【题解】
韩愈的朋友董邵南,寿州安丰(今安徽寿县)人,因多次投考进士未中,郁郁不得志,想离开京城,前往当时在藩镇势力割据下的河北寻找出路。于是韩愈写了这篇序文赠给他。文中委婉地告慰他,时过境迁,那里也不一定是施展抱负的理想之地。并通过追怀历史人物,含蓄地表示应该留在长安为朝廷效力。
本文只有一百多字,但内容还是很丰富的,宛转含蓄,富于变化,看出作者很善于写作短文。
【原文】
燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士,出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因之有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:明天子在上,可以出而仕矣!
燕赵:古国名,西周时,燕国领地有今河北省北部和辽宁西端。战国时,赵国领地有今河北省南部和山西、河南部分地区。感慨悲歌之士:慷慨激昂的豪侠义士。感慨,也作“慷慨”。
董生:指董邵南。
举进士:指董邵南为乡里所推举,去长安参加进士科考试。举,推荐。
有司:古代设官分职,各有专司,后固称官吏为有司。这里指主管考试的官员。
利器:比喻杰出的才能。
郁郁:忧伤、沉闷的样子。
兹土:这块地方,指燕、赵所在地。
有合:有所遇合。
时:指时机。
苟:假如,只要。
慕义强仁者:指仰慕追求仁义的人。强(qiǎng),努力做到。
矧(shěn):连词,况且,何况。
恶(wū):怎么。
聊:姑且。
吾子:对人亲昵的称呼。这里指董邵南。
卜:估计,猜测,这里是验证的意思。
望诸君:即乐(yuè)毅,战国时赵人,辅佐燕昭王击破齐国,先后攻下七十多座城。晚年在燕不得志,归赵。赵封于观津(今河北武邑东南),称“望诸君”。
屠狗者:指高渐离。据《史记·刺客列传》记载,高渐离是荆轲的好朋友,曾以屠狗为业。荆轲刺秦王未遂而被杀,高渐离替他报仇,也未遂而死。这里泛指不得志之士。
明天子:圣明的天子。这里可能是指唐德宗。
仕:古称做官为仕。
【译文】
自古称说燕赵一带多出慷慨激昂的豪侠义士。董生考进士,一直不被主考官录取。他带着卓越的才能,怀着郁闷的心情,打算到那里去。我看此行一定会有所际遇。董生,努力吧!
你没有赶上好时运,但只要是仰慕道义、力行仁德的人,就都会同情你。何况燕赵一带的侠义之士,本性就是这样的呢!然而我曾听说,一个地方的风俗会随着教化而改变,我怎么能知道那里的风俗与古人所说的没有两样了呢?姑且以你此行去验证一下吧。董生,努力吧!
我因此产生一些想法。请你替我到望诸君乐毅的墓上去凭吊一下,并到那里的街市上去看看,还有没有从前那样的“屠狗者”。替我劝勉他们:如今在位的是圣明的君主,可以出来做官了!