【题解】
杨少尹,名巨源,唐蒲州(今山西永济县蒲州镇)人,官至国子监司业。辞官返乡后又曾任河东郡少尹。
杨巨源辞官返乡时,韩愈写了这篇序文送给他。文中将杨巨源和汉代的疏广、疏受相比,赞美他具有功成身退的美德。
将含蓄的意思融合于流畅、明白的叙述之中,是本文的一个特色。
【原文】
昔疏广、受二子,以年老,一朝辞位而去。于时公卿设供张,祖道都门外,车数百两。道路观者,多叹息泣下,共言其贤。汉史既传其事,而后世工画者,又图其迹。至今照人耳目,赫赫若前日事。
国子司业杨君巨源,方以能《诗》训后进,一旦以年满七十,亦白丞相去归其乡。世常说古今人不相及,今杨与二疏,其意岂异也?
子忝在公卿后,遇病不能出。不知杨侯去时,城门外送者几人、车几两、马几匹,道边观者,亦有叹息知其为贤与否。而太史氏又能张大其事,为传继二疏踪迹否,不落莫否。见今世无工画者,而画与不画,固不论也。然吾闻杨侯之去,丞相有爱而惜之者,白以为其都少尹,不绝其禄。又为歌诗以劝之。京师之长于诗者,亦属而和之。又不知当时二疏之去,有是事否。古今人同不同,未可知也。
中世士大夫,以官为家,罢则无所于归。杨侯始冠,举于其乡,歌《鹿鸣》而来也。今之归,指其树曰:“某树吾先人之所种也,某水某丘,吾童子时所钓游也。”乡人莫不加敬,诫子孙以杨侯不去其乡为法。古之所谓乡先生,没而可祭于社者,其在斯人欤?其在斯人欤?
疏广、疏受:西汉兰陵(今山东枣庄市东)人,疏广曾为太子太傅,疏受是疏广的侄子,同时为太子少傅。
供张(gòngzhàng):也作“供帐”,陈设帷帐等用具。供,陈设。张,即“帐”,帷帐。
祖道:古代一种在道旁设宴饯行的仪式。祖,祭祀道神。
两:古“辆”字。
汉史:指《汉书》,其中有《疏广传》。
赫赫:显盛、明亮的样子。
国子:即国子监,国家最高教育机构。
司业:官名,国子监的副主管官。
方:始。
《诗》:即《诗经》。
训:教诲。
丞相:官名,朝廷中最高官职,辅佐皇帝,管理全国政务。
忝(tiǎn):谦词,辱,有愧于。韩愈当时为吏部侍郎,所以说“忝在公卿后”。
太史氏:指史官。
落莫:冷落。莫,通“寞”。
固:通“姑”,姑且。
少尹:官名,唐朝中期所置,相当于郡守的副手。
属(zhǔ):作文章。
士大夫:古代对官僚阶层的称呼。
于:动词词头,无义。
冠(guàn):古代男子成年时(二十岁)行加冠礼,所以常用“冠”表示成年。
举:旧时以科考取士之称,也指赴试或考中。这里意为通过乡试而中举。
乡:指乡试。
《鹿鸣》:《诗经·小雅》的一篇。唐代乡举考试后,州县长官宴请中举的人,宴会上歌《鹿鸣》之诗。
先人:指祖先,包括死去的父亲。
法:楷模。
乡先生:古时称辞官乡居或在乡任教的老年人。
没(mò):通“殁”,死亡。
祭:旧时祀神、供祖或以仪式追悼死者的通称。
社:土地神,这里指祭祀社神的地方。
欤:疑问语气词,这里还带有推测、估计的语气。
【译文】
从前疏广、疏受两人,因为年老的缘故,便在一个早上辞掉官职,离开了朝廷。当时,朝中官员们在城门外设宴为他们饯行,车子多到好几百辆。在路旁观看的人,不住地叹息和落泪,无不称颂他们的美德。汉代的史书已经记下了他们的事迹,并且后世擅长绘画的人,又画下了他们的肖像。直到今天,肖像仍然光彩照人,清晰得就像不久前发生的事一样。
国子司业杨巨源先生,正当他以精通《诗经》的才学来教导学生的时候,一到年满七十,也禀告丞相离开朝廷返归故乡。人们常说今人不能和古人相比,如今杨先生和二疏,他们的心志难道有什么不同吗?
我当时也在朝廷任职,因为碰上生病不能前去送行。不知杨先生离开的时候,到城门外送行的人有多少、车有多少辆、马有多少匹,在道旁观看的人,是否也有知道他是贤人而加以赞叹的。而史官又能否对这件事情大加宣扬,继二疏的事迹为他立传,不至于让他冷落。现今世上没有善于画画的人,画还是不画,姑且不管它吧。然而,我听说杨先生离开的时候,丞相表露出怜惜而又不忍让他离开的心情,并让他担任家乡河东郡的少尹,不中断他的俸禄。还作了诗来勉励他。长安城中擅长写诗的人,也都作诗应和。又不知当时二疏辞官离去的时候,是否有这样的事情。古人和今人相同还是不相同,是不能知道的。
中古时候的士大夫,往往以官为家,一旦被免职就无处可归。杨先生刚成年,就通过乡试中举,在《鹿鸣》的乐曲声中前来京城做官。如今他回乡,指着那些树说:“某棵树是我父亲种的。某条河流,某座小山,是我童年时钓鱼玩耍过的地方。”乡里的人没有不敬重他的,并且告诫自己的子孙要把杨先生做官不忘故乡的美德当作榜样。古时所说的死后能够在社庙里享受祭祀的“乡先生”,大概就是像杨先生这样的人吧?大概就是像杨先生这样的人吧?