需要尽快解开所有的结:奥兰多恢复了神智,查理曼赢得了战争,剩下的就是庆祝布拉达曼特和鲁杰罗的婚事。他已经皈依了基督教:里纳尔多已经把妹妹托付给他,到了这时候,还会有什么麻烦事发生吗?相反,还是发生了,而且规模如此之大,几乎可以在行将结束的这首诗中开辟出另一首新诗的空间。阿莫内公爵在对鲁杰罗一无所知的前提下,居然把女儿许配给了希腊皇帝康斯坦丁的儿子利奥。阿莫内公爵能食言吗?鲁杰罗只能将每个决定的日期推迟一年,动身前往巴尔干,打定主意要把康斯坦丁和利奥从东方的宝座上拉下来。
那时希腊人正与保加利亚人交战。隐姓埋名的鲁杰罗替保加利亚人效力,打败了希腊人,英雄善战的他被授予保加利亚王位。利奥王子看到战争中的这个对手如此非凡超群,不禁对这个无名英雄心生敬佩,甚至狂热崇拜。
然而康斯坦丁皇帝狡诈地擒住了鲁杰罗,囚禁他,拷打他,就像对待一个危险的敌人那样。但是他那个依旧狂热崇拜这个无名英雄的儿子,偷偷把鲁杰罗放了,并赢得他终身的感激。
鲁杰罗的命运就是被敌人热爱,并置身于无所适从的境地。他再次陷入悲剧性的两难情境:亏欠敌手的恩情令他良心不安。
与此同时,布拉达曼特为了摆脱困境,说服查理曼大帝召集比武。只有那个能和她从黎明打到黄昏的骑士才能娶她为妻。她相信自己可以轻而易举地将利奥掀翻于马下,这样鲁杰罗获胜,就能娶她。然而这个可怜的女人不知道的是,鲁杰罗和利奥已经缔结了忠诚条约,而且利奥并没有亲自现身,而是让那个无名骑士伪装成他,披上他的盔甲,佩戴希腊王子的徽章,替他出战。因此,出于对利奥的忠诚,鲁杰罗必须对抗心爱的女人,违抗她的意愿,最后让她嫁给自己的情敌。
事情是这样的:利奥被认作获胜者。但玛菲萨不明白为什么哥哥不出现,于是她又加了一道考验:既然鲁杰罗求婚在先,要等鲁杰罗回来再决定,目的是让利奥和他比武。利奥接受了这个条件,并打算替那个无名骑士出战。鲁杰罗需要给自己的内心冲突找到一个解决方案:他当然不能自己打自己。
然而我们身边的人物如此慷慨,一旦隐藏的悲剧开始如火焰般显露,自然会见证一场集体仁慈的爆发:利奥放弃了布拉达曼特,鲁杰罗被推选为保加利亚国王,他将作为获胜者成为布拉达曼特的合法夫君。
我如此飞速地讲述,是因为这些过于严肃的事件不禁令我开始怀念一个人,他是比悲剧性高贵更强有力的喜剧性高贵的化身:这首诗已经接近尾声;阿里奥斯托把他忘了吗?不,在婚礼的尾声,历经九天的盛宴,在迂回曲折的诗歌的洞穴里跳出一名黑衣骑士,他出现在查理曼大帝面前:是他,罗多蒙特,所有英雄中最傲慢、最过分、最冲动、最不幸、最可悲的一个。为了补偿伤害他自尊的屈辱,罗多蒙特躲藏了一年一月零一天,现在他来挑战鲁杰罗,试图阻止诗歌的完结。
长矛再次飞舞空中,化作一长串碎片,英雄们对卓绝力量的证明再次与人类的日日辛劳形成对比:在波河筑堤的宏伟工程,匈牙利和西班牙金矿的坍塌。罗多蒙特的身上蕴涵了诗歌的多面精神,他的自负、他的忧伤、他不竭的能量储备,所有这些将在此刻辞行,如一根缓慢的游丝,盘旋着,朝着寂静冥河的黑暗处。
隆重的婚宴即将开始,
那是婚宴的最后一天[252]。
查理曼让鲁杰罗坐在他左边,
布拉达曼特坐在他右边。
田野上一个全副武装的骑士
朝着宴席的方向飞驰向前,
他一袭黑衣,骏马也是黑色,
伟岸的身躯,倨傲的容颜。
他是阿尔及尔国王,
由于在桥上被少女欺辱,
他发誓不携带武器,
不佩剑,不上马,
直到一年一月零一天后,
如隐士般藏身小屋。
那时的骑士常用此种方法,
惩罚自己犯下的此等错误。
纵令他不在,仍然知晓
查理曼和主公间发生的每件事。
为了不收回诺言,
如果与己无关,他都不再拿起武器。
然而看到一年一个月
第二天就全部过去,
他带着新的武器、战马、宝剑和长矛
出现在法国的宫廷里。
既没下马,也未弓身,
没有任何该有的礼仪,
只有对查理曼、圣骑士
以及许多在场贵族的鄙夷。
大家纷纷错愕讶异,
他怎会如此放肆无礼。
他们推开食物,停止交谈,
想听听这个骑士的话语。
站在查理曼和鲁杰罗面前,
对着他们傲慢地高声叫喊:
“我是萨西亚国王罗多蒙特。
你,鲁杰罗,我向你挑战,
就在这里,在日落之前,
我要证明你对国王的背叛。
你是个不忠的叛徒,
不配出现在在场的骑士间。
让你的罪行大白于天下吧,
因为你不能否认自己是基督徒[253]。
不过为了让事情看起来更清楚,
你就来战场上与我比武。
如果有人提出替你出战,
我也同样答应,绝不含糊。
一个不够,四个六个也行,
我说过的话对所有人算数。”
鲁杰罗听到此言,
霍地站起身反驳。
任何把鲁杰罗称作叛徒的人,
都是说谎者。
他为国王所做的一切[254]
没有人可以佯装正义地斥责,
他在战场上拼杀,
对国王总是尽职尽责。
他可以将自己保护,
无需向任何人求助。
一个人已经足够,或许太多,
他希望用事实将他说服。
里纳尔多、奥兰多、
侯爵和他一黑一白两个儿子[255]。
杜多内、玛菲萨迎上前去,
保护鲁杰罗对付傲慢的异教徒。
他们对鲁杰罗说,他是新郎,
不该搅了自己的婚礼。
鲁杰罗回答:“你们放心吧,
对我来说这些都是无谓的托辞。”
他拿起从著名的鞑靼人那里抢来的宝剑[256],
一刀砍断所有的拖延。
奥兰多公爵握着鲁杰罗的马鞭,
查理曼国王把宝剑挂在他腰间。
布拉达曼特和玛菲萨为他穿戴盔甲
和所有其他的装备后出征。
阿斯图尔夫为他牵马,
丹麦人的儿子为他坠蹬[257]。
里纳尔多、纳莫和奥利维罗,
让周围人闪开一条道路:
快速驱赶圈内的每个人,
若要观战也要排列有序。
贵妇和少女面色苍白,
如同鸽子一般胆小。
被闪电雷鸣中狂风的呼啸
从谷物成熟的道场赶回窝巢。
浓黑的天空降下暴雨和冰雹,
田野被破坏得乱七八糟。
她们为鲁杰罗担心,
恐怕他无法将异教徒干掉。
所有的平民以及大部分贵族骑士
都有着类似的悲观。
这个异教徒在巴黎的所作所为,
还没在他们的记忆中消散。
刀光和火影毁坏的大部分城池,
异常醒目地留在那里。
他肆虐过的痕迹还将存留多日,
除了巴黎哪儿也没那儿凄惨。
没人像布拉达曼特的心
如此猛烈地战栗。
并不是她认为
萨西亚人更加勇猛有力;
也不是因为罗多蒙特
拥有取得胜利荣誉的正义。
尽管如此,她还是忍不住忧虑:
因为爱着,所以害怕,这也是正确的动机。
多想替鲁杰罗出战,
啊,多么为他担心!
即使战死沙场,
也好过悬着一颗心。
她宁可选择死上千遍。
如果她要为此死上千遍,
也要好过看着夫君迎战。
痛苦的是他要冒着死亡的危险。
祈祷也毫无益处:
鲁杰罗不会认输。
她忧伤焦虑地观战,
鲁杰罗在这边,异教徒在对面。
放低长枪,刺向对方,
刹那间长矛相交,
好似冰碴飞出。
飞向空中的小鸟。
异教徒的长矛刺中盾牌,
徒劳无功,白费力气。
铁甲由伏尔甘打造,
赫克托耳有最完美的武器。
鲁杰罗的长矛也刺向对方的盾牌,
尽管它约有一掌厚,
里外是铁,中间还有骨头,
却被利索地当即穿透。
但他的长矛禁不住震颤,
第一回合就折断,
碎成一截截、一片片,
羽毛般空中飘散。
若长矛是金刚石铸就,
他将一下刺穿异教徒的甲胄,
从此结束战斗,然而它断裂了,
二人双双跌靠马后。
骑士们抓牢缰绳,
骏马们旋即立起。
丢掉枪杆,拔出宝剑,
重又投入惨烈的搏击。
高明的骑手驾驭着敏捷的战马,
时而冲向左边,时而袭击右翼。
锐利的宝剑开始朝着
铠甲最薄弱的地方刺去。
罗多蒙特没穿龙鳞铠甲,
它曾经坚硬地护着他的心窝,
即使南布罗特的剑锋也无可奈何。
那天他也没戴往常的头盔,
因为他在窄桥上,
输给布拉达曼特时,
把装备留在了墓碑[258]。
以前我好像对你们讲过。
尽管不如第一件完美,
他还有一件上好的铠甲。
然而无论这件还是那件,
都没坚硬到承受“搏力煞”。
任何魔法、巫术、上等的精铁,
以及最优的刀刃都无法阻挡
鲁杰罗的上下劈砍,
异教徒的身上多处受伤。
怎奈鲁杰罗出手凶狠,
对方伤痕累累无可避免。
异教徒见盔甲上血迹斑斑,
于是狂暴异常,怒气冲天,
如同深冬暴风雨中的海洋。
他扔掉盾牌,双手举剑,
使出浑身的气力,
朝着鲁杰罗的头盔上猛砍。
使出浑身的力气,
如同波河上两条驳船上的起重机[259]。
由人力和轮子抬起,
而后落在尖锐的木桩上。
异教徒举起世上最沉重的物体,
朝着鲁杰罗的头盔上劈去。
幸亏魔法头盔的帮忙,
否则连人带马一并命丧。
鲁杰罗两度低下头去,
险些坠马,张开大腿和双臂。
撒拉逊人再次挥剑砍下,
令对手没有时间恢复意识。
接下来是第三剑,
断成数截的细剑禁不住连续猛击。
残忍的异教徒只能赤手空拳,
如今已经没了武器。
尽管如此,罗多蒙特仍不停手,
扑向毫无知觉的圣骑士。
鲁杰罗的脑袋嗡嗡作响,
模糊不清的是他的神智。
撒拉逊人把他从沉睡中弄醒,
用强壮的手臂绕住他的脖子,
像打了一个结般紧紧箍住,
把他从马鞍上拉下,摔落在地。
这一落地他很快苏醒,
愤怒怎比那满心羞赧。
但当他将眼睛转向爱妻,
恬静美丽的脸上写着不安。
对他的落地充满疑问,
担心得快要昏死过去。
鲁杰罗为了报这奇耻大辱,
抓起宝剑,朝异教徒砍去。
罗多蒙特催马上前[260],
但鲁杰罗警觉地闪开退后。
当马经过他身边时,
他左手抓住缰绳,调转马头,
用右手劈刺对手。
刺他的胯部、前胸和肚腹,
撒拉逊人感到两处疼痛,
一处是大腿,另一处是腹部。
罗多蒙特的手中仍然握着
那把断剑的剑柄和圆头,
并往鲁杰罗的头盔上猛敲,
希望再敲一下就能将他击倒。
但胜利就该属于正义的鲁杰罗,
他抓住撒拉逊人的手臂用力摇,
腾出左手一齐用力,
直至将异教徒从马上拖下来。
是力量和技巧将摩尔人拖下马,
让他也和鲁杰罗处于同等的境地,
也就是下马步行,因为手上有剑。
观众都判定形势对鲁杰罗有利。
鲁杰罗离他有一定距离,
要时刻提防这个异教徒。
因为如果他跳到自己身上,
巨大沉重的身躯可不是儿戏。
鲁杰罗注意对方多处受伤,
腹部和大腿被鲜血染红,
希望他一点点体力不支,
最终赢得战斗的胜利。
异教徒仍然握着剑柄和圆头,
铆足力气把它们掷出去。
鲁杰罗就这样被击中,
只震得摇动天地。
剑柄正中护面甲和肩膀,
鲁杰罗只觉晕晕沉沉,脚步踉跄。
天旋地转,很难直立,
罗多蒙特打算冲向前方。
却不想双脚拌蒜,
大腿失血过多而乏力,
快步上前抓住鲁杰罗的他
却一只膝盖发软跪倒在地。
鲁杰罗趁势发起攻击,
朝他的胸部面颊砍去。
如此近距离地捶打,
强迫他用手扶着土地。
异教徒摇摇晃晃地站起,
紧紧抱住鲁杰罗的身体。
两人旋转、拳打、压挤,
直到耗尽残余的力气。
罗多蒙特的大部分力气
被受伤的大腿和腹部抵消,
鲁杰罗技术娴熟身手敏捷,
常常练习摔跤,
趁着优势乘胜追击。
朝着他流血最多、
伤势最重的地方攻击,
用手、用胸、还有双脚。
罗多蒙特充满怨恨和怒气,
抓住鲁杰罗的肩膀和脖子,
一会儿拉,一会儿推,
一会儿抓胸将他高高举起。
抓得牢牢的,四处旋转,
坚决要把他摔倒在地。
鲁杰罗重新振作精神,
动用理智和武艺,争取胜利。
多次交手后,勇士变换手法,
好人鲁杰罗抓住罗多蒙特。
在左侧压住他的胸部,
用全力将其锁住。
同时用右腿磕对手的左膝,
用左腿斜推对手的右膝,
把他从地面高高举起,
将他头朝下掼落在地。
这么狠狠地一摔,
罗多蒙特的头部和脊柱着地。
鲜血如泉水般喷涌,
顿时染红了大地。
鲁杰罗的前额有幸运女神[261],
为了不让撒拉逊人站起。
一只手举着匕首在他眼前晃动,
一只手掐住喉咙,用膝盖压他的肚子。
就像有时在潘诺尼亚[262]
或伊比利亚的矿坑掘金[263],
突然的塌方掩埋了人们,
连同他们的邪恶和贪心。
只有出口处的空气,
能让他们勉强呼吸。
撒拉逊人被胜利者压住,
很快被钉在大地。
鲁杰罗抽出匕首,
对准罗多蒙特的护面甲,
咆哮着威胁会杀死他,
除非他投降求饶。
然而那个人宁死不屈,
没有胆怯,绝不认输。
他尽全力挣扎着、扭动着,
想要从鲁杰罗的身下挣出。
猛犬被更凶猛的大丹压住,
喉咙已被大丹的牙齿插入。
仍徒劳地挣扎忙碌,
口喷白沫,怒火从眼中冒出。
却无法逃脱对手的魔爪,
击败对手靠的是力量,而不是愤怒。
异教徒想要脱身的企图,
都将变得徒劳无助。
罗多蒙特仍不放弃,
他终于抽出右臂,
用右手攥住武器。
此时他也拔出了匕首,
向鲁杰罗的后腰刺去[264]。
但年轻人意识到自己的错误:
再拖延下去,杀不死邪恶的撒拉逊人,
最后倒下的很可能是自己。
他的右臂将匕首高高举起,
朝着恐怖的额头刺去,再刺去。
匕首全部没入罗多蒙特的身体,
鲁杰罗终于脱离险地。
那个愤怒的、曾经在世间
如此骄傲不逊的灵魂,
从比冰还冷的尸体中脱离,
大声诅咒着朝冥河苍白的悬崖边飞去。