大发脾气。
上尉 你相信有神仙吗?
贝尔达 我不知道!
上尉 但是我知道,根本没有!
贝尔达 可是外祖母说,爸爸不懂,还说爸爸有一些特别不好的东西,通过它们可以看到其他星球。
上尉 这是她说的!这是她说的!她还说什么了?
贝尔达 她说你不会妖术!
上尉 我也没说过我会。你知道陨石是什么吗?啊,就是从其他天体掉下来的石头。我可以对它们进行研究,指出它们含有与我们地球相同的物质。我能看到的就是这些。
贝尔达 但是外祖母说,有些东西她能看到,而你却看不到。
上尉 你看,她在撒谎!
贝尔达 外祖母不会撒谎!
上尉 为什么不会呢?
贝尔达 照你这么说,妈妈也撒谎啦!
上尉 嗯,嗯!
贝尔达 你说妈妈撒谎,我再也不相信你了!
上尉 我没有说呀,因此,当我说为了你的幸福,为了你的前途,你要离开这个家时,你一定要相信我!你愿意吗?你想到城里学些有益的东西吗?
贝尔达 啊,愿意,我多么想到城里,只要能离开这里,到什么地方都行!只要我有时候能见到你,越经常越好。啊,家里总是那么沉闷,那么可怕,就像冬天的夜晚,但是当你回家时,父亲,情况就不一样了,就像春天的早晨人们打开了窗子!
上尉 我可爱的孩子!我亲爱的孩子!
贝尔达 不过,爸爸,你一定要对妈妈好,你听见了吗?她经常哭!
上尉 哦哦!这就是说你愿意到城里去了?
贝尔达 愿意,愿意!
上尉 如果你妈妈不同意呢?
贝尔达 她一定会同意!
上尉 如果她不同意呢?
贝尔达 啊,那我就不知道怎么办了?不过她会同意,她会同意!
上尉 你愿意去问她吗?
贝尔达 你去问她才好,因为她把我的话不当一回事儿!
上尉 哦哦!——好吧,如果你愿意,我愿意,而她不愿意,那我们该怎么办呢?
贝尔达 嗐呀,那就又麻烦了!你们俩为什么不能……
第九场
〔前场人物;劳拉上。
劳拉 啊呀,你在这儿,贝尔达?那我们正好听一听她本人的意见,这可是决定她本人命运和前途的大问题。
上尉 如何创造自己未来的生活,对于一个年轻姑娘来说可能还没有一个成熟的想法,她毕竟还是一个孩子,而对我们来说相对比较容易做到,因为我们已经看到一大批年轻姑娘的成长道路。
劳拉 但是因为我们意见不一致,那只有贝尔达自己拿主意。
上尉 不行!我不允许任何人侵犯我的权利,不管是女人还是孩子。贝尔达,你先离开这儿一会儿。(贝尔达出去)
劳拉 你害怕她讲话,因为你相信她讲的话对我有利。
上尉 我知道,她自己想离开家,但是我也知道,你有能力左右她的意志。
劳拉 啊,我真的神通广大?
上尉 对,你有实现自己意志的巨大魔力,不过飞扬跋扈、不择手段的人都这样。比如你是怎么把诺尔林医生赶走,又怎么找来一个新的医生?
劳拉 啊,我有那么大的本事吗?
上尉 你诋毁前一个,把他逼走,让你哥哥为后一个游说鼓噪。
劳拉 哦,这很简单,也完全合法。贝尔达现在就要走吗?
上尉 对,十四天以后起程。
劳拉 这是你的决定吗?
上尉 对!
劳拉 你跟贝尔达谈过这件事了?
上尉 对!
劳拉 那我就要干涉了!
上尉 你不得干涉!
劳拉 不得?你相信一个母亲会同意把她的孩子放到不三不四的人中间去接受教育,让她觉得自己的母亲教给她的一切东西都是无稽之谈,然后终生都鄙视自己的母亲吗?
上尉 你相信一个父亲同意让一些无知、自以为是的女人教育女儿,让她相信自己的父亲是一个骗子吗?
劳拉 在这种情况下,父亲并不那么重要。
上尉 为什么?
劳拉 因为母亲跟孩子的关系比父亲更密切,人们发现,没有人确切知道谁是一个孩子的真正父亲。
上尉 这种说法适用于我们家吗?
劳拉 你难道不知道,你是不是贝尔达的父亲!
上尉 我不知道!
劳拉 对,没有人能知道,你也不例外!
上尉 你在开玩笑吗?
劳拉 不,我只是借用一下你的高论。顺便说一句,你怎么知道,我没有对你不忠过?
上尉 我相信你什么事都做得出来,但是这种事我不相信,再说了,即使真有,你也不会说出来。
劳拉 假设我为了保住我的孩子,我宁愿冒一切风险:被排斥、被歧视,假设我为了保住我的孩子,我说我说的都是真心话,贝尔达是我的,而不是你的孩子?假设……
上尉 住嘴!
劳拉 只要这些假设能成立就够了;你的权力就不复存在!
上尉 那要等到你拿出证据,证明我不是孩子的父亲!
劳拉 大概不困难!你真的想要证据?
上尉 住嘴!
劳拉 我只要说出真实父亲的名字,再进一步说出时间和地点,比如……贝尔达什么时候出生的?我们结婚以后第三年……
上尉 住嘴!不然的话……
劳拉 不然的话,怎么样?我们到此为止!但是请你好好想想,你要何去何从!最主要的是,你不要成为笑柄!
上尉 我觉得这一切都极其可悲!
劳拉 你会变得更加荒唐可笑!
上尉 难道你不是?
劳拉 我不是,我们女人有优势。
上尉 因此男不跟女斗。
劳拉 那你为什么还要鸡蛋碰石头呢?
上尉 鸡蛋碰石头?
劳拉 对!是有些奇怪,不过我从来没有高看过一个男人,我总是觉得自己占有优势。
上尉 哦,总有一天你会看到一个优势男人,让你永远忘不了。
劳拉 那会很有意思。
奶妈 (上)饭菜都摆好了。请先生和夫人进餐吧!
劳拉 好吧!
〔上尉迟疑了一会儿,又坐在写字台旁边的安乐椅上。
劳拉 你不去吃晚饭?
上尉 不,谢谢,我什么都不想吃!
劳拉 什么?你生气了?
上尉 没有,但是我一点儿也不饿。
劳拉 走吧,不然人们又要提一些没必要的问题!——别赌气!——你不去,那就坐在这儿吧!(下)
奶妈 阿道尔夫先生!这是怎么回事?
上尉 我也不知道是怎么回事。你能向我解释一下,你们怎么可以把一个老大不小的男人当孩子对待呢?
奶妈 这我可不明白,不过很可能是因为你们都是女人的孩子,所有的男人,不管年龄大小……
上尉 但是没有一个女人是男人生的。不过我肯定是贝尔达的父亲。你说,马格丽特,你到底信不信?你难道不信?
奶妈 啊,上帝,您是多么孩子气。您当然是自己孩子的父亲。走,去吃饭吧,坐这儿找什么气生呀!好啦!好啦!走吧!
上尉 (站起来)女人都出去!妖婆们见鬼去吧!(对着通向前厅的门)斯维治!斯维治!
勤务兵 (上)上尉先生!
上尉 让人准备雪橇,越快越好!
奶妈 上尉先生!听我说……
上尉 女人滚出去!越快越好!
奶妈 上帝保佑我们,这是怎么啦?
上尉 (戴上帽子,佩带武器往外走)不要等我,后半夜我才回来呢!(下)
奶妈 耶稣保佑我们,这到底是怎么啦?