盘庚既迁,奠厥攸居[1],乃正厥位,绥爰有众[2]。曰:“无戏怠,懋建大命[3]!今予其敷心腹肾肠[4],历告尔百姓于朕志[5]。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人[6]。古我先王将多于前功[7],适于山[8],用降我凶德[9],嘉绩于朕邦[10]。今我民用荡析离居[11],罔有定极[12]。尔谓朕曷震动万民以迁[13],肆上帝将复我高祖之德[14],乱越我家[15]。朕及笃敬[16],恭承民命[17],用永地于新邑[18]。肆予冲人[19],非废厥谋,吊由灵[20]。各非敢违卜,用宏兹贲[21]。呜呼!邦伯师长百执事之人[22],尚皆隐哉[23]!予其懋简相尔念敬我众[24]。朕不肩好货[25],敢恭生生[26]。鞠人谋人之保居[27],叙钦[28]。今我既羞告尔于朕志若否[29],罔有弗钦!无总于货宝[30],生生自庸[31]!式敷民德[32],永肩一心!”

【注释】

[1]奠:定。攸:所。

[2]绥:安抚。爰:于。

[3]懋:勉励,努力。建:布告。

[4]敷心腹肾肠:以真心相待,意思与披肝沥胆相同。敷,全。

[5]历:数说。百姓:百官。

[6]协比:相互勾结。

[7]将:大。多:光大。前功:前人的功劳。

[8]适:往,到。

[9]用:因此。降:减少。凶德:恶劣的品德。

[10]嘉:美。

[11]荡析:离散。

[12]定极:安定的住所。极,止息之处。

[13]曷:何,为什么。震动:惊动。

[14]肆:所以。高祖:商汤的庙号。一说为太祖。

[15]乱:治理。越:于。

[16]及:汲汲,急迫。

[17]承:承奉。

[18]永地:永久居住。地,这里作动词,意思是定居于其地。

[19]冲人:年幼的人,是盘庚的自谦之词。

[20]吊:至极。灵:善。

[21]宏:宏大。贲:占卜。

[22]邦伯:方伯,诸侯之长。师长:众位官长。师,多。百执事:执行政事的各位官员。

[23]隐:揣测,考虑。

[24]简相:观察,考察。

[25]肩:任用。好货:贪财的官员。

[26]恭:举用,推荐。生生:为民谋生计的人。

[27]鞠:抚养,养育。保:安。

[28]叙:依照次序。钦:恭敬。

[29]羞:进献。若:善,正确。否:反对,否定。

[30]总:聚敛,收集。

[31]庸:功绩。

[32]式:用,以。敷:施加。

【译文】

盘庚把民众迁到新都后,安排他们的住处,于是确定宗庙和宫室的方位,然后安抚大家。他说:“不要嬉戏怠惰,努力完成使命啊!现在我要披肝沥胆,把我的想法全都告诉百官。我没有惩罚你们,希望你们不要心怀不满,互相勾结在一起说我的坏话。从前我先王的功劳远超前人,他把人民迁到山谷地带,因此减少了上天的凶德,使我国繁荣昌盛。现在我们所居之处由于水灾而流离失所,没有固定的住处。你们责问我为什么要兴师动众让无数臣民迁到远处去,这是因为上帝将要恢复我高祖的大业,把我的国家治理好。我急迫而恭敬,承奉民众的使命,因此我们要永久居住在新都。所以我这年幼的人,不是要废弃你们的谋划,这实在是至善之举。因此迁都不是违背卜兆,而是彰显卜兆的灵验。啊!各位方伯,各位大臣,各位官员,你们应该各自考虑自己的责任!我将要考察你们的工作,看你们是否服从我的命令,恭谨地治理民事。我不任用那些贪财聚货的人,而任用努力为民谋生计的人。凡能养育百姓并能想办法使臣民安居乐业的人,我都按照他们的贡献大小而依次崇敬他们。现在我已经提出的主张无论是否正确,都希望你们务必尊重!不要贪婪地聚敛财货,而努力经营臣民的幸福吧!以此广布德化,永远同心同德!”