谷风
习习谷风[1],维风及雨。将恐将惧[2],维予与女[3]。将安将乐,女转弃予。习习谷风,维风及颓[4]。将恐将惧,寘予于怀[5]。将安将乐,弃予如遗。习习谷风,维山崔嵬[6]。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨[7]。
【注释】
[1]习习:风吹和顺的样子。谷风:东风。
[2]将:连词,且。
[3]与:亲近,救助。女:汝,你。
[4]颓:旋风。
[5]寘:同“置”,放置。
[6]崔嵬:山势高峻的样子。
[7]小怨:小毛病。
【译文】
山谷大风响不止,风雨交加天气坏。以前忧患甚艰苦,唯独有我把你爱。如今生活很安乐,你却把我远抛开。山谷大风响不住,风雨激荡震寰宇。以往忧患不安定,抱我在怀你欢愉。现在生活很安乐,弃我如同扔废物。山谷大风响不停,吹遍高高那山冈。一切青草皆死亡,所有树木都枯黄。我的大德你全忘,我的小错你总想。
蓼莪
蓼蓼者莪[1],匪莪伊蒿。哀哀父母[2],生我劬劳!蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁!瓶之罄矣[3],维罍之耻[4]。鲜民之生[5],不如死之久矣!无父何怙[6]?无母何恃[7]?出则衔恤[8],入则靡至[9]。父兮生我,母兮鞠我[10]。抚我蓄我,长我育我,顾我复我,出入腹我[11]。欲报之德,昊天罔极[12]?南山烈烈[13],飘风发发。民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒[14]!
【注释】
[1]蓼:长大的样子。
[2]哀哀:可怜,可叹。
[3]罄:空,完。
[4]罍:酒坛子。耻:嘲笑。
[5]鲜民:父母双亡的人。
[6]怙:依靠。
[7]恃:倚仗,指望。
[8]出:外出。衔:饱含。恤:忧虑。
[9]入:回家。靡至:没有目的。
[10]鞠:养育。
[11]腹:抱。
[12]罔极:没有原则。
[13]烈烈:艰阻的样子。
[14]卒:终养父母。
【译文】
高高大大抱娘草,不是抱娘是香蒿。真真哀怜我父母,生我养我太辛劳。高高大大抱娘草,不是抱娘是牡蒿。真真哀怜我父母,育我累病受苦劳。瓶子里面已空空,这是坛子大耻辱。我这孤儿存世上,不如早死见父母。父亲已死我靠谁?没有母亲谁保护?在外终日心有忧,回到家中亲人无。我的父亲生养我,母亲细心养育我。抚弄我呀爱护我,喂养我呀教育我。看护我呀庇护我,进进出出抱着我。本想报答父母恩,上天不使父母活。那座南山真高大,暴风刮起呼呼响。别人全家生活好,为何我独受祸殃?那座南山真高峻,暴风狂怒呜呜响。别人皆能养爹娘,为何我却不终养?
大东
有饛簋飧[1],有捄棘匕[2]。周道如砥[3],其直如矢。君子所履[4],小人所视。睠言顾之[5],潸焉出涕[6]。小东大东[7],杼柚其空[8]。纠纠葛屦,可以履霜?佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人[9]。薪是获薪[10],尚可载也。哀我惮人,亦可息也。东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试[11]。或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲[12],不以其长。维天有汉[13],监亦有光[14]。跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章[15]。睆彼牵牛,不以服箱[16]。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。维南有箕,不可以簸扬。维北有斗[17],不可以挹酒浆[18]。维南有箕,载翕其舌[19]。维北有斗,西柄之揭[20]。
【注释】
[1]饛:装满食物的样子。簋:食器。飧:熟食。
[2]捄:长而弯曲的样子。匕:勺子。
[3]砥:磨刀石,形容平坦。
[4]所履:走过的地方。
[5]睠:同“眷”。
[6]潸:流泪的样子。
[7]小东大东:大小诸侯。
[8]杼柚:织布机。
[9]哀:可怜。惮人:劳苦人。
[10]薪:作动词,劈柴。获薪:砍来的柴火。
[11]百僚:各种仆役。试:充当。
[12]鞙鞙:长的样子。佩:佩戴的瑞玉。
[13]汉:银河。
[14]监:视。光:闪闪发光。
[15]报:反复。章:图案花纹。
[16]服:负,背。
[17]斗:北斗星。
[18]挹:舀。
[19]翕:引。
[20]揭:高举。
【译文】
大碗熟食满满装,枣木勺子弯又长。大道平坦像磨石,笔直像矢伸前方。贵族老爷路上行,平民百姓睁眼望。回头看望那周道,心伤痛苦泪汪汪。东方远近诸侯国,织成布帛已搜光。葛草鞋子拿绳缠,穿它怎能来踩霜?西周贵族甚轻狂,走在那边大道上。西周官吏常来往,使我东人心忧伤。寒冷泉水从旁出,别湿已砍那柴薪。忧伤叹息不能眠,可哀可怜疲病人。若用已砍众柴草,还可用车把它运。可叹我们疲病人,也该休息解疲困。东方之人众子弟,忙于累活无奖赏。周人子弟很高贵,身穿华丽好衣裳。富人子弟好阔气,熊罴皮袄穿身上。富家子弟官运通,各种官职皆能当。周人痛饮有美酒,东人薄酒难品尝。周人佩带圆瑞玉,东人长佩难带上。高高蓝空有天河,河水若镜闪闪光。织女三星三个角,一天七次换地方。织女虽然七换位,不能织作布纹样。牵牛星儿亮晶晶,不能用它驾车辆。启明清晨出东方,长庚晚上落西方。天毕柄儿弯又长,斜挂云天成一行。南天箕星如簸箕,不能用它把糠扬。南斗好似舀酒斗,不能用它舀酒浆。南天有个簸箕星,缩舌相吸敛取忙。箕北有颗南斗星,柄儿朝西举天上。
四月
四月维夏,六月徂署[1]。先祖匪人,胡宁忍予?秋日凄凄,百卉具腓[2]。乱离瘼矣[3],爰其适归?冬日烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害?山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼[4],莫知其尤[5]!相彼泉水,载清载浊。我曰构祸[6],曷云能谷?滔滔江汉,南国之纪[7]。尽瘁以仕,宁莫我有[8]?匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀!
【注释】
[1]徂:到。署:炎热。
[2]腓:草木枯萎。
[3]乱离:祸乱,忧愁。瘼:病,疾苦。
[4]废:习以为常。残:残害。贼:破坏。
[5]尤:罪过。
[6]构祸:遭遇祸害。
[7]纪:守则,纲纪。
[8]有:通“友”,相亲。
【译文】
四月公出乃初夏,六月盛夏酷暑天。祖宗不是别人家,忍心使我受苦难?秋天风雨甚凄凉,各种草木皆枯黄。遭到离乱心忧伤,身归何处是乐乡?寒气凛凛刺人骨,暴风呼啸震天响。他人都有好生活,为何我独遭祸殃?山上处处草木好,有那栗树又有梅。官吏肆意做残贼,竟然不知犯何罪。瞧那泉水潺潺流,有时清澈有时浊。天天我都遭祸患,何时能有好生活?长江汉水滚滚流,制约东南众江河。尽心苦为君王事,不肯友善来待我。看那大雕和鸢鸟,展翅高飞到蓝天。瞧那鲤鱼和鲔鱼,潜身逃进那深渊。山上长出蕨和薇,湿地生长杞桋树。君子之人写此诗,只是要把哀忧诉。
北山
陟彼北山,言采其杞[1]。偕偕士子[2],朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。溥天之下[3],莫非王土。率土之滨[4],莫非王臣。大夫不均,我从事独贤[5]。四牡彭彭[6],王事傍傍[7]。嘉我未老[8],鲜我方将[9]。旅力方刚[10],经营四方[11]。或燕燕居息[12];或尽瘁事国。或息偃在床;或不已于行。或不知叫号[13];或惨惨劬劳[14]。或栖迟偃仰[15];或王事鞅掌[16]。或湛乐饮酒[17];或惨惨畏咎[18]。或出入风议[19];或靡事不为。
【注释】
[1]言:我。
[2]偕偕:身体强壮的样子。
[3]溥:大。
[4]率:从,沿着。滨:水边。率土之滨:意思是说四海之内。
[5]独贤:一个人辛苦。
[6]彭彭:指奔跑不停的样子。
[7]傍傍:无穷无尽。
[8]嘉:夸奖。
[9]鲜:珍视,重视。将:强壮。
[10]旅力:体力,筋力。
[11]经营:做事。
[12]燕燕:安闲的样子。
[13]叫号:辛苦叫喊的声音。
[14]惨惨:愁苦的样子。
[15]栖迟:闲游。
[16]鞅掌:负荷捧持,指公事繁忙。
[17]湛乐:沉溺于享乐之中。
[18]咎:过错。
[19]风议:夸夸其谈。
【译文】
登上那边北山冈,我采枸杞来品尝。我这士子身体壮,从早到晚劳作忙。国王之事没完尽,担忧父母无人养。普天之下地面广,块块土地归周王。四海之内人众多,无一不是周王臣。执政大夫不公正,使我出力独自多。四匹公马跑不停,国王之事忙不完。他们夸我还不老,赞我身体真强健。说我年富力正强,四方劳作理当然。有人在家享安逸;有人累病替国忙。有人休息卧床上;有人路上不停航。有人不问民间苦;有人劳苦多忧伤。有人游乐床上躺;有人忙碌为周王。有人贪图美酒乐;有人不安怕惹祸。有人内外空议论;有人万事都需做。
无将大车
无将大车[1],祇自尘兮[2]。无思百忧,祇自疧兮[3]。无将大车,维尘冥冥[4]。无思百忧,不出于颎[5]。无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮[6]。
【注释】
[1]将:用手推车。大车:牛拉的载重车。
[2]祇:只。自尘。招惹灰尘。
[3]疧:生病。
[4]冥冥:昏暗的样子。
[5]颎:火光,亮光。
[6]重:拖累。
【译文】
不要去推那牛车,若推只会沾灰尘。不要多思忧心事,若想只会添病身。不要去推那牛车,尘埃飞扬天昏蒙。不要多思忧心事,越想前途越不明。不要去推那牛车,灰尘扬起遮天空。不要多思忧心事,只会添病惹悲伤。
小明
明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野[1]。二月初吉,载离寒暑。心之忧矣,其毒大苦[2]!念彼共人[3],涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟[4]!昔我往矣,日月方除。曷云其还?岁聿云莫[5]。念我独兮,我事孔庶[6]。心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,睠睠怀顾!岂不怀归?畏此谴怒[7]!昔我往矣,日月方奥[8]。曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。心之忧矣,自诒伊戚!念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆[9]!嗟尔君子,无恒安处!靖共尔位,正直是与。神之听之,式谷以女。嗟尔君子,无恒安息!靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福[10]。
【注释】
[1]艽:边远。
[2]毒:灾祸。
[3]共人:指同僚。
[4]罪罟:律法。
[5]岁:年。聿云:助词,无义。莫:晚。
[6]事:差事。庶:众,多。
[7]谴怒:谴责,生气。
[8]奥:暖。
[9]反覆:乱加罪名。
[10]介:给予。
【译文】
上天光明真辉煌,普照人间大地上。周王让我到西方,来到茫茫这远荒。二月初吉离家乡,一度寒暑时间长。心中渐生无限忧,蒙受苦难真凄凉。念起我的好朋友,两眼顿时泪汪汪。岂能不想回故乡,害怕周王撒法网。从前启程那一日,正是改岁过新年。何时才能把家还?今年岁末快过完。想起在此好孤单,公事很多忙得欢。心中忧伤时烦恼,整日劳累不得闲。想起我的好朋友,情意眷眷甚怀恋。哪能不想回故乡,害怕周王怒翻脸。从前动身那一天,正好春来日和暖。何时才能把家还?政事急促日艰难。今年又至岁暮时,割蒿摘豆忙不完。心中忧伤时凄凉,自找烦恼惹哀怨。想起我的好朋友,无法入睡到外边。哪能不想把家还,害怕周王话不算。唉呀我的同事们,不要安居常逸乐。细心做好分内事,结交正人要选择。神明察知你们好,赐你福禄没得说。唉呀我的同事们,切勿安息无事做。对待职务要认真,喜欢正人常联络。神明察知你们好,必赐你们福禄多。
鼓钟
鼓钟将将[1],淮水汤汤[2]。忧心且伤。淑人君子[3],怀允不忘[4]。鼓钟喈喈[5],淮水湝湝[6]。忧心且悲。淑人君子,其德不回[7]。鼓钟伐鼛[8],淮有三洲。忧心且妯[9]。淑人君子,其德不犹[10]。鼓钟钦钦[11],鼓瑟鼓琴。笙磬同音[12]。以雅以南[13],以籥不僭[14]。
【注释】
[1]鼓:敲击。将将:钟声。
[2]汤汤:水势奔腾的样子。
[3]淑:善。
[4]允:语气助词,没有实义。
[5]喈喈:钟声。
[6]湝湝:水势奔腾的样子。
[7]回:奸邪。
[8]伐:击打。鼛:大鼓。
[9]妯:悲伤。
[10]犹:终止。
[11]钦钦:钟声。
[12]笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。
[13]雅:雅乐。南:南夷之乐。
[14]籥:古代的一种乐器。僭:乱。
【译文】
敲起钟来锵锵响,淮水奔流浩荡荡,我的心里好忧伤。周王先祖品德佳,真是怀念不能忘。敲打钟声和谐响,淮水奔流向前方,我心忧愁真悲伤。周王先祖有声望,品德纯正不邪枉。敲起钟来打大鼓,淮河三岛奏乐舞,心里忧伤多恐惧。周王先祖威名好,品德极高无错误。敲打钟乐声钦钦,演奏瑟乐又弹琴,吹笙击磬和谐音。敲打雅来又敲南,吹籥和谐不紊乱。
楚茨
楚楚者茨[1],言抽其棘[2],自昔何为?我蓺黍稷。我黍与与[3],我稷翼翼[4]。我仓既盈,我庾维亿[5]。以为酒食,以飨以祀,以妥以侑[6],以介景福[7]。济济跄跄[8],絜尔牛羊[9],以往烝尝。或剥或亨,或肆或将[10]。祝祭于祊,祀事孔明[11]。先祖是皇,神保是飨。孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!执爨踖踖[12],为俎孔硕。或燔或炙。君妇莫莫[13],为豆孔庶。为宾为客,献酬交错。礼仪卒度,笑语卒获。神保是格[14],报以介福,万寿攸酢!我孔熯矣[15],式礼莫愆。工祝致告,徂赉孝孙[16]。苾芬孝祀[17],神嗜饮食。卜尔百福[18],如几如式[19]。既齐既稷[20],既匡既敕。永锡尔极,时万时亿!礼仪既备,钟鼓既戒。孝孙徂位。工祝致告。神具醉止,皇尸载起[21]。钟鼓送尸,神保聿归[22]。诸宰君妇,废彻不迟[23]。诸父兄弟,备言燕私[24]。乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。既醉既饱,小大稽首。神嗜饮食,使君寿考。孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之!
【注释】
[1]楚楚:植物丛生的样子。
[2]抽:除。
[3]与与:茂盛的样子。
[4]翼翼:繁盛的样子。
[5]庾:雨天堆积谷物处。
[6]妥:安。侑:劝饮食。
[7]景:大。
[8]济济:形容众多。
[9]絜:洁净。
[10]肆:陈设。将:捧持。
[11]明:指祭礼齐备。
[12]爨:烧火煮饭。踖踖:敏捷而又恭敬。
[13]莫莫:安静。
[14]格:至。
[15]熯:敬惧。
[16]徂:往。赉:赏赐。
[17]苾芬:形容祭品的香味。孝祀:祭献。
[18]卜:予。
[19]几:期。
[20]稷:急。
[21]皇:荣耀。尸:代表祖先受祭的人。
[22]聿:助词,无义。
[23]废彻:撤去。不迟:不拖延。
[24]备:结束。燕私:私燕,私家宴会。燕,通“宴”。
【译文】
丛丛蒺藜多繁盛,除去棘刺开田地。从古开地有何意?就为种黍和植稷。我的黍苗真茂盛,我的稷秧多整齐。我的粮仓全装满,囤中粮米已上亿。用粮酿成的美酒,用来敬祖把神祭。请神安坐忙劝酒,请神快把大福赐。恭敬端庄至祖庙,牵来你的牛和羊。冬祭秋祭不一般。宰割烹煎很繁忙,或陈设来或献上。司仪站于庙门旁,祭祀礼仪甚周详。先祖来到这祭场,神尸把那酒肉尝。主祭周王有吉祥,万寿无疆归周王。厨师敏捷又恭敬,大肉放置俎板上。有烧有烤味道香。主妇勤劳操作忙,豆盛食物很多样。贵宾嘉客助祭来,交互敬酒都谦让。各样礼仪合法度,说说笑笑都得当。神尸此时已到场,要让祭主享大福。周王长寿得报答。我们严肃敬先祖,一切礼仪不走样。工祝代神告周王:“先祖必把子孙赏,祭品芬芳献神享,美味酒食神爱尝。赐你福禄上百样,合乎法度与期望。既恭敬来又严肃,既整饬来又端庄。永远赐与宏大福,福祥亿万永传扬。”各种礼仪俱完美,钟鼓乐器皆齐备。主祭周王到祭位,工祝代神把话讲。神灵畅饮都已醉,伟大神尸要退回。敲钟打鼓送尸归,神尸礼毕开始退。诸位厨师与主妇,撤除祭品不迟疑。各位父辈和兄弟,私相聚首开宴会。各样乐器同演奏,安享祭后那福禄。你的菜肴全都好,没有怨恨都庆祝。全喝醉来都吃饱,小孩大人皆叩首。神灵爱吃那祭品,定会让你得长寿。祭祀顺利且善好,真是尽善又尽美。周王有子子有孙,不废祖祭永保留。
信南山
信彼南山[1],维禹甸之[2]。畇畇原隰[3],曾孙田之。我疆我理[4],南东其亩。上天同云,雨雪雰雰。益之以霡霂[5],既优既渥。既沾既足,生我百谷。疆埸翼翼。黍稷彧彧[6]。曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。中田有庐,疆埸有瓜。是剥是菹,献之皇祖。曾孙寿考,受天之祜。祭以清酒,从以骍牡,享于祖考。执其鸾刀[7],以启其毛,取其血。是蒸是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。报以介福,万寿无疆。
【注释】
[1]信:通“伸”,长的样子。
[2]甸:治理。
[3]畇畇:平坦整齐的样子。形容开垦的田地。
[4]疆:划分界限。理:区分田地好坏。
[5]霡霂:小雨。
[6]彧彧:茂盛的样子。
[7]鸾刀:挂有铃铛的刀。
【译文】
南山连绵远伸展,大禹治水开新田。高原低地皆平坦,曾孙耕种把粮产。划定田界和沟渠,东南田垅易分辨。冬日密云飘蓝天,雪花纷纷落田园。加上小小雨连绵,水多润泽易耕田。土地湿润水分足,作物生长是丰年。大小田界真整齐,谷子高粱连成片。秋天曾孙来收割,酿酒做饭好喜欢。献给神尸与宾客,神灵赐寿长万年。田中生长大萝卜,瓜儿长在田界旁。削皮腌菜味道美,把它献给先祖尝。曾孙定有寿命长,上天会把幸福降。我用清酒祭先祖,赤色公牛需用上。献给祖宗来品尝。手持屠刀铃儿响,分开牛毛将刀下,取那鲜血和脂肪。冬祭忙把祭品献,烧起牛脂味道香。祭祀事事皆完美,祖先来把祭品尝。大福赐你作回报,万寿无疆享吉祥。