书序:伊尹作《咸有一德》[1]。

【注释】

[1]一德:纯正的道德。

书序:伊尹作《咸有一德》。

伊尹既复政厥辟[1],将告归,乃陈戒于德。曰:“呜呼!天难谌[2],命靡常。常厥德,保厥位。厥德匪常,九有以亡[3]。夏王弗克庸德,慢神虐民。皇天弗保,监于万方,启迪有命[4],眷求一德,俾作神主[5]。惟尹躬暨汤[6],咸有一德,克享天心,受天明命,以有九有之师,爰革夏正[7]。非天私我有商,惟天佑于一德;非商求于下民,惟民归于一德。德惟一,动罔不吉;德二三[8],动罔不凶。惟吉凶不僭在人[9],惟天降灾祥在德[10]。今嗣王新服厥命,惟新厥德。终始惟一,时乃日新。任官惟贤材,左右惟其人。臣为上为德,为下为民。其难其慎,惟和惟一。德无常师,主善为师。善无常主,协于克一。俾万姓咸曰:‘大哉王言!’又曰:‘一哉王心!’克绥先王之禄[11],永厎烝民之生[12]。呜呼!七世之庙[13],可以观德[14]。万夫之长,可以观政。后非民罔使,民非后罔事[15]。无自广以狭人[16],匹夫匹妇[17],不获自尽[18],民主罔与成厥功[19]。”

【注释】

[1]辟:君主,指太甲。

[2]谌:相信。

[3]九有:九州,代指天下。

[4]有命:得天命的人。

[5]神主:众神之主。

[6]尹躬:伊尹的自称。暨:与,和。

[7]爰:于是。革:改。夏正:夏朝的正朔,正朔即每年的第一月和每月的第一天。夏朝以正月为岁首,商朝以十二月为岁首。古代改朝换代都要改正朔,后世以正朔代指正统。

[8]二三:不专一。

[9]僭:差错。

[10]灾祥:灾异和祥瑞,即上天降下的凶象和吉兆。

[11]绥:保。禄:福运。

[12]厎:致使。烝民:民众。

[13]七世之庙:七代的宗庙。礼制规定,天子七庙,太祖居中,二、四、六世祖居左,称昭,三、五、七世祖居右,称穆。

[14]可以观德:礼制规定,帝王建立宗庙,除太祖和有大功德的祖先外,其他历代祖先代次疏远就将神主迁出,所以亲尽而不毁其庙就证明其有大功德。

[15]事:事奉。

[16]自广以狭人:自认为广大而认为别人狭小。

[17]匹夫匹妇:指普通百姓。

[18]自尽:竭尽自己的力量。

[19]民主:民众的主人,即君主。

【译文】

伊尹已经把政权交还给君主,将要请求回归自己的封地,于是陈述关于德行的告诫。他说:“啊!天意难以确信,天命不会永恒。经常修养品德,就能保住这个地位。不能经常修德,就会失掉天下。夏王不能持守日常的德行,轻慢神灵,虐待民众。伟大的上天不能保佑他,监视天下万国,开导得天命的人,殷切寻求他的纯正道德,使他成为众神之主。我自己和汤,都有纯正的道德,能够顺承天意,接受上天圣明的命令,拥有九州的民众,于是改变了夏朝的正朔。不是上天偏爱我商朝,而是上天护佑纯正的道德;不是商朝求来的臣民,而是臣民归附纯正的道德。德行专一,行动没有不吉利的;德行不专一,行动没有不凶险的。吉凶没有差错在于人,上天降下灾异或祥瑞在于德。当今新王刚接受大命,要完善德行。自始至终专一持守,就能日益完善。任用官员要用有才干的人,身边的大臣要用能胜任的人。大臣要让君上施行德政,要让下属一心为民。难以考察,谨慎选择,同心协力,德行专一。道德没有固定的准则,主要以善良为准则。善良没有固定的标准,在于能够专一协和。这让万民都说:‘王的言辞真伟大啊!’又说:‘王的内心真纯正啊!’这样就能保全先王的福运,永远让民众生活幸福。啊!七代的宗庙,可以观察德行高低。万民的君长,可以观察政绩的优劣。君主没有民众就无人役使,民众没有君主就无人事奉。不要自认为广大而认为别人狭小,普通百姓,不能竭尽全力,他们的君主就不能建立功绩。”