启玄子 王 冰 撰

(新校正:按《唐人物志》,冰仕唐,为太仆令,年八十余以寿终。)

夫释缚脱艰,全真导气 [1] ,拯黎元 [2] 于仁寿 [3] ,济羸劣以获安者,非三圣 [4] 道,则不能致之矣。孔安国 [5] 序《尚书》 [6] 曰:“伏羲神农黄帝之书,谓之三坟,言大道也。”班固 [7] 《汉书·艺文志》曰:“《黄帝内经》十八卷。”《素问》即其经之九卷也,兼《灵枢》九卷,乃其数焉。

虽复年移代革,而授学犹存,惧非其人,而时有所隐,故第七一卷,师氏 [8] 藏之,今之奉行,惟八卷尔。然而其文简,其意博,其理奥,其趣深,天地之象分,阴阳之候列,变化之由表,死生之兆彰,不谋而遐迩 [9] 自同,勿约而幽明 [10] 斯契 [11] 。稽其言有征,验之事不忒。诚可谓至道之宗 [12] ,奉生之始 [13] 矣。

假若天机 [14] 迅发,妙识玄通 [15] ,谋 [16] 虽属乎生知 [17] ,标格 [18] 亦资于诂训 [19] ,未尝有行不由迳,出不由户者也。然刻意研精,探微索隐,或识契真要,则目牛无全 [20] ,故动则有成,犹鬼神幽,而命世奇杰,时时间出焉。则周有 秦公 [21] ,汉有淳于公 [21] ,魏有张公、华公 [21] ,皆得斯妙道者也。咸日新其用,大济蒸人 [22] ,华叶递荣,声实相副 [23] ,盖教之著矣,亦天之假也。

注释

[1] 全真导气:全真,谓保全真元。导气,谓养生之术,如呼吸俯仰,屈伸手足,使气血畅通,身体轻举。

[2] 黎元:与黎民义同。黎,黑也,黎民指黑发之人。黎又训众,元训善。民之善者,称元。故黎元指众多善良的年轻人。

[3] 仁寿:谓安乐长寿。《论语·雍也》:“仁者寿。”

[4] 三圣:此处指伏羲、神农、黄帝为三圣。

[5] 孔安国:汉代有名的儒家。武帝时官谏议大夫,对《尚书》有研究,命作《书传》。

[6] 《尚书》:书名,为我国上古最古的史籍,后经孔子整理,名曰《书经》,成为儒家经典之一。

[7] 班固:东汉明帝时人,著《汉书》,《艺文志》是其中的篇名。

[8] 师氏:此处是指老师或前辈的意思。

[9] 遐迩:遐是远,迩是近。遐迩谓远近。

[10] 幽明:幽是隐约不显,明是显而易见。

[11] 契:相合的意思。

[12] 至道之宗:至训极。至道,极高深的道理。宗,作“根本”解释。

[13] 奉生之始:奉,谓奉养。始,谓本源。奉生之始,就是说养生的根源。

[14] 天机:作“天资”解。

[15] 玄通:道理深奥的叫做“玄”。玄通,就是能通晓深奥的道理。

[16] 蒇(chǎn阐)谋:是对事物有完整认识的意思。

[17] 生知:形容聪敏智慧的人有先见之明。

[18] 标格:标格就是风范。这里指古籍经典著作的内容。

[19] 诂训:用今语解释古语。

[20] 目牛全无:与“目无全牛”义同,语本《庄子·养生主》篇中庖丁解牛的故事。后人以此形容技术达到极纯熟的境界,或对深奥的理论,能剖析入微。

[21] 秦公、淳于公、张公、华公:秦公,指战国时名医秦越人,即扁鹊。淳于公,指西汉时名医淳于意,曾任太仓长,故又称仓公。张公,即张仲景;华公,即华佗,俱为东汉末三国时人。

[22] 蒸人:蒸,众多的意思。蒸人,又叫“蒸民”,如现代说人民群众。

[23] 华叶递荣,声实相副:形容《内经素问》的学术发展,既如花叶的相继繁荣,并且理论和实际相互符合。

语译

解除疾病的痛苦,保全身体的真气,使广大年轻的百姓都能获得长寿,使衰弱多病的,亦能得到平安,不遵照三圣的道理,是不可能达到这样目的的。所以孔安国在《尚书》序文里说:伏羲、神农、黄帝的书,称为“三坟”,讲的都是天地和人的重要道理。班固《汉书·艺文志》上亦记载说:《黄帝内经》十八卷,《素问》就是其中的九卷,再加上《灵枢》九卷,便是《黄帝内经》十八卷的总数。

虽然经过了历代的变革,而授受相传,使《内经》的学术还能够保存下来;但在前人授受之间,是很严谨的,有时恐学习之人不好,反使这种高深的学问,失去本来面目,所以有时候就把这种道理隐藏了,如第七一卷,就是被老师们所秘藏的,因此,现在流行的,只有八卷而已。惟这些内容,文字简要,含义广博,理论深奥,意味深长;其中分析天地间的现象,列举阴阳的情况,说明变化的原因,指出生死的预兆,这些道理,不论远至于天地,或近至于人身,也不拘于明显的或隐约的,都能很自然的互相联系,互相配合。它所谈的道理,都有征验,可以在实际中间用之不误。这确实是高深道理的根本,是奉养生命的本源。

如果天资聪敏,虽然对深奥的道理,亦能通晓,对这种学问能完整的认识,就有先见之明,但以今天的知识去了解前人的语言,亦必须有赖于注释。所以,对这一门学问的探讨,未尝没有进行研究的道路和登堂入室的门户。只要深刻地精心体会,探求它的 微意隐义,或者掌握它的主要精神,便能达到极纯熟的境界,这样去研究,往往可以得到很大的成就,好像有鬼神暗中赞助一样。如能这样,则许多杰出有名人物就会不时出现,如周代有秦越人,汉代有淳于意,魏国有张仲景和华佗,都是能够精通这门深奥学问的医家,并在实践中,都有发明创造,使学术不断地发展和进步,对于保障群众的健康,起了极大作用,可说是丰富多彩,而且是名实相符了。这正是承先启后的显著成就,也是学术发展中依赖的条件。

冰 [1] 弱龄 [2] 慕道,夙好养生,幸遇真经,式为龟镜 [3] ;而世本纰缪 [4] ,篇目重叠,前后不伦 [5] ,文义悬隔,施行不易,披会 [6] 亦难。岁月既淹 [7] ,袭以成弊,或一篇重出,而别立二名;或两论并吞,而都为一目;或问答未已,别树篇题;或脱简不书,而云世阙;重《经合》而冠《针服》,并《方宜》而为《咳篇》,隔《虚实》而为《逆从》,合《经络》而为《论要》,节《皮部》为《经络》,退《至教》以先《针》。诸如此流,不可胜数。且将升岱岳 [8] ,非迳奚为!欲诣扶桑 [9] ,无舟莫适!乃精勤博访,而并有其人,历十二年,方臻理要,询谋得失,深遂夙心。

注释

[1] 冰:王冰自称。

[2] 弱龄:二十岁称为弱。《礼记》:“二十曰弱。”此处指年轻的时候。

[3] 龟镜:龟,在古时用以占卜,解决疑惑。镜是用以照物的,故凡是作为解决疑问,征询得失有帮助的,就可称为“龟镜”。

[4] 世本纰(pī批)缪(miù谬):纰缪,错误。世本,指当时通行的版本(一说即全元起注本)。

[5] 不伦:伦是同类。不伦,不是同一类。

[6] 披会:即领会。

[7] 岁月既淹:是时间长久的意思。淹,《尔雅》释诂:“留久也”。

[8] 岱岳:指泰山。泰山,古称岱山,我国五岳之一。

[9] 扶桑:古时称日出处为扶桑,又是我国古代对日本的旧称。《南安·东夷传》:“扶桑在大汉国东二万余里。”

语译

我年轻的时候,就信仰这些道理,早就爱好养生之术,很幸运地获得这样宝贵的经典,便把它作为指导学习,解决疑问的依据。但是近世流行的版本,往往有很多错误,如篇目重复,前后不能统一,内容也有矛盾,施之于实用,既不容易,要领会精神,也很困难。加之年代久远,辗转承袭,以讹传讹,于是同一篇文字,有重复出现,而产生两个篇名的;或者又把两篇不同的文字,并而为一;或者双方问答之词,尚未完毕,却又另外立出一个篇目;或者残缺的地方,就听其脱简,因循守阙。如把《经合》一篇重复,而加上《针服》的名称,把《异法方宜论》并在《咳论篇》内,把《通评虚实论》杂入《四时刺逆从论》中,把《经络篇》并入《玉版论要》,把《皮部论》割裂,而作为《经络论》,把《著至教论》退向后,而将《针解篇》排在先。诸如此类,不可胜数。犹如要想登临岱岳,没有路径怎么能够上去?要远渡扶桑,没有船只如何能够到达?因此,精心钻研,广泛访问精通这些道理的人,经过十二年的时间,才领会到其中的要领,考证了其中的正确与错误,深深地觉得实现了往日的心愿。

时于先生郭子斋堂,受得先师张公 [1] 秘本,文字昭晰,义理环周 [2] ,一以参详,群疑冰释,恐散于末学 [3] ,绝彼师资,因而撰注,用传不朽,兼旧藏之卷 [4] ,合八十一篇,二十四卷,勒成一部。冀乎究尾明首,寻注会经,开发童蒙 [5] ,宣扬至理而已。其中简脱文断,义不相接者,搜求 经论所有,迁移以补其处;篇目坠缺,指事不明者,量其意趣,加字以昭其义;篇论吞并,义不相涉,阙漏名目者,区分事类,别目以冠篇首;君臣请问,礼仪乖失者,考校尊卑,增益以光其意;错简碎文,前后重叠者,详其指趣,削去繁杂,以存其要;辞理秘密,难粗论述者,别撰《玄珠》 [6] ,以陈其道。凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂糅 [7] 。庶厥昭彰圣旨,敷畅玄言,有如列宿 [8] 高悬,奎张 [9] 不乱,深泉净滢,鳞介咸分,君臣无夭枉之期,夷夏有延龄之望,俾工徒勿误,学者惟明。至道流行,徽音累属 [10] ,千载之后,方知大圣之慈惠无穷。

时大唐宝应元年 [11] 岁次壬寅序

注释

[1] 张公:疑指张文仲,文仲于唐代武则天初年任侍御医,曾编《随时备急方》三卷行于世。

[2] 环周:环,广博的意思。周,就是周详。

[3] 末学:是自称的谦词,这里当作“后学”解释。

[4] 旧藏之卷:指第七卷。

[5] 童蒙:幼稚而蒙昧。这里是指初学尚未懂得道理之人。

[6] 《玄珠》:王冰所撰的书名,已失传。现在存有的《玄珠》十卷,新校正谓已非王冰所著,而是后人所假托。

[7] 杂糅(róu柔):糅,是玉与石相错杂。杂糅,就是混杂的意思。

[8] 列宿(xiù秀):宿,星的位次。列宿,指二十八宿。

[9] 奎张:奎宿和张宿,都是二十八宿中的星宿。

[10] 徽音累属:徽音,就是“德音”,指《内经素问》中的学问,对于世人有极大的好处。累属,是连续不断,永远流传的意思。

[11] 大唐宝应元年:当公元762年。宝应是唐代宗年号。

语译

当时于先生郭子的斋堂里,得到先师张公的秘本,其中文字 清楚明晰,义理广博周详,经过详细参阅,很多疑问都得到了解决;但恐流散到后学的手里,缺乏师资传授,因此加以撰述注释,使能永远流传,并把旧藏的一卷增入,共计八十一篇,二十四卷,合刻成为一部。这部书的撰著,目的是希望使它前后明白晓畅,通过注释,领会经文,从而启发后学,发扬至理而已。其中有脱简缺文而意义不相衔接的,则搜寻经论上所有的,迁移补充;篇目遗失,所指事理不够明白的,则审察其中包含的意义,增加字句,使之通畅;有的篇论与篇论相并,内容前后不相关涉,并且缺漏篇名的,则根据所论内容,立篇名以冠其上;有的君臣问答之间,在礼仪上有错乱,则查考其尊卑,而予以校正,或加说明,使原意更为明确;有的编排错误,文字残缺,前后重叠的,则详细辨别它的所指意义,削去繁杂内容,保存重要部分;有的文理深奥,论述难以浅显的,则另撰《玄珠》一书,专门陈说它的道理。凡所加入的字句,都用朱笔书写,使古今的文字有所区别,不致混杂。但愿以上所做能更显示古代圣人的意旨,使深奥的学说,能进一步发扬光大,好像在空中的列星高悬,奎宿、张宿等排列有序,好像清净明澈的深泉,水中鱼虫鳞介,都清晰可见。如此,则不论君臣上下,就不致发生无辜夭亡的情况,而中外人民,都能达到延年益寿的愿望,并且可使医工有所遵循而不犯错误,学习的人也因之而更能明确。可以预料,这种高深的学问,将广泛流行,完善的理论,将永远流传,使后来的人知道祖先们伟大的智慧和创造,嘉惠于群众,真是无穷无尽!

时在大唐宝应元年岁次壬寅序