本篇多次阐述君子之道,还涉及到仁爱、中庸、忠恕等思想,并提出了一些培养仁德之心的主张。篇中三次谈论颜渊,孔子对他评价极高,在鲁哀公面前还表达了对这位弟子英年早逝的惋惜与哀伤之情。

6.1子曰:“雍也可使南面[1]。”仲弓问子桑伯子[2],子曰:“可也简[3]。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃[4]大简乎?”子曰:“雍之言然。”

[1]南面:面南而坐。古时候天子面南而坐,诸侯、卿大夫作为一方之长的时候也面南而坐。

[2]子桑伯子:人名,事迹已不可考,一说为《庄子》中提到的子桑户,一说为秦穆公时的大臣公孙子桑。

[3]简:简约,行事不繁琐。

[4]无乃:岂不是。

【译文】

孔子说:“雍可以做一方之长。”仲弓询问子桑伯子的为人,孔子说:“做事简单,很好。”仲弓说:“怀有恭敬之心而行事简约,来治理他的民众,不也很好吗?怀有简约之心而行事简约,岂不是太简单了?”孔子说:“雍说得对。”

【原文】

6.2哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒[1],不贰过[2]。不幸短命[3]死矣!今也则亡,未闻好学者也。”

[1]迁怒:把怒气转到不相干的人身上。

[2]贰过:犯同样的过错。

[3]短命:颜渊少孔子四十岁,死于鲁哀公十四年(前481),当时孔子七十岁,则颜渊年仅三十岁。

【译文】

鲁哀公问:“弟子中哪个是好学的?”孔子回答说:“有个叫颜回的很好学,不把怒气转到别人身上,也不犯同样的过错。不幸他寿命太短已经死了!现在就没有了,没听说有好学的人。”

【原文】

6.3子华[1]使于齐,冉子[2]为其母请粟。子曰:“与之釜[3]。”请益。曰:“与之庾[4]。”冉子与之粟五秉[5]。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也,君子周[6]急不继[7]富。”原思[8]为之宰[9],与之粟九百[10],辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”

[1]子华:即公西华。

[2]冉子:即冉有。

[3]釜:古代容量单位,一釜为六斗四升。

[4]庾:古代容量单位,一庾为十六斗。

[5]秉:古代容量单位,一秉为十六斛,即一百六十斗。

[6]周:救济,赈济。

[7]继:接济,增加。

[8]原思:即孔子的学生原宪,字子思,鲁国人,少孔子三十六岁。

[9]为之宰:做孔子的家臣。

[10]粟九百:此处省略了计量单位,姑且默认为斗。

【译文】

公西华出使齐国,冉有替他的母亲向孔子讨些米。孔子说:“给她一釜。”冉有请求增加些。孔子说:“给她一庾。”冉有一共给了五秉。孔子说:“赤到齐国去,坐着高头大马拉的车子,穿着轻便的裘皮。我听说,君子只救济急需帮助的人而不接济有钱人。”原思做孔子的家臣,孔子给他九百斗米,他谢绝了。孔子说:“不要拒绝!把这些米分给你的邻居和乡亲吧!”

【原文】

6.4子谓仲弓曰:“犁牛[1]之子骍[2]且角[3],虽欲勿用[4],山川[5]其舍诸?”

[1]犁牛:耕牛。

[2]骍:毛呈赤色。

[3]角:犄角对称。

[4]用:指用于祭祀神灵。

[5]山川:指山川之神。

【译文】

孔子评论仲弓说:“耕牛的儿子毛色赤红而且犄角对称,即使人们不想用它来祭祀,山川之神难道会舍得吗?”

【原文】

6.5子曰:“回也,其心三月[1]不违仁,其余则日月[2]至焉而已矣。”

[1]三月:指较长一段时间。

[2]日月:指较短的时间。

【译文】

孔子说:“回这个人,他的心能够长久不违仁德,其他人就只是偶然能把仁德放在心上罢了。”

【原文】

6.6季康子问:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果[1],于从政乎何有?”曰:“赐也,可使从政也与?”曰:“赐也达[2],于从政乎何有?”曰:“求也,可使从政也与?”曰:“求也艺[3],于从政乎何有?”

[1]果:果敢。

[2]达:通达。

[3]艺:指精通六艺。

【译文】

季康子问:“仲由可以任用他从政吗?”孔子说:“由果敢勇毅,对于从政有什么困难呢?”季康子问:“端木赐可以任用他从政吗?”孔子说:“赐通情达理,对于从政有什么困难呢?”季康子又问:“冉求可以任用他从政吗?”孔子说:“求精通六艺,对于从政有什么困难呢?”

【原文】

6.7季氏使闵子骞[1]为费[2]宰。闵子骞曰:“善为我辞焉。如有复我[3]者,则吾必在汶上[4]矣。”

[1]闵子骞:即孔子的学生闵损,字子骞,鲁国人,少孔子十五岁。

[2]费:也作“鄪”,季氏的封邑,位于今山东省费县西北。

[3]复我:再来找我。

[4]汶上:汶水之北,在齐、鲁两国的交界处。

【译文】

季氏派人请闵子骞出任费邑的长官。闵子骞说:“希望你替我婉言谢绝。如果有人再来找我,那么我一定会去汶水之北了。”

【原文】

6.8伯牛[1]有疾[2],子问之,自牖[3]执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

[1]伯牛:即孔子的学生冉耕,字伯牛,鲁国人。

[2]有疾:《淮南子·精神训》说“冉伯牛为厉”,“厉”通“疠”,是一种恶疮,俗称麻风病。

[3]牖:窗户。

【译文】

伯牛生病了,孔子去慰问他,从窗户里抓住他的手,说:“完了,这就是命运啊!这样的人却得了这样的病!这样的人却得了这样的病!”

【原文】

6.9子曰:“贤哉,回也!一箪[1]食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”

[1]箪:一种盛放饭食的竹器。

【译文】

孔子说:“回这个人太贤能了!一篮饭,一瓢水,身在简陋的巷子。别人难以忍受的忧愁,回却不改变他的乐观心态。回这个人太贤能了!”

【原文】

6.10冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废。今女画[1]。”

[1]画:停止。

【译文】

冉有说:“不是不赞赏您的学说,而是我能力不够。”孔子说:“能力不够的人,表现为半途而废。现在你却还没有起步。”

【原文】

6.11子谓子夏曰:“女为君子儒[1],无为小人儒。”

[1]儒:孔子时代尚未形成系统的儒家学派,《论语》中的“儒”指的是一种职业,所以有君子、小人之分。

【译文】

孔子对子夏说:“你应该去做一个君子式的儒者,不要做小人式的儒者。”

【原文】

6.12子游为武城[1]宰。子曰:“女得人焉尔[2]乎?”曰:“有澹台灭明[3]者,行不由径[4]。非公事,未尝至于偃之室也。”

[1]武城:鲁国城邑,位于今山东省费县西南。

[2]尔:通“耳”,语气助词。

[3]澹台灭明:孔子的学生,澹台氏,字子羽,鲁国人,少孔子三十九岁。

[4]径:小路,这里指不正之道。

【译文】

子游做武城的长官。孔子问:“你在那里发现人才了吗?”子游说:“有个叫澹台灭明的人,做事不走捷径。不是因为公事,他从来没有到过我的屋里。”

【原文】

6.13子曰:“孟之反[1]不伐,奔而殿[2]。将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进[3]也。’”

[1]孟之反:《左传·哀公十一年》作“孟之侧”,“侧”与“反”,一个是名,一个是字。

[2]殿:殿后,在后面掩护。

[3]不进:速度不快。

【译文】

孔子说:“孟之反不自夸,部队败退时他在后面掩护。将要进入城门时,他用鞭子抽打马匹,说:‘不是我敢于殿后,而是马跑得不够快。’”

【原文】

6.14子曰:“不有祝鮀[1]之佞而有宋朝[2]之美,难乎免于今之世矣!”

[1]祝鮀:卫国大夫,以有口才著称。

[2]宋朝:宋国公子,名朝,以相貌俊美闻名。

【译文】

孔子说:“没有祝鮀的口才却只有宋朝的美貌,在当今之世将很难避免灾祸了!”

【原文】

6.15子曰:“谁能出不由户[1]?何莫由斯道也?”

[1]户:门。

【译文】

孔子说:“谁能不经过门户走出屋子?可为什么没人走这条路呢?”

【原文】

6.16子曰:“质[1]胜文[2]则野[3],文胜质则史[4]。文质彬彬[5],然后君子。”

[1]质:质朴,指内在的本质。

[2]文:文采,文饰,指外在的形式。

[3]野:粗野。

[4]史:言词华丽,虚浮不实。

[5]彬彬:文与质的关系得到恰当的配合。

【译文】

孔子说:“质朴多过文采就显得粗野,文采多过质朴就显得虚浮。将文采和质朴完美结合,这就是君子。”

【原文】

6.17子曰:“人之生也直[1],罔[2]之生也幸而免。”

[1]直:正直。

[2]罔:通“枉”,指诬枉不直的人。

【译文】

孔子说:“人的生存是因为正直,不正直之人的生存是因为侥幸而免于祸患。”

【原文】

6.18子曰:“知之者不如好[1]之者,好之者不如乐之[2]者。”

[1]好:喜欢。

[2]乐之:以之为乐。

【译文】

孔子说:“对于学问,知道它的不如喜欢它的,喜欢它的不如以它为乐的。”

【原文】

6.19子曰:“中人以上,可以语上[1]也;中人以下,不可以语上也。”

[1]上:高深的学问。

【译文】

孔子说:“中等才智以上的人,可以跟他讲高深的学问;中等才智以下的人,不可以跟他讲高深的学问。”

【原文】

6.20樊迟问知,子曰:“务民之义[1],敬鬼神而远[2]之,可谓知矣。”问仁。曰:“仁者先难而后获[3],可谓仁矣。”

[1]务民之义:致力于使人们都遵守道义。

[2]远:疏远,避开。

[3]先难而后获:意思是说遇到困难走在人前,获取报酬退在人后。

【译文】

樊迟询问智慧的含义,孔子说:“把引导人民行义为要务,对鬼神恭敬却不要接近,这就可以说是智慧了。”他又询问仁德的含义。孔子说:“仁德的人先于他人处理难事,后于他人收获成果,这就可以称为仁德了。”

【原文】

6.21子曰:“知者乐[1]水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”

[1]乐:喜爱。

【译文】

孔子说:“聪明的人喜欢水,仁德的人喜欢山。聪明的人经常活动,仁德的人经常沉静。聪明的人常乐,仁德的人长寿。”

【原文】

6.22子曰:“齐一变[1],至于鲁;鲁一变,至于道。”

[1]变:这里指政教方面的革新。

【译文】

孔子说:“齐国一改革,就达到鲁国的程度了;鲁国一改革,就符合人间正道了。”

【原文】

6.23子曰:“觚[1]不觚,觚哉!觚哉!”

[1]觚:一种青铜酒器,最初有棱角,后来改为圆口,然而名称不变。

【译文】

孔子说:“觚不像觚,这还是觚吗!这还是觚吗!”

【原文】

6.24宰我问曰:“仁者,虽告之曰:‘井有仁[1]焉。’其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝[2]也,不可陷[3]也。可欺也,不可罔也。”

[1]仁:仁者。一说通“人”。

[2]逝:前往。

[3]陷:指落入井中。

【译文】

宰我问道:“仁者,即使告诉他说:‘井里有个仁者。’他会跟着跳下去吗?”孔子说:“怎么能这样做呢?君子可能会去看,但不会遭陷害。君子可能会被欺骗,但不会陷入迷惘。”

【原文】

6.25子曰:“君子博学于文[1],约之以礼,亦可以弗畔[2]矣夫。”

[1]文:文献。

[2]畔:通“叛”,背叛,背离。

【译文】

孔子说:“君子广泛地学习文献,并用礼仪约束自己,也就可以做到不背离人间正道了。”

【原文】

6.26子见南子[1],子路不说。夫子矢[2]之曰:“予所否者[3],天厌之!天厌之!”

[1]南子:卫灵公夫人,宋国人,子姓。

[2]矢:指天发誓。

[3]予所否者:我若有不对的地方。“所……者”是古代誓言的常见句式,相当于“如果……的话”。

【译文】

孔子拜会南子,子路不高兴了。孔子指天发誓说:“我若有不对的地方,就让上天厌弃我!就让上天厌弃我!”

【原文】

6.27子曰:“中庸[1]之为德也,其至[2]矣乎!民鲜[3]久矣。”

[1]中庸:儒家追求的和谐状态。

[2]至:极,顶点。

[3]鲜:少。

【译文】

孔子说:“中庸作为一种品德,可以算得上是最高的了,但民众不具备这种品德已经很久了。”

【原文】

6.28子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!尧舜[1]其犹病[2]诸!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬[3],可谓仁之方也已。”

[1]尧舜:相传为上古时代华夏部落联盟的两位首领,被儒家尊为圣王。

[2]病:担心。

[3]能近取譬:能够以自身做比方,推己及人。

【译文】

子贡问:“如果有人对人民广施恩惠,而且能救济众生,怎么样?可以说是仁者吗?”孔子说:“何止是仁者,这一定是圣人了!尧舜尚且担心做不到呢!仁德,就是自己想要立身也要使他人立身,自己想要通达也要使他人通达。能够从身边的小事做起,就可以说是实现仁德的方法了。”