七月

七月流火[1],九月授衣[2]。一之日觱发[3],二之日栗烈[4]。无衣无褐[5],何以卒岁[6]?三之日于耜[7],四之日举趾[8]。同我妇子,馌彼南亩[9],田畯至喜[10]。七月流火,九月授衣。春日载阳[11],有鸣仓庚[12]。女执懿筐[13],遵彼微行[14],爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁[15]。女心伤悲,殆及公子同归[16]。七月流火,八月萑苇[17]。蚕月条桑[18],取彼斧斨[19],以伐远扬[20],猗彼女桑[21]。七月鸣鵙[22],八月载绩[23]。载玄载黄,我朱孔阳[24],为公子裳。四月秀葽[25],五月鸣蜩[26]。八月其获,十月陨萚[27]。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同[28],载缵武功[29]。言私其豵[30],献豜于公[31]。五月斯螽动股[32],六月莎鸡振羽[33]。七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠[34],塞向墐户[35]。嗟我妇子,曰为改岁[36],入此室处。六月食郁及薁[37],七月亨葵及菽[38]。八月剥枣,十月获稻;为此春酒,以介眉寿[39]。七月食瓜,八月断壶[40],九月叔苴[41]。采荼薪樗[42],食我农夫。九月筑场圃,十月纳禾稼,黍稷重穋[43],禾麻菽麦。嗟我农夫!我稼既同,上入执宫功[44];昼尔于茅[45],宵尔索绹[46],亟其乘屋[47],其始播百谷。二之日凿冰冲冲[48],三之日纳于凌阴[49]。四之日其蚤[50],献羔祭韭。九月肃霜[51],十月涤场[52]。朋酒斯飨[53],曰杀羔羊,跻彼公堂[54],称彼兕觥[55],万寿无疆!

【注释】

[1]流:落下。火:星名,又称大火。

[2]授衣:叫妇女缝制冬衣。

[3]一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱发:寒风吹起。

[4]栗烈:寒气袭人。

[5]褐:粗布衣服。

[6]卒岁:终岁,年底。

[7]于:为,修理。耜:古代的一种农具。

[8]举趾:抬足,这里指下地种田。

[9]馌:往田里送饭。南亩:南边的田地。

[10]田畯:农官。喜:请吃酒菜。

[11]载阳:天气开始暖和。

[12]仓庚:黄鹏。

[13]懿筐:深筐。

[14]遵:沿着。微行:小路。

[15]蘩:白蒿。祁祁:人多的样子。

[16]公子:诸侯的女儿。归:出嫁。

[17]萑苇:芦苇。

[18]蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。

[19]斧斨:装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。

[20]远扬:向上长的长枝条。

[21]猗:攀折。女桑:嫩桑。

[22]鵙:伯劳鸟,叫声响亮。

[23]绩:织麻布。

[24]朱:红色。孔阳:很鲜艳。

[25]秀葽:秀是草木结籽,葽是草名。

[26]蜩:蝉,知了。

[27]陨:落下。萚:枝叶脱落。

[28]同:会合。

[29]缵:继续。武功:指打猎。

[30]豵:一岁的野猪。

[31]豜:三岁的野猪。

[32]斯螽:蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。

[33]莎鸡:纺织娘。

[34]熏鼠:堵塞鼠洞。

[35]向:朝北的窗户。墐:用泥涂抹。

[36]改岁:除岁。

[37]郁:郁李。薁:野葡萄。

[38]亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。

[39]介:求取。眉寿:长寿。

[40]壶:同“瓠”,葫芦。

[41]叔:抬起。苴:秋麻籽,可吃。

[42]荼:苦菜。薪:砍柴。樗:臭椿树。

[43]重:晚熟作物。穋:早熟作物。

[44]上:同“尚”。宫功:修建宫室。

[45]于茅:割取茅草。

[46]索绹:搓绳子。

[47]亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。

[48]冲冲:用力敲冰的声音。

[49]凌阴:冰室。

[50]蚤:早,一种祭祖仪式。

[51]肃霜:降霜。

[52]涤场:打扫场院。

[53]朋酒:两壶酒。飨:用酒食招待客人。

[54]跻:登上。公堂:庙堂。

[55]称:举起。兕觥:古时的酒器。

【译文】

七月心宿偏西沉,九月制衣把令下。十一月来北风刮,十二月来天气寒。粗麻衣服没一件,我拿什么度年关?正月忙于修农具,二月抬脚来犁田。老婆孩子都劳动,向阳田里来送饭,田官赶来好欢喜。七月心宿偏西沉,九月制衣把令下。三月里来天温暖,黄莺鸣叫声婉转。女奴手提那深筐,沿着小路缓向前,采摘嫩桑于田间。春天白昼长又长,采蘩人多不得闲。姑娘心中有悲伤,怕被公子来糟践。七月心宿往西沉,八月割取芦苇忙。三月修整桑树枝,取来那些斧和斨。砍下高挑桑树枝,手拉枝条采嫩桑。七月伯劳声声唱,八月开始将麻纺。又染黑色又染黄,染成红色更鲜亮,我为公子做衣裳。四月远志把子结,五月蝉儿声声叫。八月开始割庄稼,十月萚树叶儿掉。十一月来去打貉,猎取狐狸把皮挑,我给公子缝皮袄。十二月来需集中,练武打猎仍操劳。猎取小兽归自己,大兽要向公府交。五月蚱蜢唧唧叫,六月莎鸡振翅膀。蟋蟀七月在郊野,八月回归房檐下。九月来到大门旁,十月进屋床底藏。堵塞孔隙熏老鼠,泥抹门来封北窗。唉唉我妻和儿女,新年马上至身旁,住进此屋莫心凉。郁李葡萄六月吃,葵菜豆儿七月尝。八月枣熟打下来,十月割稻忙收获。用稻酿成好美酒,喝了延年又寿长。七月吃瓜多采摘,八月葫芦断下秧。九月全来拾麻子,臭椿当柴荼当粮,以此活命我心伤。九月筑成打谷场,十月五谷全进仓。小米高粱和杂粮,粟麻豆麦皆收藏。可怜我们众农夫,各种谷物全装仓,还去公家修住房。白天需去打茅草,晚上搓绳长又长。急忙登屋修好房,又将开始春播忙。十二月来凿冰响,一月里来冰窖藏。二月里来得早祭,摆上韭菜献羔羊。九月天高又气爽,十月万物尽凋伤。两壶美酒都奉上,宰杀一只小羔羊。走进学校议事堂,兕牛角杯高高举,“万寿无疆”喊得亮。

鸱鸮

鸱鸮鸱鸮[1],既取我子,无毁我室。恩斯勤斯[2],鬻子之闵斯[3]!迨天之未阴雨,彻彼桑土[4],绸缪牖户[5]。今女下民[6],或敢侮予?予手拮据[7],予所捋荼[8],予所蓄租[9],予口卒瘏[10],曰予未有室家!予羽谯谯[11],予尾翛翛[12],予室翘翘[13],风雨所漂摇,予维音哓哓[14]!

【注释】

[1]鸱鸮:猫头鹰。

[2]恩、勤:勤劳。斯:语气助词,没有实义。

[3]鬻:养育。闵:病。

[4]彻:寻取。桑土:桑树根。

[5]绸缪:修缮。牖:窗。户:门。

[6]女:汝,你。

[7]拮据:手因操劳而不灵活。

[8]捋:用手握住东西顺着抹取。

[9]蓄:收藏。租:这里指茅草。

[10]卒瘏:因劳累而得病。

[11]谯谯:羽毛干枯稀疏的样子。

[12]翛翛:羽毛枯焦的样子。

[13]翘翘:危险的样子。

[14]哓哓:由于恐惧而发出的叫声。

【译文】

猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我儿女,不可再毁我的窝。爱子使我付辛劳,抚养子女患病多。趁着天还未下雨,取来桑根把皮剥,缠缚门窗加牢固。现在你们这些住在树下的人,谁敢把我再欺侮!我的双手已累麻,还要拾取茅草花,我还多积干茅草。我的嘴巴累病了,由于我无安全巢。我的羽毛稀落落,我的尾巴已枯焦,我的窝高多危险,风吹雨打任飘摇,提心吊胆叫喳喳。

东山

我徂东山[1],慆慆不归[2]。我来自东,零雨其濛[3]。我东曰归[4],我心西悲[5]。制彼裳衣,勿士行枚[6]。蜎蜎者蠋[7],烝在桑野[8]。敦彼独宿[9],亦在车下。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实[10],亦施于宇[11]。伊威在室[12],蟏蛸在户[13]。町畽鹿场[14],熠燿宵行[15]。不可畏也?伊可怀也。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤[16],妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至[17]。有敦瓜苦,烝在栗薪[18]。自我不见,于今三年。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠燿其羽。之子于归,皇驳其马[19]。亲结其缡[20],九十其仪[21]。其新孔嘉[22],其旧如之何[23]?

【注释】

[1]徂:往。

[2]慆慆:久。

[3]濛:微雨的样子。

[4]我东曰归:我在东边的时候听说要回家了。

[5]我心西悲:我心里想着在西边的家伤心不已。

[6]勿:不要。士:通“事”,从事,进行。行:含着,衔着。枚:古代行军时,为防止出声,士兵含在嘴里的小棍。

[7]蜎蜎:蠕动的样子。蠋:蚕虫。

[8]烝:助词,无义。桑野:长满桑树的田野。

[9]敦:蜷缩。

[10]果臝:瓜蒌。实:果实。

[11]施:蔓延,攀延。宇:屋檐。

[12]伊威:一种小虫。

[13]蟏蛸:长腿蜘蛛。

[14]町畽:房舍空地。鹿场:鹿的活动场所。

[15]熠燿:荧光。宵行:萤火虫。

[16]鹳:一种水鸟。垤:小土丘。

[17]我征:我那远征的人。聿:助词。至:回来,到家。

[18]栗:通“裂”。

[19]皇:黄色。驳:杂色。

[20]亲:母亲。结:系。缡:佩巾。

[21]九十:指多。仪:礼仪,礼节。

[22]其:助词,无义。新:新人,新娘。孔:很,十分。嘉:美好。

[23]旧:旧人,指妻子。如之何:如何,怎样。

【译文】

我往东山去平叛,久久不能把家回。今天我从东方来,濛濛细雨不曾断。返乡消息刚听到,心向西方悲不安。身穿新制平民装,不再衔枚战阵中。蚕虫蠕动爬得慢,久在桑林身孤单。躯体蜷缩成一团,战车下面不成眠。我到东山去打仗,久久没能回故乡。今天我从东方来,濛濛细雨心惆怅。家中瓜蒌已结实,蔓爬房檐伸延长。室内潮虫满地爬,门上喜蛛结了网。房前屋后鹿出没,萤火虫儿光闪闪。家园荒凉好可怕,毕竟是家令人想。我到东山来征伐,长久不能回故乡。今天我由东方归,濛濛细雨心凄凉。蚂蚁土堆鹳鸣叫,妻子叹息在新房。洒扫房室堵窟窿,我的丈夫将回乡。那个圆圆大葫芦,长久放在柴堆上。自从未见丈夫面,至今三年时间长。我往东山去平乱,久久没能回家乡。今天我由东方回,濛濛细雨心忧伤。那天黄莺在飞翔,太阳下面羽闪光。这个姑娘做新娘,迎亲马儿赤白黄。母为女儿挂佩巾,婚礼仪式讲得详。新婚之时很恩爱,久未见面会怎样?

破斧

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇[1]。哀我人斯,亦孔之将[2]。既破我斧,又缺我锜[3]。周公东征,四国是吪[4]。哀我人斯,亦孔之嘉。既破我斧,又缺我銶[5]。周公东征,四国是遒[6]。哀我人斯,亦孔之休[7]。

【注释】

[1]四国:指商、管、蔡、霍四国。它们在周成王时作乱,周公率兵去平定。皇:匡正。

[2]将:大,好。

[3]锜:古代的一种凿子。

[4]吪:感化,教化。

[5]銶:古时的一种凿子。

[6]遒:安定,坚固。

[7]休:完美。

【译文】

我的战斧被砍坏,斨上也已出缺口。周公领兵去东征,四国叛者皆震惊。可叹我们这些人,活着回来是万幸。我的战斧被砍坏,锜上缺口深又大。周公领兵去东征,四国叛逆都感化。可怜我们这些人,活着凯旋运气佳。我的战斧被砍坏,锜上缺口有多处。周公率兵去东征,四国叛军皆顺服。可怜我们这些人,活着凯旋是大福。

伐柯

伐柯如何[1]?匪斧不克[2]。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其则不远[3]。我觏之子[4],笾豆有践[5]。

【注释】

[1]柯:斧头的柄。

[2]克:克服,完成。

[3]则:法则。

[4]觏:遇见。

[5]笾:古时竹制的盛果物的器具。豆:古时木制的盛食物的器具。践:排列,陈列。

【译文】

怎样砍成那斧柄?没有斧子做不成。娶妻应当怎么办?未有媒人就不行。砍斧把啊砍斧柄,标准就在手中擎。我与这人结夫妇,摆好果肴来相庆。

九罭

九罭之鱼[1],鳟、鲂。我觏之子,衮衣绣裳[2]。鸿飞遵渚[3],公归无所,於女信处[4]。鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。是以有衮衣兮[5],无以我公归兮,无使我心悲兮。

【注释】

[1]九罭:指捕捉小鱼的细孔网。

[2]衮:卷龙图案、花纹。

[3]遵:沿着。

[4]女:汝。信:住宿两晚。

[5]有:收藏。

【译文】

密网抓到鳟与鲂。我所看的这个人,画龙衣服绣花裳。雁循沙滩缓飞翔。公若归去无居所,与我再住两晚上。雁循陆地慢飞翔。公若归去不再来,与我再宿两晚上。因而藏起你衣裳,勿使公归离我去,不要让我心悲伤。

狼跋

狼跋其胡[1],载疐其尾[2]。公孙硕肤,赤舄几几[3]。狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕。

【注释】

[1]跋:踏。胡:动物颈下垂肉。

[2]疐:踩,牵绊。

[3]舄:古代的一种鞋。几几:华贵的样子。

【译文】

老狼踩了下颌肉,后退便踩长尾毛。公孙挺着大肚子,脚穿红鞋尖上翘。老狼踩了下颌肉,后退便踩长尾巴。公孙挺着大肚子,远远传扬名不好。