当代希腊小说竞赛不过法国小说,因为雅典人多能读法文,而且希腊文翻译的法文书很多。希腊小说作家当推George Drosines最著名。他的名著有“The Herb of Love”和“Erse”,他生长在雅典,曾游学Leip Zig。早年有诗歌在Rabagas杂志上发表过,后来替 Hestia 文学杂志写文章,这杂志于1894年改成了日报,至今还在发行。1898到1903年间他办过《国家教育杂志》。他已经有了九部诗集,十一部小说,其中有几部翻译成了外国文学。
现在诗人要推 Kostes Palamas,他生在 Patras,曾习法律,后去专作诗。他也曾在 Rabagas 和 Hestia 上发表过东西。他的第一部诗集“The Songs of my Country”于1886年出版,跟着又出了“Hymn to Athena”,“The Eyes of my Soul”和“Iambs and Anapaests”几部集子。为悲悼他的爱儿,他写成了“The Grave”。1901年开始写散文作品,小说有“A Man’s Death”,戏剧有“Trisevyeni”,还有文学研究和短篇小说。他又继续作了“Life Immutable”,“The Twelve Lays of the Gipsy”,“The King’s Flute”,“The Lagoon’s Regrets”和“Altars”几部诗集。拜伦百年祭时,他被请作了一篇希腊诗来自己念。人家说他的诗很隐晦;一位英国作家说他的诗倒比 Drinkwater 的容易懂。他自命为他的时代和他的种族的诗人。他会说:“我要人,不要人们。”他的诗选已由 Stephanides和 Katsimbals两人合译成英文,M. Clement曾为那诗选作了一篇评论。
Penelope Delta女士写过短篇小说。Julia Dragoumes写过“Tales of a Greek Island”(Poros)和一部小说“ A Man of Athens”。
在传记方面,简直没有成就。Nicholas王子写过一点他自己的有趣生活。Venizelos喜欢译 Thucydides。Skovlovdes有一些历史记载。
1927年由希腊某诗人的太太Sikelanov发起在Delphic节气表演过现代希腊文翻译的古剧“Prometheus Bound”,至于近代戏剧也没有达到古时的完美。Byzantios很早就作了一出“Babylonia”,直到1926年才在雅典出演。这剧没有涉及政治,倒有些像Menander的喜剧。Spiro Melos, Gregorios Xenopoulos, Panteles Horn和Theodoros Synadinos同是当代有名的剧作家。Malos的“The Son of the Shadow”描写Cyclades的奇事;他最后的“A Night, a Life”描写雅典的中等阶级。Xenopoulos已有了三十多个剧本:他在“The Secret of Countess Valeri”和“Rachel”里描写贵族和犹太;又在“Photini Sandri”和“ Stella Violanti”里描写少女,颇有地方色彩;在他的《学生》里面可以看出雅典的大学生在1901年“Gospel”暴动期间的生活。Horn在“Fintanaki”里写雅典人的生活,在“Flandro”和“Meltemaki”里写岛上生活。Synadinos在“Maecenas”里讽刺Maecenas利用了艺术家。Andreades教授在“Le theatre grec Contemporain”记文里(登在Rev. ue de Geneve,1927年10月)说现代希腊剧有了莫大的进步,因为他们的作家不再模仿古代和外国的作品。但他们的戏剧也遭受法文剧的影响,同时政府又重抽戏捐。所以有一些剧作家,改写别的东西去了。虽是如此,他们依然还有一个戏剧作家社,社长是Nicholas Laskaris。
(译者附记)在雅典时因为现代希腊语言的困难,没法注意到他们的近代文学。他们的普通语言不能令我喜欢;虽有人在努力改良文字,想恢复从前的优美,总不易普及。他们的近代诗改用了轻重节律,和英国诗一样;不知荷马听了,会发聋么?回来后有人问起我雅典的近代文学,我只好装哑子。这文是从W. Miller的《希腊》(Greece)一书第十章里节译出来的。
1934年9月25在北平
(载《青年界》第6卷第5期,1934年12月)