韩愈

【题解】

这是一篇杂文,以龙和云的关系来说明君臣之间必须相互依赖,贤臣不可没有圣君,圣君也须依靠贤臣。写作目的在于提醒君主重用贤臣。但文章写得很含蓄委婉,其真正用意在文中始终没有明确点出。

文章仅百余字,但波澜起伏,富于变化。

【原文】

龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷。云亦灵怪矣哉。

云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤。异哉,其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰龙,云从之矣!

嘘(xū)气:吐气。

灵:神奇灵通。

茫洋:辽阔深远的样子。

穷:到尽头。

玄间:指苍穹、宇宙。

玄,深青色,这里指天空。

薄:迫近。

伏:藏匿,这里是遮蔽的意思。

景:日光。

感:通“撼”,动摇。

震电:即雷电。震,雷。

神:变幻莫测。

水下土:水,用作动词,淹灌。下土,大地。

汩(gǔ):汩没,淹没。

信:确实。

易:《周易》,我国古代卜筮用书,相传为周文王所作。书中引文见于《易》乾卦。

【译文】

龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!

云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。多么奇怪啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!