【题解】
李华(715年—766年),字遐叔,赵州赞皇(今属河北)人,唐玄宗开元二十三年进士。历官监察御史、右补阙。安史之乱时,被叛军俘获,接受凤阁台舍人官职。乱平后被贬为杭州司户参军。后又曾充任吏部员外郎,因病辞职隐居。唐初文坛受六朝华靡文风的影响,骈文流行,内容空虚,形式绮靡。李华与萧颖士等提倡古文,力图改革文风,起了一定的作用。著有《李遐叔文集》。
本文是作者精心构思的名篇,借描写古战场上空旷荒凉、极目悲怆的情景,以及回顾昔日战争惊心动魄的场面,极力渲染战争的阴森可怖。作者联想到古往今来中原与四方少数民族时战时和的历史,对战争中阵亡的将士表示了痛惜,表达了希望和平、停止战争的善良愿望。但历史上的战争各有其不同的性质,不能一概而论。这是作者认识不到的。
本篇虽是骈文,但写得比较质朴,笔调哀婉,感情真挚,时而凄厉,时而忧郁,行文回环往复,凄凄切切,有很强的艺术感染力量。
【原文】
浩浩乎平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也。常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤,汉欤,将近代欤?
吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁诉?秦汉而还,多事四夷。中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!
吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旄旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面。主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛洌海隅;积雪没胫,坚冰在须;鸷鸟休巢,征马踟蹰;缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨,可胜言哉!鼓衰兮力尽,矢竭兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉?终身夷狄。战矣哉?骨暴沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶!
吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,其在多乎?周逐猃狁,北至太原,既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲,穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关,荼毒生灵,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。
苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟,如足如手?谁无夫妇,如宾如友?生也何恩?杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑,悁悁心目,寝寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶?命耶?从古如斯。为之奈何?守在四夷。
浩浩:辽阔广大的样子。
垠(yín):边际。
夐(xiòng):空旷。
萦带:像带子一样环绕着。萦,环绕。
纠纷:交错杂乱的样子。
黯:暗淡无光。
惨悴:凄惨忧伤。
曛(xūn):落日的余光。这里指天色昏暗不明。
蓬:草名。枯后根断,遇风飞旋,又名飞蓬。
铤(tǐng):快跑。
亭长:秦汉制度,十里一亭,设亭长一人,掌捕劾盗贼。唐代亭长是地方上掌管治安和传达禁令的小官吏。
三军:春秋时诸侯大国多设有左、中、右三军。
齐魏:与下文荆韩都是战国时的大国。这里代指战国时代。
徭:劳役。
戍:守边。
荆:即楚国。
召募:指招募兵员。
暴(pù):这个字今写作“曝”,指日晒。
露:指露宿野外。
腷臆(bìyì):郁闷的心情。
事:指征伐用兵之事。
夷:指边疆的少数民族。
中州:指中原地区。
斁(dù):败坏。
戎夏:指中原及边境各民族。戎,指边疆少数民族。夏,指中原民族。
文教:旧称用以统治天下的典章制度,如礼、乐等。
失宣:不提倡。
奇:指奇诡的计谋。
王道:古代儒家所宣扬的用仁义礼乐治理天下的办法。
迂阔:迂远而不切实际。
胡:古代对北方、西方各少数民族的通称。
伺便:乘机。
期门:汉武帝外出,必与禁中侍卫及北地良家子能骑射者期(约会)于殿门,所以把执兵器护送的人叫做“期门”。这里指军门,兵营的大门。
旄(máo)旗:用旄牛尾装饰的旗子。这里泛指军旗。
回:这里是来回奔跑的意思。
组练:本指战士所穿的两种衣甲,引申为军队。
镞(zú):箭头。
主客:指敌我双方。
眩:迷乱。
析:这里是崩裂的意思。
穷阴:天色很阴沉。
凝闭:浓云密布。
海隅:海角,这里指边地。
胫(jìng):小腿。
鸷鸟:凶猛的鸟。
休巢:歇巢不出。
踟蹰:徘徊不前。此指畏寒而不前。
缯(zēng)纩(kuàng):指丝和棉做成的衣服。缯,丝织品的总称。纩,棉絮。
凭陵:依凭。
剪:剪径,抢掠。
径截:恣意截击。
辎重:军用物资的统称。
都尉:武官名。与下文“将军”都是泛指武官。
港:河。
窟:孔穴。
蹙(cù):迫近,此指两军相接。
砾(lì):碎石。
淅淅:萧瑟凄凉。风声。
魂魄:古代称人的精神灵气为魂魄。
幂幂(mì):阴森,凄惨的样子。
牧:李牧,战国时赵国抗击匈奴的名将。据《史记》记载,他大破匈奴,杀十余万骑。
林胡:匈奴的一支。
汉倾天下:指汉朝从文帝时开始积蓄力量,到武帝时,发动三次大规模抗击匈奴的战争,以致耗竭全国财力。
殚(dān):竭尽。
痡(pū):病。这里指疲敝。
猃狁(xiǎnyǔn):也作“玁狁”,我国北方的一个民族。
太原:在今山西省西南部。《诗经·小雅·弓月》:“薄伐玁狁,至于太原。”
既城朔方:语出《诗经·小雅·出车》:“天子命我,城彼朔方。”城,筑城。朔方,北方。
饮至:古时诸侯朝见、会盟、征伐完毕都要到宗庙里告祭祖先,饮酒庆贺,叫做“饮至”。
策勋:把功勋记在简策上。
穆穆(mù):仪表端庄恭敬,多用以颂扬帝王。
棣棣(dì):仪态娴雅和顺。
荼(tú)毒:毒害、残害。荼,苦菜。毒,螫人的虫。
朱殷:这里指血。朱,红色。殷,赤黑色。
汉击匈奴:汉武帝时,由大将军卫青,骠骑将军霍去病率兵北征匈奴,占领阴山一带,并设兵屯守,匈奴从此势衰。但汉朝也损失极重。
阴山:山名。起于河套西北,绵亘内蒙古自治区东北,与内兴安岭相接。
枕骸:尸骨相枕,形容死人极多。
苍苍:盛多的样子。
蒸:通“焏”,众。
提携捧负:此指尽心尽力供养父母。提携,搀扶。捧,两手承托。负,以背载物。
咎(jiù):罪过。
悁悁(juān):忧闷的样子。
布奠:陈列祭品。
倾觞(shāng):把酒杯里的酒倒在地上。觞,盛酒器。
精魂:战死者的灵魂。
凶年:荒年。《老子》:“大军(指战争)之后,必有荒年。”
守在四夷:意思是只有行“王道”,四夷才能各为帝王守土。
【译文】
广漠的沙场,无边无际,渺无人影。河水蜿蜒如带,群山交错纵横。景色黯淡愁惨,风声悲惨,天色昏暗不明。蓬根断折,野草枯萎,寒气凛冽如同降霜的早晨。鸟儿惊飞不停,野兽狂奔失群。亭长告诉我说:“这里是古代的战场,军队常常在这里全军覆没。天阴时节,往往可以听到鬼的哭声。”伤心啊!这是秦代的战场,汉代的战场,还是近代的战场呢?
我听说,战国时各国征发徭役、招募兵员、戍守边塞。他们万里跋涉,常年露宿荒野,遭受日晒雨淋。早晨,在沙漠中的草原上放牧,深夜,从结冰的黄河上穿过。天远地阔,不知何处是归途。置身于枪锋刀刃之间,郁闷的心情向谁倾诉?秦汉以来,四方边境的军事行动不停,中原凋敝破败,没有一个朝代不是如此。古人说,中原和四方都不敢抗拒帝王的军队。但是后来礼乐教化废而不用,武将的奇谋却得以施展。背弃仁义而用奇兵偷袭,认为儒家的王道迂阔而置之不理。唉,唉呀!
我想,在那北风掀动沙漠的时候,胡兵便乘机入侵。主帅骄傲轻敌,在军门仓皇应战。原野上树起军旗,沿着河岸往来飞奔。军法严厉,人心恐惧,将军的威严至高无上,而士兵的生命极为卑贱。利箭穿骨,飞沙扑面,两军激战,厮杀声震撼山川。激战的声浪似江河崩裂,攻势如同雷鸣闪电。至于在天气阴沉、乌云密布的日子里,寒气侵袭边地;积雪没过小腿,冰凌挂在胡须;凶猛的飞禽躲在巢中,战马徘徊踟蹰;丝棉衣服不能保暖,冻断手指,冻裂皮肤。在这凄苦寒冷的时候,老天总是帮助强胡,让他们凭着严寒天气,前来抢掠屠杀。从正面截取辎重,从侧面攻杀士卒。都尉刚刚投降,将军又战败身亡。尸体堆积在河流两岸,鲜血注满了长城的洞窟。不论贵贱,一同化作枯骨。那悲惨情景怎能说得尽呢!鼓声低落啊,气力耗尽,箭枝用光啊,弓弦断绝,白刃相击啊,宝刀断裂,两军相迫啊,生死相决。投降吗?终身成为夷狄。拼死吗?尸骨暴露于荒漠。鸟儿无声啊,山谷寂寂,长夜漫漫啊,风声凄凄。魂魄集结啊,天色沉沉,鬼神相聚啊,阴云森森。日光寒冷啊,百草不长,月色惨淡啊,映照白霜。令人伤心惨不忍睹的竟是这样的景象!
我听说:李牧率领赵国的士兵,大败林胡,开辟千里土地,使匈奴逃往远方。汉朝动用了全国之力攻打匈奴,致使财尽力竭。戍守边疆,在于用人得当罢了,难道在于戍边军队的众多吗?周朝驱逐玁狁,一直赶到北面的太原,在北方筑起了城墙,军队凯旋而归。回到国都告祭祖先,记载功勋,君臣和睦闲适,彼此相敬相安。秦国修筑长城,关口一直设到海边,残害百姓,血流万里。汉朝进击匈奴,虽然夺了阴山,却使尸骨遍野,功劳不能弥补损失。
天下这么众多的百姓,谁人没有父母?即使尽心供养,还担心他们不能长寿。谁人没有兄弟,相亲相爱如同手足?谁人没有夫妻相敬如宾,相爱如友?他们活着,难道是谁的恩德?他们被杀死在战场,难道对谁犯了罪过?他们或生或死,家人无从得知。偶尔听到有人谈起他们战死的消息,也是半信半疑,心里忧愁。只能在梦中见到他们。洒酒设祭,望着天边哭泣。天地为他们忧愁,草木替他们悲伤。祭奠之情达不到远方,魂魄依附何处呢?大战之后必有荒年,人们又将到处流离。唉,唉呀!是时运决定的呢?还是命中注定的呢?自古以来一直如此。这又有什么办法呢?只有使四方各族都为天子守卫疆土。