两年前这个时节,中央戏剧学院在北京上演古希腊诗人索福克勒斯的著名悲剧《俄狄浦斯王》。演出是成功还是失败,译者心里忐忑不安,结果却是喜出望外。这台戏随即应希腊德尔菲欧洲文化中心的邀请,到诗人的故乡献艺,赢得了声誉,真是梦里难得。
受到悲剧女神墨尔波墨涅的鼓励,我们有几个剧团都有心上演这种古典戏剧。哈尔滨话剧院精心排演的《安提戈涅》,这也是索福克勒斯的杰作,在古代上演时,全场轰动,诗人因此被选为十将军之一。这种很高的权力竟成为一种荣誉称号,因为据雅典著名政治家、军事家的伯理克利说,索福克勒斯是一介书生,善于写戏,不善于带兵。
剧中的矛盾冲突十分尖锐,但评论家对剧本有各种不同的解释。黑格尔老人就曾认为这是正义与正义的冲突,公主安提戈涅和国王克瑞翁双方都有正确的地方,也有不是之处。这是脱离具体条件而抽象地谈论国法与天条。我们的同情却寄予这位倔强而又富于人情的公主,我们也为专横固执而受难的国王感到悲悯。
《安提戈涅》是约莫四十年前翻译的悲剧。虽然至今才见上演,译者还是感到喜悦,心满意足。希望今后我们继续上演古希腊戏剧,这不仅可以使观众获得艺术享受,也有助于促进我国戏剧的繁荣。译者不知老之已至,还想多看这种演出,按照亚里士多德对悲剧功用的看法,陶冶自己的性情,还可以提高自己对世界和生活的认识。
(摘自1988年哈尔滨话剧演出说明书)