韩愈

【题解】

本文是韩愈于元和七年(812年)由职方员外郎再次被贬为国子博士之后写的,他仿照汉代东方朔《答客难》、扬雄解嘲》、班固《答宾戏》的形式,设为问答,借“诸生”之口发泄自己有才有德却被贬黜在闲散职位上的不满,表白自己具有远大的抱负和精深的学业,同时以含蓄的反话讽刺了当时执政者不识贤愚。

本文沿用汉代赋体的形式,又吸收散文的长处,并夹杂些散文化的句子,使行文更加新鲜活泼,富于变化。

【原文】

国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。方今圣贤相逢,治具毕张。拔去凶邪,登崇俊良。占小善者率以录,名一艺者无不庸。爬罗剔抉,刮垢磨光。盖有幸而获选,孰云多而不扬?诸生业患不能精,无患有司之不明。行患不能成,无患有司之不公。”

言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编。纪事者必提其要,纂言者必钩其玄。贪多务得,细大不捐。焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年。先生之业,可谓勤矣。觝排异端,攘斥佛老。补苴罅漏,张皇幽眇。寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍。障百川而东之,回狂澜于既倒。先生之于儒,可谓劳矣。沉浸醲郁,含英咀华,作为文章,其书满家。上规姚姒,浑浑无涯;周《诰》殷《盘》,佶屈聱牙;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《骚》,太史所录,子云相如,同工异曲。先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。少始知学,勇于敢为。长通于方,左右具宜。先生之于为人,可谓成矣。然而公不见信于人,私不见助于友,跋前疐后,动辄得咎。暂为御史,遂窜南夷。三年博士,冗不见治。命与仇谋,取败几时。冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。头童齿豁,竟死何裨。不知虑此,反教人为?”

先生曰:“吁,子来前!夫大木为杗,细木为桷,欂栌侏儒,椳闑扂楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也。登明选公,杂进巧拙,纡余为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也。昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行。荀卿守正,大论是宏,逃谗于楚,废死兰陵。是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也。今先生学虽勤而不由其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众。犹且月费俸钱、岁縻廪粟。子不知耕,妇不知织。乘马从徒,安坐而食。踵常途之役役,窥陈编以盗窃。然而圣主不加诛,宰臣不见斥,非其幸欤!动而得谤,名亦随之。投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳,忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓也。”

国子先生:韩愈自称。国子,国子学,唐代的教育主管机构和最高学府。国子监下属的七个部门之一。韩愈当时任国子学博士(也称国子博士)。

诸生:国子学中肄业的许多弟子。

嬉:游戏,玩乐。

行(xìng):操行,品德。

随:因循。

治具:指法令。

占:有。

率:大都。

录:录用。

名一艺者:有一技之长的人。

庸:任用。

爬罗剔抉(jué):发掘,挑选,指搜罗人才。

刮垢磨光:刮去尘垢,使之光亮,指造就人才。

幸:侥幸。

扬:这里作“进举”讲。

患:担心,忧虑。

有司:主管官吏。

六艺:即六经,指《易》、《礼》、《乐》、《诗》、《书》、《春秋》。

披:翻阅。

纪事者:指史书之类。

纂言者:辑录古人言论的书,如《论语》、《孟子》及诸子百家书。纂,集的意思。

捐:舍弃。

膏油:指灯烛。

晷(guǐ):日影。

恒:长久。

兀兀(wù):劳苦。

觝(dǐ)排:排斥。

异端:指非儒家的思想。

攘:排斥。

佛老:佛教和道教。

补苴(jū):弥补。

罅(xià):裂缝。

张皇:张大。

幽眇:深微。

坠绪:衰落的儒学。绪,事业,这里指儒学的道统。

绍:继续。

醲郁:浓厚。

咀(jǔ):细嚼,含味。

规:取法。

姚姒(sì):虞舜的姓,这里指《尚书》中的《虞书》、《夏书》。

浑浑:浑厚博大。

涯:极限。

周诰:指《尚书》中的《大诰》、《康诰》、《酒诰》、《召诰》、《洛诰》等编。

殷盘:指《尚书》中的《盘庚》三篇。

佶(jié)屈聱(áo)牙:形容文句艰涩生硬,读起来不顺口。

《春秋》:孔子修撰的一部编年断代史著作,记载历史十分简略,用词很有讲究,常常寓褒贬于一字之中,故称谨严。

《左氏》:指《左传》,相传鲁国史官左丘明采各国史书作《左传》,以阐述《春秋》的正文。因《左传》比《春秋》记事为详,所以韩愈认为它文辞铺张,不如《春秋》言简意赅,故称“浮夸”。

《易》:即《易经》,古代卜筮专著。

《诗》:即《诗经》,周代的诗歌总集。

葩(pā):华。以上诸书都是儒家经典。

逮:到了。

《庄》:即《庄子》,战国时庄周的著作。

《骚》:即《离骚》,战国末年伟大诗人屈原的诗篇,这里泛称楚辞

太史:指司马迁,我国伟大的史学家,西汉人,曾任太史令,著《史记》。

子云、相如:扬雄(字子云)和司马相如,两人都是西汉著名的辞赋家。

闳:深博。

肆:奔放。

方:义方,旧指行事应该遵守的规矩法度。

跋前疐(zhì)后:比喻进退困难。《诗经·豳风》:“狼跋其胡,载疐其尾。”说老狼往前则踩住自己颔下的悬肉,往后则被尾巴绊住。跋,踏。胡,老狼颔下的悬肉。疐,一作踬,绊。

咎:加罪。

御史:也称御史大夫,专掌监察。

南夷:南方少数民族地区,这里指阳山(今广东阳山县)。贞元十九年(803年),韩愈由监察御史贬为阳山令。

三年博士:韩愈在元和元年(806年)至四年(809年),共做了三年国子博士。

冗(rǒng):闲散。

见(xiàn):同现。

童:山无草木叫童,比喻秃顶。

豁(huō):脱落。

竟:终。

裨:益。

杗(máng):屋梁。

桷(jué):屋椽。

欂栌(bólú):短柱。

侏儒:短椽。

椳(wēi):门臼,用来承门枢。

闑(niè):古代门中央所竖短木。

扂(biàn):门栓。

楔(xiè):古代门两旁所竖的长木柱。

玉札:即地榆。

丹砂:朱砂。

赤箭:即天麻。

青芝:又名龙芝。以上四种都是较贵重的药材。

牛溲:即车前草。

马勃:又名马屁菌。

败鼓之皮:破鼓的鼓皮。以上三种都是价贱的药材。

纡余:宁静的样子。

妍:美好。

卓荦(luò):指性格旷达,胸襟豪放。

惟器是适:根据其才能来任用。

孟轲:(约前372年—前289年)战国邹(今山东邹县东南)人,孔子学说的继承者。

辙(zhé):车轮的迹印。

卒:终于。

荀卿:即荀子,战国时思想家。名况,时人尊为荀卿。

宏:发扬光大。

谗:毁谤。

废死兰陵:荀卿从齐至楚,楚相黄歇(春申君)任命他为兰陵令。黄歇死后,荀卿被废,他就住在兰陵,著书数万言,最后死在兰陵(今山东峄县东)。

伦:同辈。

统:道统。

要(yāo):约束,把握。

縻(mǐ):耗费。

廪(lǐn):米仓。

从(cóng):随从。

役役:拘谨的样子。或作促促。

盗窃:指抄袭,是作者谦词。

诛:责罚。

若夫:至于。

商:商度。

财贿:俸禄。

亡:通“无”。

班资:品级。

崇庳(bèi):高低。

己量:自己的分量。

称(chèn):相称。

前人:指当权的人。

瑕(xiá)疵:过失。

诘:责问。

杙(yì):小木桩。

楹:柱。

訾(zǐ):诋毁,指责。

昌阳:即昌蒲,旧说久服可以长寿。

引年:延年。

豨苓(xīlíng):即猪苓,菌类植物,可作利尿逐水药,作用与滋补药相反。

【译文】

国子先生清早走进太学,招呼各位弟子站立在校舍前面,教导他们说:“学业精深来自勤奋,荒废是由于玩乐;道德的完成在于多作反省,败坏由于一味因循。当今圣君得到贤臣辅佐,法律政令无不完备,铲除凶恶奸邪的坏人,进用和推崇优秀人才。只要有点德行的,全都录取;凡有一技之长的,无不任用。搜罗选拔,训练造就人才。看来只有侥幸被选录的,谁说品学兼优的反得不到举用?只怕各位学生课业不能精熟,不怕主管官员不明察;只怕品行不能具备,不怕主管官员不公平。”

话未说完,有人在队列中笑着说:“先生骗我吧!我跟着先生学习,到现在已有好几年了。先生不停口地念诵六经的文章,不停手地翻阅诸子百家的著作。阅读史籍必定作出提要;阅读辑录古人言论的书,一定要探索它的旨意。博览群书务求所得,知识不管大小,兼收并蓄。经常夜以继日,一年到头地劳碌用功。先生对于学业可以说是勤奋了。排斥异端邪说,反对佛教道教,弥补充实儒学的缺漏不足之处,发扬张大儒学幽深隐微的道理。独自旁征博引地寻求那行将衰竭的儒学,让它持续到久远。条条江河,引导它流向东方,奔腾的波澜,把它挽回正道。先生对于儒家,可以说是有功劳的了。深入融会贯通古书的含义,细细体会和咀嚼它的精华,写起文章来,满屋的书可供参考。向上效法远古虞夏的著作深广无边;《尚书》中《大诰》、《盘庚》等篇,文字艰深难读;《春秋》用词谨严,《左传》铺张夸大;《易经》文辞奇特,但包含的道理可为法则;《诗经》义理正大而又辞藻华丽;向下直至《庄子》、《离骚》、司马迁的《史记》,扬雄、司马相如的辞赋,虽然风格迥异,却一样美妙出众。先生在文章方面,可以说内容博深而文辞恣肆奔放的了。先生少年时代开始知道学习的时候,敢作敢为,成年以后通晓行事的规矩法度,处理问题得心应手。先生的为人,也可以说是老成的了。然而办公事得不到别人的信任,办私事得不到朋友的帮助,进退两难,动不动就受到指责。刚当上御史就被贬到边远的南方。做了三年国子博士的闲官,无从表现自己的政治才能。拿命运和仇敌打交道,不断受到挫折和打击。冬天天气还暖和,儿女因少衣服穿就喊冷了,年成丰收,妻子却因粮食不足喊叫饥饿。先生的头发也没了,牙齿也掉了,到死又有什么益处呢?不知道考虑这些,却反来教训别人吗?”

先生说:“喂!你到前边来听着:那大木材做屋梁,小木材做瓦椽,做短柱、短椽,做门臼、门橛、门栓、门柱等等,都各自得到合理的使用,用它们构成房屋,这是木匠的巧妙安排。不论贵重的地榆、朱砂、天麻、青芝,还是便宜的车前草、马屁菌、破鼓皮,兼收并蓄,备用不遗,这是医师的妥善筹划。用人明智,选拔公正,进用不同的各种人才,有的以端庄厚重、小心谨慎超群,有的以性格旷达、胸襟豪放出众,衡量各人的优缺点,根据才能任用,这是宰相用人的原则。从前孟轲善于辩论,孔子的学说得以阐明发扬。他游说诸侯,车迹遍布天下,终于在奔走中衰老。荀卿遵守正统的政治主张,发扬光大儒家的学说,因避谗言从齐国逃到楚国,后来被废失官死在兰陵。试看这两位大儒,言论成为后人的经典,行动成为后人的榜样,他们远远超出常人,已达到圣人的境地,可是他们当时的遭遇又怎么样呢?现在我治学虽然勤奋,但还不能继承道统,言论虽多,却不能抓住中心,文章虽然高超却没什么实际作用,操行虽然有一定的修养但并未超出众人,而且还月月领取俸钱,年年耗费国家粮食,儿子不知耕作,妻子不知织布,乘着高头大马,使仆人跟随伺候,心安理得地过日子,谨小慎微地追随世俗,到古书里去抄袭一些前人的东西。我这个样子而圣明的君主不加指责,宰相不贬退我,这不是很幸运的吗?一举一动都遭到别人的毁谤,名誉也跟着受到影响。把我安置在闲散的位置上,原是理所当然的。至于考虑俸禄的有无,计较品级的高低,忘记了自己的才能和什么位置相称,却批评当政者的缺点,这正同质问工匠为什么不用小木桩做柱子,责怪医师把菖蒲当作长寿药,却想推荐自己的猪苓去代替它一样荒谬。”