书序:周公既没[1],命君陈分正东郊成周[2],作《君陈》。
【注释】
[1]没:死。
[2]君陈:周成王的大臣,一说是周公之子。分:分居殷商遗民。正:治理。东郊:指成周洛邑是宗周镐京的东郊。
书序:周公去世后,王命令君陈在东郊成周分治殷商遗民,史官于是作《君陈》。
王若曰:“君陈,惟尔令德孝恭[1]。惟孝友于兄弟[2],克施有政[3]。命汝尹兹东郊[4],敬哉!昔周公师保万民[5],民怀其德。往慎乃司,兹率厥常[6],懋昭周公之训[7],惟民其乂[8]。我闻曰:‘至治馨香[9],感于神明。黍稷非馨,明德惟馨。’尔尚式时周公之猷训[10],惟日孜孜[11],无敢逸豫[12]。凡人未见圣[13],若不克见;既见圣,亦不克由圣,尔其戒哉!尔惟风[14],下民惟草。图厥政[15],莫或不艰[16],有废有兴,出入自尔师虞[17],庶言同则绎[18]。尔有嘉谋嘉猷,则入告尔后于内[19],尔乃顺之于外,曰:‘斯谋斯猷[20],惟我后之德。’呜呼!臣人咸若时[21],惟良显哉[22]!”
【注释】
[1]令:美,善。孝:孝顺双亲。
[2]友:对兄弟友善。
[3]施:移。
[4]尹:治理。
[5]师保:安抚、教诲。
[6]率:依循,循行。常:常法。
[7]懋:勤勉。昭:发扬光大。
[8]乂:安定。
[9]至治:最好的统治。馨:散布很远的香气。
[10]式:学习,效法。猷:道。训:教。
[11]日:每天。孜孜:努力不懈。
[12]无:通“毋”,不。逸豫:安逸享乐。
[13]凡人:常人,普通人。圣:圣道。
[14]惟:是。
[15]图:谋,治理。
[16]艰:艰难。
[17]出入:反复的意思。师:众。虞:商量,商度。
[18]庶言:众人的意见。绎:寻究深思。
[19]后:君王。
[20]斯:这。
[21]臣人:指人臣。咸:都。
[22]惟良:指臣子贤良。
【译文】
王这样说:“君陈,只有你具备美好的品格,孝顺父母,对上级恭敬。因为你对父母孝顺,对兄弟友善,就能够移来从政了。如今命你治理王都的东郊成周,一定要恭敬谨慎啊!过去周公在成周教导百姓,百姓十分怀念他的恩德。去吧,谨慎地处理你的政务,遵行周公留下的常法,努力将周公的遗训发扬光大,百姓就会安定了。我曾听人说:“最好的统治,馨香远播,可以感动天上的神明。黍稷的香气并不是可以远播的香味,只有明德才是可以远播的香味。’你应该效法周公的训诫,每天都应该孜孜不倦地努力,不要贪图安逸享乐。普通人没有看见圣道,好像自己不能够见到;等到真的见到了圣道,却又不能应用圣道,你应该引以为戒啊!你是风,百姓就是草,风吹而草动,上行下效,千万要谨慎。治理政务,没有一件是不艰难的,有废除、有兴办,要反复与众人商讨,众人的意见相同的话,也要寻究深思,然后才能实施。你有着很好的谋略,就要进入内廷告知你的君主,你身处外地要时刻拥戴君主,并说:‘这些谋略能得以实施,全是我们君主的恩德。’唉!人臣如果都像这样,就会臣子贤良、君主显达啊!”
【原文】
王曰:“君陈,尔惟弘周公丕训[1],无依势作威,无倚法以削[2],宽而有制[3],从容以和[4]。殷民在辟[5],予曰辟,尔惟勿辟;予曰宥,尔惟勿宥,惟厥中[6]。有弗若于汝政[7],弗化于汝训,辟以止辟[8],乃辟。狃于奸宄[9],败常乱俗[10],三细不宥[11]。尔无忿疾于顽,无求备于一夫[12]。必有忍[13],其乃有济[14];有容[15],德乃大。简厥修[16],亦简其或不修。进厥良[17],以率其或不良。惟民生厚[18],因物有迁[19]。违上所命,从厥攸好。尔克敬典在德,时乃罔不变。允升于大猷[20],惟予一人膺受多福[21],其尔之休,终有辞于永世[22]。”
【注释】
[1]弘:弘扬,光大。丕:大。
[2]倚:依仗,凭借。
[3]宽:宽容。制:法制。
[4]从容:举止行动。
[5]辟:犯罪。
[6]中:适中,合理。
[7]若:服从,顺从。政:政令。
[8]辟以止辟:用刑罚来制止犯罪。
[9]狃:习惯,经常。奸宄:违法作乱的人,这里用作动词,违法乱纪。
[10]常:五常,指君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友之间关系的五种准则。俗:风俗。
[11]三细:指奸宄、败常、乱俗三种罪行中较小的罪。宥:赦免。
[12]求:求全责备。一夫:一个人。
[13]忍:忍耐。
[14]济:成功。
[15]容:宽容。
[16]简:选择,这里指的是鉴别。修:修心养德的人。
[17]进:任用,良:贤良之人。
[18]生:通“性”。厚:淳厚,善良。
[19]迁:变迁,变化。
[20]允:信,真的。大猷:大道。
[21]予一人:成王自称。膺受:享受,接受。
[22]辞:称颂,赞扬。
【译文】
王说:“君陈,你执政发扬光大周公的伟大教诲,不要依仗权势作威作福,不要依仗法制来实施苛刻的政治,宽容而有法制,举止行动要和谐。殷商遗民犯了罪,我说要处罚,你不要处罚;我说要赦免,你也不要赦免,应当公平合理地裁定。有不服从你政令的人,不肯接受你的教化,能用刑罚来制止犯罪,就用刑罚。经常违法乱纪的人,败坏五常、扰乱风俗,就算奸宄、败常、乱俗三种罪行中较小的罪,也不能赦免。你不要对那些冥顽不灵的人愤怒,不要对于一个人求全责备。必须有忍耐,才可以成功;必须宽容,德行才能广大。鉴别那些修心养德的人,也要鉴别那些不能修心养德的人。人的天性淳厚,因为外物才发生变化。违抗君主的命令,顺从他们的喜好。你能够重视常典、讲求德行,百姓就不能不改变,你的政教真的可以升到大道的境地,我将享受众多的福泽,你的美名,终将会被百世称颂。”