苏辙

【题解】

本文是作者在宋神宗元丰六年(1083年)谪居筠州(今江西高安)时所作。作者描述了快哉亭上所见的景物,说明只有像亭主人一样胸怀坦荡,不因个人遭遇而影响心境,才能从壮丽的自然中得到生活乐趣。这事实上是作者自勉的话。在一些讲求气节的封建文人中,这种思想具有普遍性。

议论是本文的中心,但由写景带出,显得流畅自如。在对“快哉”缘由的叙述中,作者以雄壮的笔势,极力摹状亭上所见江水的景象,波澜起伏,富于变化,给人以烟波满目之感。

【原文】

江出西陵,始得平地,其流奔放肆大,南合湘、沅,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜。而余兄子瞻名之曰“快哉”。

盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫、樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所驰骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。

昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫。有风飒然而至者,王披襟当之,曰:“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶。”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之?”玉之言,盖有讽焉。夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,收会稽之余,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖,无所不快,而况乎濯长江之清流,挹西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉?不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也!

西陵:又名夷陵,长江三峡之一。在今湖北宜昌县西北。

肆大:水势浩大。

湘、沅:即湘江、沅江。都在今湖南境内。

汉、沔(miǎn):即汉水、沔水。汉水从今陕西流至湖北汇入长江,其上游从源头到今湖北襄樊市一段,古代又称为沔水。

赤壁:一名“赤鼻矶”。在今湖北黄冈县附近。与“赤壁之战”的“赤壁”本不是一处,但苏辙误认为是东汉末年孙、曹交战之处。

浸灌:形容水势又大又猛。

清河:郡名。在今河北。

张梦得:事迹不详。

齐安:即黄州。

即:紧靠。

子瞻:苏轼的字。

舍:古代三十里为一舍。

开阖(hé):形容云时而散开,时而聚合,变幻不定。

倏(shū)忽:非常快的样子。

玩:观赏。

几:古代的一种矮小的桌子,可以凭倚。

武昌:县名,今湖北鄂城。

曹孟德:曹操,字孟德。东汉末谯(今安徽亳县)人。建安十三年(208年)为丞相,率军南下,被孙权、刘备联军击败于赤壁(今湖北赤壁西北)。封魏王。其子曹丕称帝后,追尊为魏武帝

孙仲谋:孙权,字仲谋,三国时吴国的建立者(229年—252年在位)。

睥睨(bìnì):侧目窥察。

周瑜:孙权的名将。208年率吴军大破曹操于赤壁,后病死。

陆逊:孙权的名将,后官至吴国丞相。

驰骛(wù):奔走,驰骋。

流风:原作“风流”,据《栾城集》改。

楚襄王:战国时楚国君主(前298年—前263年在位)。

宋玉:战国时楚国大夫,擅长辞赋。引文见宋玉的《风赋》。

景差:战国时楚国辞赋家。

兰台宫:在今湖北钟祥县。

病:这里指忧愁。

收:这里是结束的意思。

会稽(kuàijì):指钱财、赋税等事务。这里泛指公务。稽,通“计”。

放:任情。

蓬户瓮牖(yǒu):用蓬草编成的门,用破瓮作的窗户。

濯(zhuó):洗涤。

挹(yí):汲取。

西山:在今湖北鄂城县西。

骚人:诗人,这里指失意的文人。

思士:这里指心怀忧思的人。

胜(shēng):经得起。

乌:何。

【译文】

长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。南边与湘水、沅水合流,北边与汉水、沔水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。清河张梦得君,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。

在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。白天,船只在亭前往来如梭;夜间,鱼龙在亭下悲鸣。景色瞬息万变,令人怵目惊心,不能长久地观看。如今,我坐在亭子里几席之间,抬头四望,尽情观赏。向西眺望武昌的群山,只见山陵蜿蜒起伏,草木排列成行,烟云消散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍都历历可数。这就是称亭子为“快哉”的道理。至于沙洲的岸边,故城的废墟,曾为曹孟德、孙仲谋所窥视,是周瑜、陆逊率兵驰骋的地方,那些遗留下来的传说和痕迹也足以使一般人称快的。

从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎着风说:“这风多么使人快乐啊!这是我和百姓共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的话大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有是否受到赏识的不同。楚王之所以感到快乐,而百姓之所以感到忧愁,正是由于人们境遇的不同,跟风又有什么关系呢?士人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外界事物的影响而妨害性情,那么,到什么地方没有欢乐呢?现在,张君不把贬官当作忧患,在办完了公务之后,便任情漫游山水之间,这大概是因为他的心胸有超过一般人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓮作窗,都没有什么不快乐的事情,更何况在清澈的长江中洗濯,面对着西山的白云,竭尽耳目所能取得的快乐而使自己舒畅呢?如果不是这样,那么,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都会成为失意文人感到悲伤憔悴以至难以忍受的景物,怎见得这是能使人快乐的呢?