王曰:“来,汝说!台小子旧学于甘盘[1],既乃遯于荒野[2],入宅于河[3]。自河徂亳[4],暨厥终罔显[5]。尔惟训于朕志。若作酒醴[6],尔惟麹糵[7];若作和羹,尔惟盐梅[8]。尔交修予[9],罔予弃,予惟克迈乃训[10]。”

说曰:“王,人求多闻,时惟建事[11],学于古训乃有获。事不师古,以克永世,匪说攸闻。惟学,逊志务时敏[12],厥修乃来。允怀于兹,道积于厥躬。惟敩学半[13],念终始典于学,厥德修罔觉。监于先王成宪[14],其永无愆[15]。惟说式克钦承[16],旁招俊乂[17],列于庶位。”

【注释】

[1]台小子:我,谦称。甘盘:武丁的贤臣。

[2]遯:同“遁”,逃避。

[3]宅:居住。

[4]徂:前往。

[5]暨:到。

[6]醴:甜酒。

[7]麹糵:酒麹,经蒸煮的谷物,发酵后用于酿酒。

[8]梅:果名,即青梅,味酸,这里指用青梅制成的醋。

[9]交修:教导,匡助。

[10]迈:实行。

[11]建事:建立功业。

[12]逊志:使心态谦逊。

[13]敩:同“教”,教导。

[14]成宪:现成的法令。

[15]愆:过失。

[16]式:因此。钦:恭敬。

[17]旁:普遍。俊乂:才华出众的人。

【译文】

王说:“来,说啊!我曾向甘盘学习过,后来跑到荒野,居住在黄河边。从黄河边前往亳以后,学业到最后也没有明显的进展。你应当教导我,使得我拥有远大志向。假如我要酿制甜酒,你就是酒麹;如果我要烹制羹汤,你就是盐和醋。你要匡助我,不要厌弃我,我必定可以履行你的教导。”

说说:“王,人想要多听别人的教导,这是想要建功立业,学习古人的教导才可能有所收获。做事不效法古人,而国家能够长治久安的,我从未听说过。想要学习,就让自己变得谦逊,务必时刻都在努力,修养就会提高。相信并且记住这些,道就可以在自己身上不断积累下来。教导和学习各占一半,自始至终都要专心学习,道德也就会在不知不觉中完善起来。借鉴先王的成法,将永远不会出现过失。因此我能够恭敬地奉行天命,广求贤良之才,把他们安排在各自适宜的职位上去。”

【原文】

王曰:“呜呼!说。四海之内,咸仰朕德,时乃风[1]。股肱惟人[2],良臣惟圣。昔先正保衡作我先王[3],乃曰:‘予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市[4]。’一夫不获[5],则曰‘时予之辜’。佑我烈祖,格于皇天[6]。尔尚明保予,罔俾阿衡专美有商。惟后非贤不乂[7],惟贤非后不食[8]。其尔克绍乃辟于先王[9],永绥民[10]。”

说拜稽首曰:“敢对扬天子之休命[11]。”

【注释】

[1]风:教化。

[2]股肱:大腿和手臂。

[3]正:官长。保衡:阿衡,指伊尹。作:兴起。先王:指成汤。

[4]挞:鞭打。

[5]获:获得,这里指官员被安排在合适的位置上。

[6]格:至。

[7]乂:治理。

[8]食:俸禄。

[9]绍:继承。辟:君主。

[10]绥:安抚。

[11]扬:显扬。休:美好。

【译文】

王说:“啊!说。普天之下的人,都景仰我的德行,这是你教化的功劳。手脚能帮助人行动,良臣能辅佐君主治国。从前先正阿衡辅佐我先王兴起,于是说:‘我无法使我的君主像尧舜一样,我心中感到惭愧耻辱,犹如在闹市中遭到鞭打一样。’一个人得不到妥善安置,他就说‘这是我的罪过’。他辅佐我英明的祖先,通达于伟大的上天。你应当努力扶助我,不要让阿衡在商朝独享美名。君主得不到贤人的辅助,就无法治理好国家;贤人得不到君主的赏识,就不会得到俸禄。你要让君主能够继承先王的事业,永远安抚人民。”

说叩头行礼说:“我将冒昧地显扬天子美好的教导!”