一八六九年八月三十日
人们期待已久的牛津大学和哈佛大学之间的划船比赛在八月二十七日举行。哈佛队向牛津队四个战无不胜的队员挑战。比赛从帕特尼到莫特雷克,这激起了人们的极大兴趣,把它当成了国际比赛。双方的队员实力大致相当。虽然牛津方面占着地利与人和的优势,但哈佛队的开端非常漂亮,很快与牛津队拉开了距离。牛津队只能“一步一步、一寸一寸”地开始追赶。当双方队员出现在铁匠桥时,他们并驾齐驱地绕着奇西克岛底下的环形水道向前冲刺。最后,牛津队簇拥着他们以四分之三圈取胜的队员回府。
伦敦划船俱乐部在水晶宫酒店设晚宴招待两个队的队员。晚餐一结束,全体人员又立刻转到岸上,加入到两万人组成的人群中一起观看礼花。礼花中有一个图案展示出不同色彩的“牛津”和“哈佛”的字样,其周围是一圈礼花组成的月桂花环。此时乐队奏起《北方佬》和《请看我们战无不胜的英雄归来》的乐曲。
一回到餐厅,主席就提议为“女王和王室的其他成员”以及“美国总统”的健康祝酒,然后他请狄更斯主持下一项祝酒。狄更斯说:
先生们,受了礼花的感染,我可以向你们担保,我将模仿那些光彩夺目的景象,在制造一个短暂的喷发以后也立即消失。(笑声)首先,作为一个应伦敦划船俱乐部邀请来参加这个富有情趣的活动的客人,我要以其他应邀客人的名义——当然不包括作为举行这次聚会主宾的尊贵客人——感谢主席如此谦虚、如此彬彬有礼地将其今晚责任中最令人快乐的那部分委托给了我们当中的一位。他这样做是一种非常高雅的行为,因为他不会不知道,他自己来行使这个职责完全是驾轻就熟的;根据高雅趣味的原则,作为社会一大恶行的演说是应该在作为社会一大德行的行动面前藏匿起来的。(大声喝彩)不过,古时候曾有这么一个故事:有这么一位贵妇人,她将自己的一只手套扔进了有很多野兽的竞技场,引诱她那个做侍者的情人爬进去捡。那位情人从这个行动中准确地推断出了这位贵妇人的价值,于是他冒着生命危险捡到了那只手套,然后轻蔑地将它扔到了那贵妇人的脸上,以此表示他将永远不再同她来往。(笑声)与此相反,我捡起主席的手套,这是为了证明他高得多的价值以及我对这项事业的真正兴趣。现在我得承认,我愿意行使主席委托给我的职责,哪怕我还做不到尽善尽美。
先生们,在我上一次访问美国之前不久,这个好客的国家出版了一本非常著名而有影响的书399。它包括九十五位青年的传记,其中多数人生长于良好的家庭环境,而且得到过各种和平生活的职业培训。但是,当国旗向他们发出召唤,要他们离开他们正在追求发展的平静生活时,他们就拿起武器,投入了那场在双方都产生了许多英勇事迹的可怕内战,最后为国捐躯。(喝彩声)这些伟大精神展示了他们掌握乃至发明军事战术、组织指挥大批群众的才能、异乎寻常的为大众利益牺牲个人的愿望、对待伤病员的人道精神,以及赢得他人的信心和信任的潜力。他们都成了杰出的战士;他们都表现了伟大的英雄行为;他们都把自己的勇敢和自我献身精神与平静的快乐、谦虚和真正的基督精神结合起来;而他们都在同一所学校受到过教育,这就是哈佛大学。(大声喝彩)
先生们,在我们祖先的这些优秀的后裔身上,没有什么能比他们与厄运交战的必胜决心和抵御失败的大无畏精神更令人注目了。我问你们,谁会在经历了上个星期五之后说,哈佛大学在和平年代已经不如在战争年代那么无愧于其声誉了?(暴风雨般的欢呼声)我问你们,谁在哈佛的参赛船员身上辨认不出那些士兵的影响?谁感觉不到,哈佛大学现在比以往任何时候更有权利为她的子弟感到骄傲,在她的子弟们凯旋时将他们拥在怀中?有一个关于威灵顿公爵的故事说,他有一回对一位愚蠢地硬要看到伟大胜利的女士说,比胜利差一点儿的只有一样东西,那就是伟大的失败。
但是,先生们,另外一个意思也能用“伟大的失败”这个术语来表达。这是一批勇敢的年轻人的失败:他们起初用狂风暴雨般的三四千米冲刺去迎战这项运动的常胜将军;(喝彩声)他们不要朋友和家人的激励,但是他们却分明从另一片国土的人们的呐喊和欢呼声中听见并感受到了足够的来自祖国的声音;他们奋力拼搏,直到最后一刻,这使得战胜他们的记录成为那顶最骄傲的帽子上的一根新的羽毛。(大声喝彩)先生们,你们会同意我这样说,这样的失败是男子汉高尚行为的一个伟大而崇高的部分;我要说,正是这样一种失败所体现的精神和热血,最终将使失败转为胜利。(叫好声,喝彩声)
现在,先生们,你们都非常清楚我要提议为什么而祝酒。你们也都同样清楚,当我的目光先向我们身着白色条纹服的朋友们扫过去时,我只是期望牛津大学向我们远道而来的兄弟们表达自然而然的礼节。我希望,并且相信,这种礼节可以延伸到我们能够想象的任何范围;当然不是让他们在上周五的比赛中获得冠军,如果通过任何人为的或光彩的手段能使他们屈居第二的话。(笑声)我将不会利用这个大部分牛津队员不在场的机会——确实,牛津队员除了一人以外全都不在场,在场的那位则是其最谦虚、最忠实的成员(喝彩声)——我将不会利用这个刻意为我安排的机会去说一大堆称赞牛津队员的话。我知道,出席这个聚会的这位先生是带着非同寻常的焦虑和困难到这里来的。如果他不是那么真心诚意,他对父母的孝心就不可能让他坐在这里。(有人喊“对!对!”)
因此,先生们,此时此刻,我应该说,我们都把牛津队看成英国的骄傲和花朵。我们应该认为,在进行任何同美国的对抗或竞争时,没有这支劲旅的参加,英国事实上就将是非常虚弱的。对于这一点,我们大家的意见完全一致。我想,对我和你们来说,这样说也就足够了。当然,我们也必须承认——我有义务代表大众公正的意见承认——我们必须贬低牛津队员以承认这一点,因为上星期五晚上十点左右,我听到一位先生一边逗着一匹拴着的小马一边发着牢骚——他是坐在轻马车中叼着烟嘴的那十一位先生之一(笑声)——我想说,我们必须贬低牛津队员以尊重这位先生的权威并且承认,牛津队员已经赢了那么多了,他们现在也可以稍微输几回了,可是“他们该这么做却不愿意做”。(大笑声)
先生们,在为两个队的队员们祝酒、为他们上星期五向成千上万的观众所展示的英姿表达我们谦卑的谢意时,我确信,我所表达的不仅是你们和我的情感,而且是全体英国人民的情感。我对哈佛队员来到英国的水域和陆地表示诚挚的欢迎,并祝愿他们回家时一路顺风。(长时间欢呼声)既然伟大包容一般,大海包容江河,那么,如果我们说,在今后我所希望举行的大西洋两岸之间的友谊比赛中,(热烈喝彩声)哈佛大学会取得伟大的江河般的胜利,这应该不是一种大胆的预言。(喝彩声)先生们,我要警告今晚听众中的英国人,美国人可是些非常危险的对手。(笑声和喝彩声)要记住:《桅杆前的两年》一书的作者是哈佛大学的本科生;他自己当普通船员,写下了一本关于大海的最好的英语书400。(喝彩声)要记住,是那几位美国男士中的一位在隆冬季节驾着帆船跨越大西洋,和船上那些相信他的人同舟共济。401
现在,先生们,承蒙你们友好而默默的鼓励,我最后将向我们远方的兄弟们保证,他们回国时将受到的最热烈的欢迎也将在英国的每一个角落引起共鸣;(热烈欢呼声)而且,他们直接的同胞中没有人——我使用了“直接的”这个形容词,因为正如我们的校长所说,我们全是同胞,感谢上帝(喝彩声)——没有一位看到或即将读到有关他们在这场大赛中表现的美国同胞,可能比他们的对手以及今晚这个聚会的主人们更彻底地受到他们不屈不挠的勇气和高尚道德的感染。(叫好声,喝彩声)先生们,我请求你们为“哈佛和牛津的队员们”干杯,并请求你们的祝酒也包括对西门斯先生和威伦先生的祝愿。(喝彩声继续)
W. H.西门斯先生和F.威伦先生分别代表哈佛大学和牛津大学致了得体的答词。另有一些人发了言,其中包括《汤姆·布朗的学校生活》和《汤姆·布朗在牛津》的作者托马斯·休斯。一八四三年,他自己就曾经是一名牛津队的划桨手。