李 白〔2〕
夫天地者,万物之逆旅。光阴者,百代之过客。而浮生〔3〕若梦,为欢几何?古人秉烛〔4〕夜游,良有以也〔5〕!况阳春召我以烟景〔6〕,大块假我以文章〔7〕。会桃李之芳园,序天伦之乐事〔8〕。群季〔9〕俊秀,皆为惠连〔10〕。吾人咏歌,独惭康乐〔11〕。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花〔12〕,飞羽觞而醉月〔13〕。不有佳作,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数〔14〕。
【注释】
〔1〕本篇选自《李太白全集》。从弟:叔伯兄弟们。桃李园:桃李芬芳的花园。
〔2〕李白(701—762),字太白,号青莲居士,彰明县(今四川江油县)人。曾至长安,供奉翰林院,不久离职。后因为永王李磷幕府,流放夜郎,途中遇赦,依靠当涂令李阳冰,不久病死。
〔3〕浮生:人生飘浮不定,变化无常。
〔4〕秉烛,拿着蜡烛。《古诗十九首》之一:“昼短苦夜长,何不秉烛游。”
〔5〕良:确实。以:原因。
〔6〕阳春:温暖的春天。烟景:指春天花柳的迷人景色,以柳比烟。
〔7〕大块:指天地自然。假:给予。文章:指如锦绣交织的秀丽景色。
〔8〕序:通“叙”,畅谈。天伦:古代指父子兄弟等天然的亲属关系。
〔9〕群季:诸弟。
〔10〕惠连:南朝著名诗人谢灵运的族弟,工诗文,善书画。十岁即能作诗文,灵运极爱其才。
〔11〕独惭康乐:自愧没有谢灵运的才华。康乐,谢灵运袭封康乐公,世称谢康乐。
〔12〕琼筵:华贵的筵席。坐花:指在花丛中摆宴。
〔13〕飞羽觞:指杯盏交错,互相敬酒。羽觞(shāng):椭圆形两边有耳的酒杯。醉月:醉于月下。
〔14〕罚依金谷酒数:晋人石崇,家有金谷园。《金谷诗序》:“遂各赋诗,以叙中怀。或不能者,罚酒三斗。”
这篇序虽流露出“浮生若梦,为欢几何”的消极人生观,但展现在人们面前的却是一派欣欣向荣的春色:阳春、烟景、文章、桃李、芳园。良辰、美景、赏心、乐事,四美俱全更是难逢,更值得珍惜。所以作者和堂弟们尽情地在月下花丛之中,畅怀醉饮,纵情赋诗,在欢乐的气氛中,洋溢着对大自然的向往,对生活的热爱,因此作品的基调还是乐观向上、积极健康的。
这篇抒情小品辞短韵长,情意盎然,转折自如。写夜宴,起势就不凡,显示出作者广阔的胸襟。但即笔势陡转,紧扣题目,引出“秉烛夜游”。接着写阳春美景,桃李芬芳,天伦之乐,点出题旨。然后铺叙天伦之乐,赞誉堂弟们横溢的才华,不凡的抱负,亲密的关系。最后宴饮高潮中,戛然结束,言尽而意无穷。
徐名翚