王曰:“封,以厥庶民暨厥臣达大家[1],以厥臣达王惟邦君[2],汝若恒[3],越曰我有师师[4],司徒、司马、司空、尹旅[5]。曰:‘予罔厉杀人[6]。’亦厥君先敬劳[7],肆徂厥敬劳[8]。肆往[9],奸宄、杀人、历人[10],宥[11];肆亦见厥君事,戕败人[12],宥。王启监[13],厥乱为民[14]。曰:‘无胥戕[15],无胥虐。至于敬寡[16],至于属妇[17],合由以容[18]。’王其效邦君越御事,厥命曷以[19]?引养引恬[20]。自古王若兹监,罔攸辟[21]。惟曰若稽田[22],既勤敷菑[23],惟其陈修[24],为厥疆畎[25]。若作室家,既勤垣墉[26],惟其涂塈茨[27]。若作梓材[28],既勤朴斫[29],惟其涂丹雘[30]。今王惟曰:‘先王既勤用明德,怀为夹[31],庶邦享作[32],兄弟方来[33]。亦既用明德,后式典集[34],庶邦丕享。皇天既付中国民越厥疆土于先王。’肆王惟德用,和怿先后迷民[35],用怿先王受命。已!若兹监,惟曰欲至于万年,惟王子子孙孙永保民。”

【注释】

[1]暨:和,与。达:至,到。大家:指卿大夫。

[2]邦君:国君。

[3]若:遵从。恒:常法。

[4]越:语助词。师师:众位官长。

[5]尹:正,指大夫。旅:众,指众士。

[6]厉杀:虐杀,即杀戮无罪的人。

[7]敬劳:尊敬慰劳。

[8]肆:所以。徂:前往。

[9]往:往日。

[10]奸宄:犯法作乱。历:一说是藏匿罪犯,一说是俘虏。这里采用前一说法。

[11]宥:宽恕。

[12]戕败人:摧残人的身体。戕,残害。

[13]启:建立,设立。监:诸侯。

[14]乱:治理。

[15]胥:相互。

[16]敬寡:敬养鳏寡。

[17]属妇:照顾妇女。属,同“嘱”,嘱托,引申为照顾。

[18]合由以容:共同教导,以大道包容。

[19]曷:何,什么。

[20]引:长。恬:安。

[21]攸:所。辟:罪行。

[22]稽:治理。

[23]敷菑:一说是播种耕作,一说是除草。这里采用前一说法。

[24]陈修:修整。

[25]疆畎:田垄沟渠。

[26]垣:矮墙。墉:高墙。

[27]涂:涂抹。塈:用泥土涂抹屋顶。茨:用茅草遮盖屋顶。

[28]梓材:优质木材。

[29]朴斫:砍削。

[30]雘:红色颜料。

[31]怀:安抚。夹:近。

[32]享作:献祭和劳作。

[33]兄弟方:兄弟之国,即同姓诸侯。方,方国,诸侯。

[34]后:指诸侯。式:用。典:常。集:聚会。

[35]和怿:和悦。先后:教导。迷民:指尚未归顺的殷商遗民。

【译文】

王说:“封,从殷商遗民和官员到卿大夫,从官员到王和诸侯,你要遵从常法行事,以至我的众位官长,包括司徒、司马、司空、大夫和众士。所以说:‘我不能滥杀无辜。’国君要率先尊敬慰劳民众,所以前去用尊敬慰劳来争取民心。所以往日里,犯法作乱的人、杀人害命的人、藏匿罪犯的人,都被宽恕了;所以也就能察见为君之道,即使伤害他人,也要宽恕。王封建诸侯,治理民众。所以说:‘不要相互伤害,不要相互虐待,推广到敬养鳏寡,推广到照顾妇女,共同教导他们,以大道包容。’王教导国君和官员,他的命令是怎样的呢?是长养长安。自古以来帝王都能这样治理民众,就不会犯错。就像管理田亩,要努力耕种,修整农田,挖掘田垄沟渠。就像建造房屋,要努力筑墙,用泥土和茅草覆盖屋顶。就像用良材制作器物,要努力砍削木材,涂刷颜料。现在王说:‘先王努力施行明德,怀远及近,使诸侯献祭和劳作,兄弟之国前来朝会。也因为施行明德,诸侯经常聚会,各国才能大行祭祀。伟大的上天就把中国的民众和疆土交付给了先王。’所以王只推行德政,教导迷失的殷商遗民来使其和悦,因先王接受天命而和悦。唉!这样治理民众,想要将国运延长至千万年,让王的子子孙孙永远安保民众。”