王勃

【题解】

王勃(649年—676年),字子安,绛州龙门(今山西稷山县)人。初唐著名文学家。他从小聪明多才,七岁就能写很好的文章,不到二十岁,任朝散郎、沛王府修撰。当时,诸王贵戚之间盛行斗鸡,王勃作了一篇《檄英王鸡》的游戏文章,触怒了唐高宗,因而被赶出王府。此后,他漫游剑南,曾一度任虢州参军,又因性格高傲,得罪同僚而被革职。他父亲王福畴,也由于他的缘故被贬为交趾令。唐高宗上元二年(675年),他往交趾省亲,在渡海时溺水而死,年仅二十八岁。

王勃著作很多,涉及面也很广。他有雄心大志,希望在政治上有一番作为,可是一直郁郁不得志。因此,在他的诗文中时常流露出一种愤懑忧郁的心情。

滕王阁,是唐高祖的儿子李元婴在洪州任都督时修建的一座楼阁,故址在今江西南昌市赣江畔。落成时,李元婴封为滕王,所以命名为“滕王阁”。唐高宗时,洪州都督阎某又重新修缮。王勃在赴交趾省亲途中,正遇到阎氏于重九日在滕王阁大宴宾客,于是,邀他参加了宴会并写下了这篇著名的序文。

六朝以来,骈文多流于纤丽绮靡,空洞无物,而王勃在这篇骈文中,却能运用较为贴切的典故,发挥骈文铺陈描写的特点,写出秀丽如画的风景,寥廓雄壮的山川,情景俱佳,声色并陈。同时抒发了自己怀才不遇的悲凉感情和不甘于失败的上进心理。这种矛盾交织的思想感情,正是他的生活遭遇的真实反映,表现出一个奋发向上但又受到压抑的青年的内心痛苦和创伤。

【原文】

南昌故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊彩星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂住。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗,紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄。飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回,桂殿兰宫,列冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟呜鼎食之家。舸舰迷津,青雀黄龙之轴。虹销雨霁,彩彻云衢,落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。遥吟俯畅,逸兴遄飞,爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美俱,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷。兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

呜呼!时运不齐,命途多舛!冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接。东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠,有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对。今晨捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜。钟期既遇,奏《流水》以何惭?

呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽坵墟。临别赠言,幸承恩于伟饯,登高作赋。是所望于群公,敢竭鄙诚,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

南昌:一作“豫章”。豫章是汉时郡名,郡治在南昌(今江西南昌县)。隋时曾一度改为洪州,唐代成为江南道洪州中都督府治所,所以下面又说是“洪都新府”。

星分翼轸(zhěn):古人用天上二十八宿星座的方位来区分地面的区域,称之为分野。其中翼轸二星的分野在楚地,洪州位于旧楚地,所以说是“星分翼轸”。

衡庐:即衡山和庐山。

三江:泛指长江中下游。据说古时大江流过彭蠡湖(即今鄱阳湖),分成三道入海,即所谓三江。鄱阳湖在洪州附近,所以说三江像洪州的衣襟。这里,襟指衣领。古代衣领作交领形。

五湖:指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖。洪州在五湖之间。五湖环绕,如腰间束带上的白玉。

蛮荆:荆即楚,古史中有时称为蛮荆。

瓯(ōu)越:泛指今浙江南部及福建一带。洪州在古楚地,与古闽越相接。

控:控制,镇守。

引:连接。

物华:指人世诸物的光华。

天宝:天上的宝气。

龙光:这里指宝剑的光芒。

牛斗之墟:二十八星宿中两个称为牛、斗的星宿所在的方位。据《晋书·张华传》记载,西晋张华看到牛、斗二星间有紫气,便问雷焕,雷焕说这是由于丰城有宝剑的精气上通于天的缘故。丰城属洪州,所以王勃用这句话赞美和形容洪州的宝物。墟,原指居住的地方,这里指星座。

徐孺:即徐稚。稚字孺子,南昌人,东汉时名士。

陈蕃:东汉时太尉,曾做过豫章太守。《后汉书·徐稚传》说,陈蕃素来不接待宾客,只有徐稚来访才招待,还为他特设一榻,以示尊敬。王勃用这个典故称赞洪州有杰出的人才。

俊彩星驰:俊彩,指人才出众。星驰,形容人才像繁星一样放射光芒。意为人才很多,很出色。

台隍:亭台城池。指洪州。

夷夏之交:古代将东南地区称为夷蛮之地,中原称为华夏,洪州正处于二地之间,所以用这句话来形容洪州地位的重要。

雅望:崇高的名望。

棨(qǐ)戟:有衣套的戟,用作官吏出行时的仪仗。这里借指阎都督。遥临:远道来临。

宇文新州:一个姓宇文的新任州牧。名字及事迹不详。或认为新州为州名,在今广东新兴县。

懿范:美德的楷模。

襜(chān)帷:车子的帷幔。这里借指新任州牧的车马。

暂驻:暂时停留。指参加宴会。

十旬:唐制,官员十天休息一天,称旬休。这里指适逢十日休假的一天。

胜友:才华卓越的友人。

家君作宰:家君,是对自己父亲的称呼。作宰,指王勃的父亲当时正在交趾任地方长官。名区,指洪州。

童子:当时王勃很年青,所以自称童子。

躬:亲身。

序:时序。

三秋:秋季三个月,这里指秋季第三个月,即九月。

潦(lǎo)水:雨后地面的积水。

俨(yǎn):整齐的样子。

骖(cān)騑(fēi):驾车的马,左称骖,右称騑。这里指车马。

上路:地势高的路。

崇阿:高大的丘陵。

帝子:指滕王。

长洲:古苑名。这里指滕王阁所在的地址。

飞阁:高阁如腾空飞起。

流丹:泛出红光。因阁用红色油漆所涂饰。

下临无地:因为滕王阁建立在江边上,所以登阁下望江面,不见陆地。

汀(tīng):水边或水中平地。

凫(fú):野鸭。

渚:(zhǔ):小洲。

穷:极尽。

萦(yíng)回:盘旋回绕的样子。

桂殿兰宫:用桂和木兰修筑的宫殿,形容滕王阁的华美。

披绣闼(tà):打开雕着花纹的门。

甍(méng):屋脊。

盈视:全部映入眼帘。

盱(xū):张大眼睛。

骇瞩(zhǔ):对着看到的景物感到吃惊。

闾(lǚ)阎:里巷的门。这里泛指房屋。

扑地:遍地。

钟鸣鼎食:古时贵族吃饭时要奏乐列鼎,鼎中盛食物。所以钟鸣鼎食之家常用来指富贵人家。

迷津:一作弥津,塞满渡口。

轴(zhú):通“舳”。船后安舵的地方。这里泛指船。

霁(jì):雨雪停止。

云衢(qú):指天空。云朵交错纵横,有如衢道。

彭蠡(lǐ):彭蠡湖,即鄱阳湖。

衡阳之浦:旧时传说大雁南飞,到衡阳回雁峰就不再南行。所以这里说“声断”衡阳之浦。衡阳,今湖南衡阳县。浦,水边。

遄(chuán):急速。

爽籁:参差不齐的排箫。爽,参差。籁,一种由多根竹管编排而成的管乐器。

纤歌:柔细的歌声。

凝:余音袅袅不绝。

遏(è):止,不动。

睢园:汉梁孝王在睢水旁修建的竹园,他常和一些文人在此聚会。

彭泽:指东晋末著名诗人陶渊明。他好饮酒,做过彭泽令。樽:酒杯。

邺水朱华:邺(今河南临漳)是曹操兴起的地方。曹氏父子在这里常和文人聚会。朱华即荷花。曹植《公宴诗》曾提到这里的荷花。王勃借用“邺水朱华”来比喻滕王阁的盛会。

临川:指南朝山水诗人谢灵运。谢灵运曾任临川内史。王勃借“临川之笔”来比喻宾客中文士的才华。

四美:指良辰、美景、赏心、乐事。

二难:指贤主、嘉宾。

睇眄(dìmiàn):斜视,指目光上下左右地观览。

中天:半空中。

迥(jiǒng):远。

盈虚:这里指兴衰、贵贱、穷通等。王勃是说命运的盛衰、贵贱、穷通,像月亮一样有盈有虚。

吴会(kuài):指吴县,即今苏州。

极:远。

南溟:传说中极南的海。

天柱:传说昆仑山上有一根铜柱,高入天际,称为天柱。

北辰:北极星。

失路:比喻不得志。

帝阍(hūn):原指天帝的守门者,这里指皇帝的宫门。阍,门。

宣室:汉代未央宫前的正室。贾谊曾在此被汉文帝召见,却不受重用。

时运不齐:等于说命运不好。

舛(chuǎn):错乱,这里指不幸、不顺利。

冯唐:西汉人,有才干而一直不受重用,很老了还只做一个职位很低的官。

李广:西汉名将。抗击匈奴几十年,身经百战,功劳很大,却终身不得封侯。

贾谊:西汉著名政论家、文学家,汉文帝曾想任命他为公卿,后听信谗言,疏远了他,让他做长沙王太傅,以致未能发挥他的政治才能。

梁鸿:东汉时高士,由于受汉章帝猜忌,而隐姓埋名,躲到齐鲁一带为人作佣工舂米。

海曲:即海隅,指滨海的地方。

达人:通达事理的人。

宁(nìng):难道。

移:原作“知”,据《王子安集注》改。

青云之志:比喻远大的志向。

贪泉:古代传说,广州有贪泉,人喝了这里的水就会变得贪婪。

爽:神志清爽。

涸(hé)辙:干涸的车辙。《庄子·外物篇》有一则寓言说,有一条鱼在干涸的车辙里奄奄待毙,哀求一个过路的人给一瓢水,而那人却许诺它引西江的水来救它。它生气地说,那样,还不如到卖干鱼的地方去找我的尸体。这里用鱼处涸辙来比喻处境很困难。

赊:远。

扶摇:旋风。

东隅(yú):东方日出处,指早晨。

桑榆:日落时,余光照在桑树、榆树的顶端,因用桑榆喻黄昏,也用来比喻人的晚年。

孟尝:字伯周,东汉时一个贤能的官吏,但不被重用。

阮籍:魏晋时一个不拘礼法、放荡好饮的文学家。他不满现实,但又无法解脱心中的愤懑,因此常驾车乱走,走到路尽头,便大哭而返。

三尺微命:三尺,指衣带下垂部分,即“绅”的长度。三尺,是当时士大夫中最低一级绅的长度。微命,等于说身份卑微。

一介:一个。

请缨:请求皇帝赐给长缨,意为要求杀敌报国立功。缨,系在马颈上用来驾车的皮条。

等:同,相当。

终军:西汉人,字子云,二十多岁时曾请缨去缚南越王。

弱冠:指二十岁。

投笔:指弃文从武。《后汉书·班超传》说班超早年家贫,为官府抄写文书度日。有一天他投笔于地,说:大丈夫应该“立功异域,以取封侯”。

宗悫(què):南朝宋人,少年时就很有抱负,说要“乘长风破万里浪”。

簪(zān)笏(hù):簪是古人束发戴冠时用以固定冠的长针。笏是旧时官吏朝见皇帝时所捧的手版。这里代指俸禄。

百龄:百年,一生。

奉:侍奉。

晨昏:古人早晚要向父母请安。

谢家之宝树:东晋谢安曾称赞其侄谢玄为“吾家之宝树”。意为家族里出类拔萃的人才。

孟氏之芳邻:传说孟子的母亲为了使孟子有良好的环境来培养他的品德和学问,曾三次搬家寻找好邻居。王勃在这里是说,自己是在良好的环境中长大的。

趋庭:快步走过庭院。

叨(tāo):惭愧,表示自谦。

鲤对:孔子曾在其子孔鲤走过庭前时对他进行教育。后人称回答长辈的教诲为“鲤对”。这里王勃用以指自己不久将到父亲身边聆听教诲。

捧袂(mèi):捧着衣袖,形容恭敬的样子。

龙门:地名,在今山西稷山县西北。黄河流经龙门山时,从山中开出一道通路,状似门阙,称为龙门。民间传说鲤鱼跃过龙门则化为龙。后人常用龙门比喻人德高望重。这里是王勃指自己被阎都督邀请,十分感激喜悦,好像依傍了龙门。

杨意:即杨得意。汉武帝时宫廷中的狗监。西汉辞赋家司马相如便是由他推荐给汉武帝的。

凌云:这里指司马相如的赋。据说司马相如的赋使汉武帝读后有飘飘然凌云之感。

钟期:即钟子期。传说中的古代懂琴音的人。有名的琴师伯牙把他当作唯一知音。所以后人用钟期作为知己的代称。

流水:据说伯牙鼓琴“志在流水”,钟期便说“洋洋兮若江河”。

兰亭:在会稽郡山阴县(今浙江绍兴)。东晋王羲之等曾在这里举行宴集。

梓泽:西晋石崇所建的金谷园的别称,故址在今河南洛阳。

坵墟:意为变为废墟。

疏:条陈、撰写的意思。

引:引言,指这篇序。

四韵:指下面的八句诗。

佩玉鸣鸾:佩玉是古代士大夫的一种玉制衣饰,走路时,玉与玉相碰,发出音响。鸣鸾,车上鸾铃的声音。

罢:全句指宴罢客散,歌舞停歇。

【译文】

这里是汉代的南昌郡城,如今称洪州都府,在天上属于翼、轸两星宿的分野,在地下连结着衡、庐两山的峰峦。以三江为衣领,以五湖作衣带,控制楚地,接连闽越。物类有光华,天上有宝气,宝剑的光芒直冲上牛、斗两个星宿的区域。人中有俊杰,大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的州城,在烟雾中若隐若现,英俊的人才,像繁星一般活跃异常。城池,坐落在夷夏交界的地方,主人与宾客,都是东南地区的英俊。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的一天,杰出的友人云集;高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤;王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,秋高气爽,积水消尽,寒潭清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红光在水中荡漾,从上面看不到地面。白鹤、野鸭停息的小洲,岛屿纡曲回绕,没有尽头;华丽的宫殿,排列得像起伏的山峦。推开雕花的阁门,俯视彩色的屋脊,山峰平原尽在眼底,河流沼泽使人看了感到吃惊。遍地是里巷宅舍,不少钟鸣鼎食的富贵人家,舸舰塞满渡口,许多是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光照耀天空,飞蛾与野鸭一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边。放声长吟,登高俯视而感到舒畅,豪情逸兴勃然而起,排箫的音响引来徐徐清风,柔细的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽令陶渊明;像邺水边赞咏荷花,这里诗人的文采足以和谢灵运媲美。良辰、美景、赏心、乐事,自古难全,贤主、嘉宾,千载难遇,今天一时俱备,极目眺望长空,假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了兴衰贵贱都由命中注定。远眺长安,在西边的夕阳下,遥指吴会,在飘渺的白云间。地势倾斜,尽头是极深的南溟,天柱高耸,遥指北斗星。关山难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。心里怀念朝廷,却不能去朝见,什么时候,才能像贾谊那样在宣室承蒙召见?

啊!命运是那样不好,前途是那么坎坷!冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊蒙受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主;使梁鸿被迫隐匿在齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽老,志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?遭遇越困难,节操越坚定,不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽无尘;即使身处干涸的车辙中,胸怀也依然坦荡开朗。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还能达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却也为时不晚。孟尝是高洁之士,白白地怀抱报国的热情;而阮籍疯疯癫癫,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

我地位卑微,只是一个书生,虽然和终军一样年已二十,却无处去请缨杀敌。我也有投笔从戎之志,羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概。如今,我抛弃一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,却也从小和众贤士过往交游。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。而今天,我又侥幸地参加盛宴,高兴地登上龙门。假若不碰上杨得意那样引荐的人,就只有抚摸着文章而自己珍惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲流水,又有什么羞愧呢?

啊!名胜之地不能常存,盛大的宴会也难再逢。兰亭宴集已成陈迹,梓泽也变为废墟。侥幸在盛大的宴会上承蒙恩情,临别时作这一篇序文,至于登高作赋,只有指望在座诸公。我只是冒昧地尽我微薄的诚意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句:

巍峨的滕王阁,耸立在大江之畔,佩玉铿锵,歌舞停歇,宴罢客散。南浦的云霞,早晨飞过雕梁画栋,西山的风起雨落,傍晚卷起朱红的画帘。闲静的白云,潭水的倒影,日日悠然自在,大地沧桑,暑往寒来,经过了多少变幻。往日阁中的帝子,今日又何在?只有门槛外的江水,白白地东流不回。