豳,亦作邠。《豳风》共七篇。
《破斧》篇说:“周公东征。”《东山》篇说:“我徂东山,慆慆不归。”“自我不见,于今三年。”这两首诗当是周初的作品。平王东迁,豳地为秦所有。可见《豳风》全部都产生于西周,是《国风》中最早的诗。
豳地在今陕西栒邑、邠县一带地方,它原来是周的祖先公刘所开发的。周是重视农业的民族,所以豳诗多带有务农的地方色彩。除《七月》外,《东山》等诗,也可以看出它的影子。《汉书·地理志》说:“昔后稷封 ,公刘处豳,太王徙岐,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼穑,务本业,故豳诗言农桑衣食之本甚备。”这几句话,说出了豳诗的特点。
七 月
【题解】
这是一首叙述西周农民一年到头无休止的劳动过程和他们生活情况的诗,反映了当时农民衣、食、住各方面的情况。诗从七月写起,是顺应农事活动的季节性,叙事的结构相当严密。诗用平铺直叙的手法,按月歌唱的形式,突出全诗的一条线索:贵族和农民生活的悬殊,鲜明地反映了当时阶级的对立和社会的本质。
七月流火 〔1〕 , 七月“火”星偏西方,
九月授衣 〔2〕 。 九月女工缝衣裳。
一之日觱发 〔3〕 , 十一月北风呼呼吹,
二之日栗烈 〔4〕 。 十二月寒气刺骨凉。
无衣无褐 〔5〕 , 粗布衣服都没有,
何以卒岁 〔6〕 ? 怎样过冬心悲伤。
三之日于耜 〔7〕 , 正月农具修整好,
四之日举趾 〔8〕 。 二月下地春耕忙。
同我妇子 〔9〕 , 关照老婆和孩子,
馌彼南亩 〔10〕 ; 送饭南田充饥肠;
田畯至喜 〔11〕 。 田官老爷喜洋洋。
七月流火, 七月“火”星偏西方,
九月授衣。 九月女工缝衣裳。
春日载阳 〔12〕 , 春天太阳暖洋洋,
有鸣仓庚 〔13〕 。 黄莺吱喳枝头唱。
女执懿筐 〔14〕 , 姑娘手提深竹筐,
遵彼微行 〔15〕 , 沿着墙边小路旁,
爰求柔桑 〔16〕 。 采呀采那柔嫩桑。
春日迟迟 〔17〕 , 春天日子渐渐长,
采蘩祁祁 〔18〕 。 采蒿人儿闹嚷嚷。
女心伤悲, 姑娘心里暗悲伤,
殆及公子同归 〔19〕 。 就怕公子看上把人抢。
七月流火, 七月“火”星偏西方,
八月萑苇 〔20〕 。 八月割苇好收藏。
蚕月条桑 〔21〕 , 三月动手修桑树,
取彼斧斨 〔22〕 , 拿起斧头拿起斨,
以伐远扬 〔23〕 , 高枝长条砍个光,
猗彼女桑 〔24〕 。 攀着短枝采嫩桑。
七月鸣 〔25〕 , 七月伯劳树上唱,
八月载绩 〔26〕 。 八月纺麻织布忙。
载玄载黄 〔27〕 , 染成黑色染成黄,
我朱孔阳 〔28〕 , 我染红的最漂亮,
为公子裳。 为那公子做衣裳。
四月秀葽 〔29〕 , 四月远志结子囊,
五月鸣蜩 〔30〕 。 五月知了声声唱。
八月其获 〔31〕 , 八月庄稼要收割,
十月陨萚 〔32〕 。 十月落叶随风扬。
一之日于貉 〔33〕 , 十一月把那貉子打,
取彼狐狸, 狐皮剥下洗清爽,
为公子裘。 好给公子做衣裳。
二之日其同 〔34〕 , 十二月大伙聚一起,
载缵武功 〔35〕 。 继续打猎练武忙。
言私其 〔36〕 , 留下小猪自己吃,
献豜于公 〔37〕 。 大猪送到公府上。
五月斯螽动股 〔38〕 , 五月里蚱蜢弹腿响,
六月莎鸡振羽 〔39〕 。 六月里蝈蝈抖翅膀。
七月在野 〔40〕 , 七月蟋蟀野地鸣,
八月在宇 〔41〕 , 八月屋檐底下唱,
九月在户, 九月跳进房门槛,
十月蟋蟀入我床下。 十月到我床下藏。
穹窒熏鼠 〔42〕 , 打扫垃圾熏老鼠,
塞向墐户 〔43〕 。 泥好大门封北窗。
嗟我妇子, 累完嘱咐妻和子,
曰为改岁 〔44〕 , 眼看就要过年关,
入此室处 〔45〕 。 赶快住进这间房。
六月食郁及薁 〔46〕 , 六月里野李葡萄尝,
七月亨葵及菽 〔47〕 。 七月里煮葵烧豆汤。
八月剥枣 〔48〕 , 八月把那枣儿打,
十月获稻; 十月收割稻米香;
为此春酒 〔49〕 , 把它酿成好春酒,
以介眉寿 〔50〕 。 祝贺老爷寿命长。
七月食瓜, 七月采瓜食瓜瓤,
八月断壶 〔51〕 , 八月葫芦吃个光,
九月叔苴 〔52〕 。 九月麻子好收藏。
采荼薪樗 〔53〕 , 采些苦菜砍些柴,
食我农夫。 是咱农夫半年粮。
九月筑场圃 〔54〕 , 九月里筑好打谷场,
十月纳禾稼 〔55〕 , 十月里庄稼要进仓,
黍稷重穋 〔56〕 , 谷子黄米加高粱,
禾麻菽麦 〔57〕 。 粟麻豆麦分开放。
嗟我农夫! 叹我农夫命里忙!
我稼既同 〔58〕 , 大伙庄稼刚收完,
上入执宫功 〔59〕 : 又要服役修宫房:
昼尔于茅 〔60〕 , 白天出外割茅草,
宵尔索绹 〔61〕 , 晚上搓绳长又长,
亟其乘屋 〔62〕 , 急急忙忙盖屋顶,
其始播百谷 〔63〕 。 开春要播各种粮。
二之日凿冰冲冲 〔64〕 , 腊月里凿冰冲冲响,
三之日纳于凌阴 〔65〕 。 正月里送进冰窖藏。
四之日其蚤 〔66〕 , 二月里取冰行祭礼,
献羔祭韭 〔67〕 。 献上韭菜和小羊。
九月肃霜 〔68〕 , 九月天高气又爽,
十月涤场。 十月扫清打谷场。
朋酒斯飨 〔69〕 , 捧上两壶清香酒,
曰杀羔羊 〔70〕 , 宰了大羊和小羊,
跻彼公堂 〔71〕 , 踏上台阶进公堂,
称彼兕觥 〔72〕 , 高高举起牛角杯,
万寿无疆! 同声高祝寿无疆!
【注释】
〔1〕 七月:夏历七月。流:向下行。火:星名,亦称大火,即心宿二。每年夏历五月黄昏的时候,这星出现在南方,方向最正,位置最高。六月以后,就偏西向下行。
〔2〕 授衣:把裁制冬衣的工作,交给妇女们去做。马瑞辰《通释》:“凡言‘授衣’者,皆授使为之也。此诗授衣,亦授冬衣使为之。盖九月妇功成,丝麻之事已毕,始可为衣。非谓九月冬衣已成,遂以授人也。”
〔3〕 一之日:即夏历的十一月。周历以夏历的十一月为正月。下文二之日,夏历十二月。三之日,夏历一月(正月)。四之日,夏历二月。夏历三月,就不作五之日,只称为“春”。从四月到十月都依照夏历,好像现在农村仍沿用农历一样。皮锡瑞《经学通论》:“此诗言月者皆夏正,言一、二、三、四之日者皆周正,改其名不改其实。”戴震《毛郑诗考证》:“周时虽改为周正(以农历十一月为正月岁首),但民间农事仍沿用夏历。” 觱(bì)发:寒风触物的声音。
〔4〕 栗烈:亦作“凓冽”,寒气刺骨。
〔5〕 褐(hè):本义是粗毛布,这里引申为粗布衣服。
〔6〕 卒:终。
〔7〕 于:为,这里指修理。耜(sì):农具,犁的一种。
〔8〕 举趾:举足下田,开始春耕。
〔9〕 同:会合,约的意思。
〔10〕 馌(yè):送饭。南亩:泛指田地。
〔11〕 田畯:领主设的监工农官。
〔12〕 春日:指夏历三月。载:开始。阳:天气和暖。
〔13〕 有:词头,无义。仓庚:黄莺。
〔14〕 懿:深。
〔15〕 遵:沿。微行(háng):小路。
〔16〕 爰:于是。柔桑:嫩桑叶。
〔17〕 迟迟:形容日长的样子。
〔18〕 蘩:草名,亦名白蒿。有人说蘩是幼蚕的食物,有人说蘩可制蚕箔,有人说用蘩水洗蚕子,使它易出。未知孰是。祁祁:形容采蘩妇女众多的样子。
〔19〕 殆:怕。公子:指豳公的儿子。有人说,公子是指豳公的女儿,归训嫁。亦通。
〔20〕 萑(huán)苇:荻草和芦苇。这句省去动词收藏。
〔21〕 蚕月:养蚕的月份,指三月。条:挑的借字。条桑,修剪桑树。
〔22〕 斨(qiāng):方孔的斧。
〔23〕 远扬:指过长过高的桑树枝。
〔24〕 猗(yī):掎的借字,拉着。女桑:嫩桑叶。
〔25〕 (jú):鸟名,又名伯劳。
〔26〕 绩:纺织。
〔27〕 载:又是。玄:黑而带红色。
〔28〕 朱:红色。 孔:甚。阳:鲜明。
〔29〕 秀:长穗。葽(yāo):植物名,今名远志,可作药用。
〔30〕 蜩(tiáo):蝉。
〔31〕 其获:指各种农作物将要收获。
〔32〕 陨:坠落。萚(tuò):落叶。
〔33〕 于:取。貉(hè):似狐而较胖,尾较短,亦称狗獾。
〔34〕 同:会合。
〔35〕 载:则,就。缵:继续。武功:指田猎之事。
〔36〕 私:私人占有。 :本义是小猪,此处疑泛指小兽。
〔37〕 豜(jiān):三岁的大猪,这里疑泛指大兽。公:公家,指统治者。
〔38〕 斯螽(zhōng):亦名螽斯,今名蚱蜢。动股:古人误以为蚱蜢以腿摩擦发声。
〔39〕 莎(suō)鸡:虫名,即纺织娘。振羽:动翅发声。
〔40〕 野:田野。
〔41〕 宇:屋檐,这里指屋檐的下面。
〔42〕 穹:治除,打扫。窒:这里用作名词,指灰尘垃圾一类堵塞物。 熏鼠:用烟熏赶老鼠。
〔43〕 塞:堵塞。向:北窗。墐(jìn):用泥涂抹。古代农民多编柴竹为门,冬天需涂泥塞缝,以御寒气。
〔44〕 曰:《韩诗》作“聿”,发语词。改岁:更改年岁,指过年。
〔45〕 处:居住。
〔46〕 郁:蔷薇科小灌木,果实名郁李。薁(yù):野葡萄。
〔47〕 亨:同“烹”,煮。葵:菜名。菽:大豆。
〔48〕 剥:通“扑”,打。 枣和下句的稻,都是酿酒的原料。
〔49〕 春酒:冬天酿酒,经春始成,所以叫春酒。
〔50〕 介(gài):求。眉寿:人老了,眉上长毫毛,叫秀眉,所以称长寿为眉寿。
〔51〕 断:摘下。壶:葫芦。
〔52〕 叔:拾取。苴(jū):麻子。
〔53〕 荼:苦菜。薪:这里作动词“烧”用。樗(chū):臭椿。
〔54〕 场:打粮食的空场。圃:菜园。古人一地两用,平时种菜,收获季节夯实做场地,所以称场圃。
〔55〕 纳:收藏。
〔56〕 黍:糜子,小米。稷:高粱。重:同“穜”(tóng),早种晚熟的谷。穋:同“稑”(lù),晚种早熟的谷。
〔57〕 禾:粟。
〔58〕 同:收齐,集中。
〔59〕 上:同“尚”,还得。 宫功:修缮建筑宫室。
〔60〕 尔:语助词。于:取。
〔61〕 宵:夜里。 索:搓。绹:绳。
〔62〕 亟:同“急”,赶快。乘:覆盖。
〔63〕 其始:将要开始。
〔64〕 冲冲:凿冰的声音。
〔65〕 凌阴:藏冰的地窖。
〔66〕 蚤:同“早”。这里指早朝,是古代一种祭祀仪式。
〔67〕 古代藏冰和取冰都要祭祀。《礼记·月令》:“仲春之月……天子乃鲜(献)羔开冰。”
〔68〕 霜:同“爽”(见王国维《观堂集林·肃霜涤场说》)。肃霜:天高气爽。
〔69〕 朋酒:两壶酒。斯:代词,指酒。 飨:以酒食待客。
〔70〕 曰:同“聿”,发语词。
〔71〕 跻:登。公堂:公共场所。可能是乡民集会的场所。
〔72〕 称:举起。兕觥:古时一种铜制伏兕形酒器。
鸱 鸮
【题解】
这是一首禽言诗。全诗以一只母鸟的口气,诉说她过去被猫头鹰抓走了小鸟,但仍经营巢窝,抵御外侮,并抒写她育子修窝的辛勤劳瘁和目前处境的困苦危险。这当然是一首有寄托的诗,但所指何人何事,不得而知。历代学者都认为是周公旦作的,因为《尚书·金縢》和《史记·鲁世家》都记载周公在平定了管、蔡、武庚与淮夷之乱后,作了《鸱鸮》一诗送给成王。但是,《尚书·金縢》经近人考证,已定为伪作;司马迁《史记·鲁世家》的记载当也是以《金縢》为据的。所以周公作《鸱鸮》之说,未必可信。
鸱鸮鸱鸮 〔1〕 ! 猫头鹰啊猫头鹰!
既取我子, 你已抓走我娃娃,
无毁我室 〔2〕 。 不要再毁我的家。
恩斯勤斯 〔3〕 , 日夜操劳费尽心,
鬻子之闵斯 〔4〕 ! 为养孩子累又乏!
迨天之未阴雨 〔5〕 , 趁着天晴没阴雨,
彻彼桑土 〔6〕 , 剥些桑树根上皮,
绸缪牖户 〔7〕 。 修补窗子和门户。
今女下民 〔8〕 , 现在你们下面人,
或敢侮予! 有谁还敢来欺侮!
予手拮据 〔9〕 , 我手发麻太疲劳,
予所捋荼 〔10〕 , 我采芦花来垫巢,
予所蓄租 〔11〕 , 我还贮存干茅草,
予口卒瘏 〔12〕 , 我的嘴巴累痛了,
曰予未有室家 〔13〕 ! 窝还不曾修理好!
予羽谯谯 〔14〕 , 我的羽毛已枯焦,
予尾翛翛 〔15〕 。 我的尾巴像干草。
予室翘翘 〔16〕 , 我的窝儿险而高,
风雨所漂摇, 风吹雨打晃又摇,
予维音哓哓 〔17〕 ! 吓得我啊吱吱叫!
【注释】
〔1〕 鸱鸮(chīxiāo):鸟名,即猫头鹰。古人认为这种鸟是恶鸟,所以诗人用它比喻坏人。
〔2〕 室:指鸟巢。
〔3〕 恩:《鲁诗》作“殷”。《郑笺》:“殷勤于稚子。”是恩勤即殷勤,辛苦的意思。斯:语助词。
〔4〕 鬻:通“育”,养育。子:指小鸟。闵:病困。
〔5〕 迨:趁着。
〔6〕 彻:剥取。土:杜的假借字,《韩诗》作“杜”。桑杜,桑根。诗省“皮”字。
〔7〕 绸缪:缠缚。
〔8〕 女:通“汝”。下民:指人类。
〔9〕 拮据:因操作劳苦致手指不灵活。
〔10〕 捋:用手自上而下勒取。荼:芦、茅的花。
〔11〕 蓄:积聚。租:蒩的借字,亦作苴,茅草。
〔12〕 卒:音义同“悴”。卒瘏(tú),口病。马瑞辰:“‘卒瘏’与‘拮据’相对成文。卒……字通作悴……卒瘏皆为病。”
〔13〕 曰:同“聿”,发语词。未有室家:指巢还没有修好。
〔14〕 谯谯(qiáo):形容羽毛枯焦的样子。
〔15〕 翛翛(xiāo):鸟羽干枯无光泽的样子。
〔16〕 翘翘:高而危险的样子。
〔17〕 哓哓(xiāo):因恐惧而发出的叫声。
东 山
【题解】
这是一个远征士卒在归途中思家的诗。他渴望早日回家,又担心可能发生的种种情况,表现了复杂细腻的感情。唐人诗句“近家情更怯,不敢问来人”,可为此诗意境作最好注脚。有人认为诗的社会背景和周公东征有关,这位诗人就是参加这次东征的士兵。
我徂东山 〔1〕 , 我到东山去打仗,
慆慆不归 〔2〕 。 好久不归岁月长。
我来自东, 今天我从东方回,
零雨其濛 〔3〕 。 细雨濛濛倍凄凉。
我东曰归, 我刚听说要回乡,
我心西悲。 西望家乡心悲伤。
制彼裳衣 〔4〕 , 缝好一套平时装,
勿士行枚 〔5〕 。 不再含枚上战场。
蜎蜎者蠋 〔6〕 , 山蚕蠕动曲又弯,
烝在桑野 〔7〕 。 息在野外桑树上。
敦彼独宿 〔8〕 , 孤身独睡缩成团,
亦在车下。 兵车底下权当床。
我徂东山, 我到东山去打仗,
慆慆不归。 好久不归岁月长。
我来自东, 今天我从东方回,
零雨其濛。 细雨濛濛倍凄凉。
果裸之实 〔9〕 , 瓜蒌结实一串串,
亦施于宇 〔10〕 。 蔓延挂在房檐上。
伊威在室 〔11〕 , 屋里尽是地鳖虫,
蟏蛸在户 〔12〕 。 门前结满蜘蛛网。
町畽鹿场 〔13〕 , 田地变成野鹿场,
熠耀宵行 〔14〕 。 入夜萤火点点亮。
不可畏也, 家园虽荒也不怕,
伊可怀也 〔15〕 ! 越是荒凉越怀想!
我徂东山, 我到东山去打仗,
慆慆不归。 好久不归岁月长。
我来自东, 今天我从东方回,
零雨其濛。 细雨濛濛倍凄凉。
鹳鸣于垤 〔16〕 , 鹳立土堆伸颈叫,
妇叹于室 〔17〕 。 妻守空房长嗟伤。
洒埽穹窒 〔18〕 , 洒扫房舍多整洁,
我征聿至 〔19〕 。 盼我征夫早回乡。
有敦瓜苦 〔20〕 , 团团苦瓜本已苦,
烝在栗薪 〔21〕 。 何况结在苦菜上。
自我不见, 自从我们不相见,
于今三年! 于今三年想断肠!
我徂东山, 我到东山去打仗,
慆慆不归。 好久不归岁月长。
我来自东, 今天我从东方回,
零雨其濛。 细雨濛濛倍凄凉。
仓庚于飞 〔22〕 , 黄莺翻飞春已晚,
熠耀其羽。 毛羽鲜明闪闪亮。
之子于归, 想她当初做新娘,
皇驳其马 〔23〕 。 迎亲花马白里黄。
亲结其缡 〔24〕 , 娘替女儿结佩巾,
九十其仪 〔25〕 。 仪式繁多求吉祥。
其新孔嘉 〔26〕 , 新婚夫妇真美满,
其旧如之何 〔27〕 ? 久别重逢该怎样?
【注释】
〔1〕 徂(cú):往。东山:在今山东省曲阜县,亦名蒙山,商时属奄国,它是诗中兵士远征的地方。
〔2〕 慆慆(tāo):长久。
〔3〕 零雨:细雨。其濛:即濛濛。
〔4〕 裳衣:指平常的服装。马瑞辰:“盖制其归途所服之衣,非谓兵服。”
〔5〕 士:同事。勿士,不要从事。行:音义同“横”。枚:是像筷子一样的东西。行枚,亦作“衔枚”,古人行军,用枚横衔在口里,避免说话出声。这里用“行枚”代战争。
〔6〕 蜎蜎(yuān):虫蠕动的样子。蠋:蜀的俗字,似蚕而色青,亦名山蚕。
〔7〕 烝:久。
〔8〕 敦(duī)彼:即敦敦,身体蜷缩成团。
〔9〕 果裸(luǒ):瓜蒌,亦名栝楼,蔓生葫芦科植物。
〔10〕 施(yì):蔓延。宇:屋檐。
〔11〕 伊威:亦作蛜蝛,虫名,今名地鳖虫,生于阴暗潮湿处。
〔12〕 蟏蛸(xiāoshāo):虫名,一种喜蛛,一种长脚的小蜘蛛。
〔13〕 町畽(tǐngtuǎn):田舍旁空地,禽兽践踏的地方。
〔14〕 熠耀(yìyào):闪闪发光的样子。宵行:虫名,今名萤火虫。
〔15〕 伊:是。
〔16〕 鹳(guàn):水鸟名,形似鹭,亦似鹤。垤(dié):土堆。
〔17〕 妇:指征人之妻。从这句起,到末句“于今三年”,都是诗人想象妻子盼望自己回来和思念之情。
〔18〕 穹窒:清除脏物。
〔19〕 我:征人之妻自称。征:征人。 聿:语助词。
〔20〕 有敦:敦敦,团团。瓜苦:即苦瓜。
〔21〕 栗:《韩诗》作“ ”(liǎo):苦菜。
〔22〕 仓庚:黄莺。
〔23〕 皇:亦作“ ”,黄白色的马。驳:红白色的马。皆指迎亲所用的马。
〔24〕 亲:指妻子的母亲。缡(lí):佩巾的带。古代风俗,嫁女的时候,母亲要亲自给女儿结缡。
〔25〕 九十:形容繁多。指他们结婚时礼节繁多。仪:仪式,礼节。
〔26〕 新:指新婚。孔:甚,很。嘉:美满。
〔27〕 旧:久,指久别。
破 斧
【题解】
这是随周公东征的士卒喜获生还的诗。周灭殷后,武王把殷地分为三部,命自己的兄弟管叔、蔡叔、霍叔各领一部。封纣子武庚为诸侯,受三叔的监视。武王病死,子成王立,年龄幼小,由武王同母弟周公摄政。后来武庚联合管、蔡和东方旧属国奄、姑蒲及徐夷、淮夷,起兵反周。周公带兵东征,杀武庚和管叔,放蔡叔,灭熊、盈等十七国,把殷顽民迁到洛阳。《破斧》一诗,旧说是赞美周公之作。就诗论诗,并不足信。它只是东征士卒喜获生还而已。此诗作于公元前1113年以后。
既破我斧, 斧头斫得裂缝长,
又缺我斨 〔1〕 。 满身伤痕青铜斨。
周公东征 〔2〕 , 周公东征到远方,
四国是皇 〔3〕 。 四国听到都着慌。
哀我人斯, 可怜我们这些人,
亦孔之将 〔4〕 ! 总算命大能回乡!
既破我斧, 斧头斫得裂缝粗,
又缺我锜 〔5〕 。 作战折断三齿锄。
周公东征, 周公东征到远方,
四国是吪 〔6〕 。 四国幡然都悔悟。
哀我人斯, 可怜我们这些人,
亦孔之嘉! 总算有福回乡土!
既破我斧, 斧头斫裂刃锋销,
又缺我 〔7〕 。 缺口参差手中锹。
周公东征, 周公东征到远方,
四国是遒 〔8〕 。 四国平定不动摇。
哀我人斯, 可怜我们这些人,
亦孔之休! 熬到回乡算命好!
【注释】
〔1〕 缺:缺口。这里作动词用。斨:方孔的斧。
〔2〕 周公:周武王的弟弟,名旦。
〔3〕 四国:指天下,朱熹《诗集传》训为“四方之国”。与《鸤鸠》篇“正是四国”的“四国”同义。《毛传》注四国为管、蔡、商、奄,亦通。其实当时周公所征服的小国,有十几国之多,诗或举其大者而言(见陈奂《诗毛氏传疏》)。皇:同“惶”,恐惧。
〔4〕 孔:很。将:大。《毛传》:“将,大也。”和“好”同义。下文的“嘉”和“休”,都是美善的意思。
〔5〕 锜:似三齿锄的武器。
〔6〕 吪(é):《鲁诗》作讹,感化。《毛传》:“吪,化也。”
〔7〕 (qiú):像锹一样的武器。胡承珙《毛诗后笺》说:“ ,亦臿类,盖起土之物……臿锹不殊。”
〔8〕 遒:稳定。
伐 柯
【题解】
这首诗写娶妻必须通过媒人,就如砍伐斧柄必须用斧头一样。后来人们称为人做媒叫“伐柯”、“作伐”,即从此而来。旧说认为这是赞美周公的诗,但毫无根据。
伐柯如何 〔1〕 ? 要砍斧柄怎么办?
匪斧不克 〔2〕 。 没有斧头不成功。
取妻如何 〔3〕 ? 要娶妻子怎么办?
匪媒不得。 没有媒人行不通。
伐柯伐柯, 砍斧柄呀砍斧柄,
其则不远 〔4〕 。 样子就在你面前。
我觏之子 〔5〕 , 我看那位好姑娘,
笾豆有践 〔6〕 。 料理宴席很熟练。
【注释】
〔1〕 柯:斧柄。
〔2〕 克:能。
〔3〕 取:通“娶”。
〔4〕 则:准则,榜样。 不远:指手持斧头砍取制斧柄的材料,其取材的样子就是手中所握之斧柄,不必远求。
〔5〕 觏:见。之子:指诗人所追求的姑娘。
〔6〕 笾(biān):竹丝编制高的独足碗,形如豆,古人用它盛果类的食物。 豆,象形字,木制高的独足碗,上有盖,盛肉类的食器。笾和豆都是古人宴会或祭祀用的餐具。有践:即践践,陈列整齐的样子。《毛传》:“践,行列貌。”
九 罭
【题解】
这是一首主人留客的诗。这位客人,穿着衮衣绣裳,当然是一位贵族。旧说此诗赞美周公,或以为写东人留周公,均无确据。
九罭之鱼鳟鲂 〔1〕 。 细网捞着大鳟鲂。
我觏之子 〔2〕 , 我的客人不平常,
衮衣绣裳 〔3〕 。 画龙上衣彩色裳。
鸿飞遵渚 〔4〕 , 大雁飞飞沿沙洲,
公归无所 〔5〕 , 您若归去没处留,
于女信处 〔6〕 。 不住两夜不让走。
鸿飞遵陆, 大雁沿着陆地飞,
公归不复 〔7〕 , 您若归去不再回,
于女信宿! 请住两夜别推诿!
是以有衮衣兮 〔8〕 , 藏起您的绣龙袍,
无以我公归兮 〔9〕 , 请您别走好不好,
无使我心悲兮! 不要让我添烦恼!
【注释】
〔1〕 九罭(yù):捕小鱼小虾的密网。九,是虚数,言其眼多。鳟:赤眼鳟,鲤科鱼类之一种。鲂:鳊鱼。鳟鲂都是较大的鱼,用捕小鱼的密网去捕大鱼它就逃不脱。诗以鱼比客人之尊贵。
〔2〕 我:主人自称。觏:遇见。之子:指客人。
〔3〕 衮(gǔn)衣:画着龙的上衣。绣裳:五彩的绣裙。按衮衣绣裳,都是古代贵族的礼服。
〔4〕 鸿:大雁。遵:沿着。渚:水中沙洲。
〔5〕 公:指客人。无所:没有一定的处所。
〔6〕 女:通“汝”。信:两宿为信。信处犹信宿,住两夜。
〔7〕 不复:不返。
〔8〕 有:藏。闻一多:“有,藏之也。”
〔9〕 无以:不让。以,使。《战国策·秦策》:“向欲以齐事王。”
狼 跋
【题解】
这是讽刺贵族公孙的诗。这位公孙,到底是谁,不得而知,只得存疑。他吃得胖胖的,穿着华丽的礼服,实际上品德名誉都不好,因而到处碰壁,处境狼狈。旧说这首诗赞美周公,是因为轻信了伪《尚书·金縢》,从而以暴露为歌颂,有失诗的原意。高亨《诗经今注》虽认为它是刺诗,但他说“硕肤”是“石甫”,是讽刺幽王时的虢石甫,似无确证。
狼跋其胡 〔1〕 , 老狼朝前踩下巴,
载疐其尾 〔2〕 。 后退又踏长尾巴。
公孙硕肤 〔3〕 , 公孙身体肥又大,
赤舃几几 〔4〕 。 红鞋弯弯神气煞。
狼疐其尾, 老狼后退踩尾巴,
载跋其胡。 前进又踏肥下巴。
公孙硕肤, 公孙身体肥又大,
德音不瑕 〔5〕 ? 品德名誉差不差?
【注释】
〔1〕 跋:践,踩。胡:老狼颔下垂下来的肉。朱熹《诗集传》:“胡,颔下悬肉也。”
〔2〕 载:同“再”,又。疐(zhì):同“踬”,也是脚踩的意思。《毛传》:“老狼有胡,进则躐其胡,退则跲其尾。进退有难,然而不失其猛。”诗人以老狼走路兴公孙进退两难狼狈不堪的处境。
〔3〕 公孙:当时对贵族的称呼,与《七月》诗中的“公子”性质略同,他当是豳公的后代。硕肤:肥胖的意思。闻一多认为肤与“胪”通,释“腹前肥为胪”(大肚子),亦通。
〔4〕 赤舃(xì):红色而以金为饰的鞋,亦名“金舃”,贵族配衮衣礼服穿的鞋,与平常穿“履”异。几几:鞋头弯曲的样子。
〔5〕 德音:这里指品德名誉。瑕:瑕疵。