钱公辅
【题解】
钱公辅,字君倚,常州武进(今属江苏)人。约生活于宋仁宗至神宗时。曾任知州等地方官,后官至天章阁待制。
本文记载了范仲淹设置义田的经过,赞扬范仲淹为亲友着想的精神。同时也斥责了当时那些身居高位,享受厚禄,却只顾自己享乐的达官。作者呼吁他们都应效法范仲淹的义举,从爱护自己的亲友出发,做些有利于人民的事情。这种善良的愿望,当然是不可能真正实现的,但也表现出对贫苦人民的一定同情。
文章写得清晰流利,中间插入一段晏子的故事,起了很好的陪衬作用。
【原文】
范文正公,苏人也。平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之。
方贵显得,置负郭常稔之田千亩,号曰“义田”,以养济群族之人。日有食,岁有衣,嫁娶凶葬皆有赡,择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。日食,人一升。岁衣,人一缣,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶妇者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之数,葬幼者十千。族之聚者九十口,岁入给稻八百斛。以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。屏而家居俟代者与焉,仕而居官者罢莫给。此其大较也。
初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。既而为西帅,及参大政,于是始有禄赐之入,而终其志。公即殁,后世子孙修其业,承其志,如公之存也。公虽位充禄厚,而贫终其身。殁之日身无以为敛,子无以为丧。惟以施贫活族之义,遗其子而已。
昔晏平仲敝车羸马。桓子曰:“是隐君之赐也。”晏子曰:“自臣之贵,父之族,无不乘车者。母之族,无不足于衣食者。妻之族,无冻馁者。齐国之士,待臣而举火者三百余人。如此,而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?”于是齐侯以晏子之觞,而觞桓子。予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。又爱晏子之仁有等级,而言有次第也。先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。孟子曰:“亲亲而仁民,仁民而爱物。”晏子为近之。今观文正公之义田,贤于平仲。其规模远举,又疑过之。
呜呼,世之都三公位,享万钟禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。而族之人不得其门者,岂少也哉?况于施贤乎。其下为卿、为大夫、为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已。而族之人,操壶瓢为沟中瘠者,又岂少哉?况于他人乎。是皆公之罪人也。
公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后世必有史官书之者,予可无录也。独高其义,因以遗其世云。
范文正公:即范仲淹,字希文,北宋吴县(今江苏苏州市)人。吴县是北宋苏州府的治所,所以称他为苏人。范仲淹官至参知政事,是北宋著名的政治家、文学家。“文正”是他的谥号。
负郭:靠近城郭。负,背倚。郭,外城。
常稔(rěn):常熟,即收成好。稔,庄稼成熟。
缣(jiān):双丝的细绢,这里指一匹丝织物。
五十千:即五十贯,古时将方孔制钱用绳穿上,每千个为一贯。
斛(hú):古计量单位,北宋时十斗为一斛。
沛然:充盛的样子。
屏(bǐng):退隐。
俟(sì):等待。
较:概略。
为西帅:指范仲淹曾出任陕西经略安抚招讨副使。
参大政:指范仲淹曾任参知政事。
充:高。
遗(wèi):留给。
晏平仲:名婴。春秋时齐国大夫。
桓子:姓田,名无宇,春秋时齐国贵族。
齐侯:指齐景公,公元前547年至前489年在位。
觞(shāng):古酒器,这里指罚酒。
孟子:名轩,字子舆,战国时邹人,是继孔子后儒家学派的重要人物。引文见《孟子·尽心上》。
都:居。
三公:汉时以丞相、太尉、御史大夫合称三公,唐宋时只有虚名,泛指居高位的官吏。
万钟禄:形容俸禄的优厚。钟,先秦的一种量器名。
孥:儿女。
卿、大夫、士:这里借指不同等级的官职。
廪稍:公家发给的粮米。
沟中瘠者:指因贫困而死无葬身之地的人。瘠,瘦弱。
【译文】
范文正公是苏州府人。平生乐于施舍,见到家族中关系亲近而贫困、或关系虽疏而有道德的人,都予以周济。
当他刚显贵的时候,就买了一千亩靠近城郭能常年丰收的土地,称作“义田”,用来赡养周济亲族。使那些亲族天天有饭吃,年年有衣穿,嫁女娶妻、死亡丧葬都有供给。选择亲族中年岁大而又贤能的人主持这件事,并且按时支出收入。粮食每人每天一升,衣服每人每年一匹缣。女子出嫁的给钱五十贯,改嫁的三十贯,娶妻的三十贯,续弦的十五贯。办丧事的和改嫁的数目一样,死了小孩的给钱十贯。亲族中聚居在一起的有九十人;义田的年收入是八百斛稻谷,用这些收入供给这些聚居的人,绰绰有余,没有困乏的时候。退职家居,等待任用的人在供给之列,做官有职位的停止供给。这是义田的大概情况。
当初,范公还没有显贵时,就曾经有志于这样的事了,然而二十年中一直力不从心。后来他出任西帅和参与国政,这时开始有俸禄和赏赐的收入,终于完成了他的心愿。范公去世以后,子孙后代经管他的产业,继承他的遗志,如同他在世时一样。范公虽然地位显赫,俸禄优厚,却度过了清贫的一生,死的时候连装敛遗体和子孙办丧事的钱都没有。范公只把施舍贫困、周济亲族的道义,留给了他的子孙而已。
古时候晏平仲使用简陋的车和瘦弱的马。桓子说:“这是掩盖君主的恩赐。”晏子说:“自从我显贵以后,父亲的家族没有不乘车的;母亲的家族,没有衣食不充足的;妻子的家族没有受冻挨饿的。齐国的士人,靠我周济才能生火做饭的有三百多人。像这样,是掩盖君主的恩赐呢,还是显扬君主的恩赐呢?”于是齐侯把罚晏子的酒,罚了桓子。我过去喜爱晏子的好仁,齐侯的知贤,桓子对仁人的信服。还喜爱晏子的仁爱有等级,并且说话有伦次,首先说父族,其次是母族,再次是妻族,最后是与他关系疏远的人。孟子说:“亲近亲人而爱民,爱民而爱惜万物。”晏子差不多就是这样子了。现在从文正公举办义田的事来看,他比晏子更为贤德。他施及的范围和长远影响,恐怕还超过了晏子。
唉,世上身居三公的地位,享受万钟俸禄的人,他们府第的雄伟,车舆的华丽,歌伎舞女的众多,妻妾儿女的豪富,仅仅是自己享受而已。而亲族中不能踏进他家门的人,难道会少吗?何况施舍给关系疏远的贤人呢。在他们以下的那些做卿、做大夫、做士的人,官粮充足,俸禄优厚,也仅仅是自己享受而已。而亲族的人,拿着饭瓢乞讨,穷得死无葬身之地的,难道还少吗?何况对于别人呢。这些都是范公的罪人呀!
范公的忠义声誉充满了朝廷,功业遍布边疆,功名传遍天下。后代一定会有史官记下来的,我可以不写,只是仰慕他的道义行为,因此,记下来留传给后世。