生民

厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀[1],以弗无子。履帝武敏歆[2],攸介攸止[3]。载震载夙[4],载生载育,时维后稷。诞弥厥月[5],先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵[6]。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。诞寘之隘巷,牛羊腓字之[7]。诞寘之平林,会伐平林[8]。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏[9],厥声载路[10]。诞实匍匐,克岐克嶷[11],以就口食。蓺之荏菽[12],荏菽旆旆[13],禾役穟穟,麻麦幪幪[14],瓜瓞唪唪。诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎[15],实发实秀[16],实坚实好,实颖实栗,即有邰家室。诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。以归肇祀。诞我祀如何?或舂或揄[17]。或簸或蹂[18]。释之叟叟[19]。烝之浮浮[20]。载谋载惟,取萧祭脂,取羝以軷。载燔载烈,以兴嗣岁。卬盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆[21],胡臭亶时!后稷肇祀,庶无罪悔[22]。以迄于今[23]。

【注释】

[1]禋:升烟以祭,古代祭天的典礼。

[2]武:足迹。敏:脚趾。歆:感应。

[3]攸:于是。介、止:休息。

[4]震:有孕。夙:严肃。

[5]弥:终。指怀胎足月。

[6]赫:显示;显耀。灵:灵异。

[7]腓:庇护。字:哺育。

[8]会:碰上。伐平林:伐木的樵夫。

[9]实:是。覃、訏:长。

[10]载:充满。

[11]岐:明事理。嶷:辨事物。

[12]蓺:种植。

[13]旆旆:长。

[14]幪幪:茂盛的样子。

[15]种:粗壮。

[16]发:禾苗发兜。秀:扬花。

[17]揄:舀取。

[18]蹂:用手搓米。

[19]释:淘米。叟叟:淘米声。

[20]浮浮:蒸饭的气。

[21]居歆:安享。

[22]庶:幸好。

[23]迄:流传。

【译文】

是谁最先生周民?这位先妣是姜嫄。她是怎样生周民?她能虔诚祭上天,祈求得子代代传。脚踩上帝足拇迹,停下休息心喜欢。怀胎时小心谨慎,十月生子来养育。后稷这样降人间。姜嫄怀孕足十月,头胎生子很顺当。产门完好不破裂,无灾无害无祸殃。预示灵异大吉祥。上帝心里不安宁?不能安享那祭祀?徒然生个小儿郎。丢弃后稷于小巷,牛羊庇护来喂养。丢弃后稷于森林,有人伐木正碰上。丢弃后稷寒冰上,大鸟保护展翅膀。大鸟不久飞离去,后稷呱呱哭声叫。哭声很大又很长,满路哭声远传扬。不久后稷可爬行,慢慢站起立得正,且能觅食来为生。种植庄稼播豆种,大豆长得真茂盛。禾穗下垂沉甸甸,麻麦繁茂覆垄间,瓜实累累数不尽。后稷尽心种庄稼,助苗生长有方法。除去田间丰茂草,播植黄茂品种佳。禾苗初生分枝好,生得肥壮向高拔。庄稼茎高结成穗,颗粒坚实成色佳,穗芒下垂头低下,后稷于邰安了家。上天恩赐良谷种,既有秬来又有秠,还有穈来尚有芑。遍地皆种秬和秠,收获按亩把数计。满地遍种穈和芑,大获丰收抱又背。回至家中把祖祭。周民怎么来祭祀?或舂米来或舀粮,或搓米粒或簸糠。有人淘米声叟叟,蒸饭热气飘天上。祭祀细节共商量,取来香蒿和脂肪,拿来公羊祭路神。烧烤牺肉献神灵,保佑来年庄稼旺。我把祭品盛木豆,木豆瓦登都摆放。香气开始升上天,上帝得把祭品享。香味确实真美好,后稷开始祭上苍。幸得神佑无罪过,从古到今永兴旺。

行苇

敦彼行苇,牛羊勿践履。方苞方体,维叶泥泥[1]。戚戚兄弟,莫远具尔[2]。或肆之筵,或授之几。肆筵设席,授几有缉御。或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐[3],或燔或炙。嘉肴脾臄[4],或歌或咢。敦弓既坚[5],四鍭既钧[6]。舍矢既均[7],序宾以贤。敦弓既句[8],既挟四鍭。四鍭如树[9],序宾以不侮。曾孙维主,酒醴维醹[10]。酌以大斗,以祈黄耇。黄耇台背,以引以翼。寿考维祺,以介景福。

【注释】

[1]泥泥:指茂盛的样子。

[2]尔:同“迩”,近。

[3]醓醢:指多汁的肉酱。

[4]脾:牛胃。

[5]敦:画弓。

[6]鍭:箭矢。钧:同“均”。

[7]均:指均射中。

[8]句:张。

[9]树:通“竖”。

[10]醹:醇厚的酒。

【译文】

丛丛芦苇长道旁,别让牛羊来踩伤。芦苇含苞茎儿长,叶子茂盛生得旺。亲亲热热众兄弟,关系皆近勿疏远。有的给他铺筵席,有的为他设几案。摆好筵席铺上席,几旁侍者侍周详。主人敬酒客回敬,洗涤酒爵放案上。肉汤肉酱全端上,烧肉烤肉多花样。牛肚牛舌有佳肴,有人击鼓有人唱。雕弓全都好坚劲,四人皆用相同箭。每人射箭数相等,贤才名次排在前。雕弓已经拉满弦,四人手中全持箭。四箭皆中树靶间,未得名次不轻慢。曾孙自己乃主人,甜酒醇美献席间。大斗舀酒斟满杯,敬献老人寿命长。老人背驼是长者,引路扶持将他帮。长寿本来是吉祥,祝他大福毕生享。

既醉

既醉以酒,既饱以德[1]。君子万年,介尔景福。既醉以酒,尔殽既将[2]。君子万年,介尔昭明。昭明有融[3],高朗令终[4]。令终有俶[5],公尸嘉告。其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄[6],摄以威仪。威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。其类维何?室家之壶。君子万年,永锡祚胤[7]。其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆[8]。其仆维何?厘尔女士[9]。厘尔女士,从以孙子。

【注释】

[1]饱:饱食。

[2]将:美好。

[3]融:长久。

[4]高朗:光荣明朗。令:美。终:持久。

[5]令终有俶:祝词,祝其善始善终。

[6]摄:佐理,辅助。

[7]祚:福。胤:后代。

[8]仆:跟随。

[9]厘:赐福。女士:男女。

【译文】

痛饮美酒已经醉,受你恩德似吃饱。周王长寿万万年,赐你大福真美好。痛饮美酒已喝醉,你的荤菜甚美好。周王长寿亿万年,赐你光明智慧高。光明智慧远无垠,嘉美名望好结果。美好结果有善始,神主好话对你说。那么祝词是什么?祭祀礼物要美洁。同来群臣都助祭,助祭一定有礼节。礼节严肃很美好,周王又是大孝子。孝子之心永不竭,神将法则永赐你。孝子法则是什么?先要治家后治邦。周王长寿亿万年,子孙幸福绵延长。子孙相承怎么样?上天给你降大福。周王长寿万年长,天命你得众奴仆。天赐奴仆什么样?赐你男仆和女仆。赐你女仆和男仆,子孙相随代代传。

凫鹥

凫鹥在泾,公尸在燕来宁。尔酒既清,尔殽既馨。公尸燕饮,福禄来成[1]。凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔殽既嘉。公尸燕饮,福禄来为。凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔殽伊脯[2]。公尸燕饮,福禄来下[3]。凫鹥在潨,公尸来燕来宗。既燕于宗[4],福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。凫鹥在亹,公尸来止熏熏[5]。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰[6]。

【注释】

[1]成:促成。

[2]脯:干肉。

[3]下:降。

[4]于宗:在宗室;在宗庙。

[5]熏熏:快乐安详的样子。

[6]后艰:今后的艰难。

【译文】

野鸭水鸥泾水游,神主宴享好安详。主人美酒多清爽,你的菜肴味好香。神主前来赴宴会,大福大禄双双降。野鸭水鸥于沙滩,神主宴享舒且安。主人美酒多多献,你的菜肴全新鲜。神主高兴来赴宴,福禄双降数量添。野鸭水鸥在沙滩,神主宴饮意真欢。主人美酒真清爽,你的佳肴有肉干。神主降临来赴宴,福禄双降你身边。野鸭水鸥在河岸,神主宴饮心中欢。宗庙之中来饮宴,福禄双降在此间。神主前来享酒宴,福禄积聚在面前。野鸭水鸥在水边,神主休息心意舒。主人美酒很芳香,烧肉烤肉味香甜。神主前来享饮宴,主人从此没后患。

假乐

假乐君子[1],显显令德。宜民宜人,受禄于天。保右命之[2],自天申之[3]。干禄百福[4],子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不衍不忘[5],率由旧章[6]。威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹[7]。受福无疆,四方之纲。之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士[8],媚于天子[9]。不解于位,民之攸塈[10]。

【注释】

[1]假乐:欢喜愉悦。

[2]右:佑助。

[3]申:不断的。

[4]干:求。

[5]不衍:没有过失。

[6]率:依照,遵循。由:跟随。旧章:原有的制度。

[7]群匹:群臣。

[8]辟:诸侯。卿士:大臣。

[9]媚:喜爱。

[10]塈:休息。

【译文】

心中喜乐周君王,美誉显赫真辉煌。安民任贤皆适宜,从天受福来安享。上天下命保周君,多次赐福兴周邦。祈求福禄千百样,子孙千亿传久长。恭恭敬敬心明亮,适合做君宜做王。不犯过失不遗忘,遵循旧法治国忙。仪表举止气度美,聪明多智有名望。举国上下无怨恨,遵依群臣好主张。接受福禄大无疆,你是八方好榜样。你是天下好楷模,使那群臣安乐享。诸侯百官众群臣,都爱天子敬酒忙。你对国政不懈怠,人们挚爱你周王。

公刘

笃公刘[1],匪居匪康[2]。乃埸乃疆,乃积乃仓;乃裹糇粮,于橐于囊[3],思辑用光[4]。弓矢斯张,干戈戚扬[5],爰方启行[6]。笃公刘,于胥斯原[7]。既庶既繁,既顺乃宣[8],而无永叹。陟则在巘[9]。复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀[10]。笃公刘,逝彼百泉,瞻彼溥原;乃陟南冈,乃觏于京。京师之野,于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。笃公刘,于京斯依。跄跄济济[11],俾筵俾几[12],既登乃依。乃造其曹[13],执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。笃公刘,既溥既长[14]。既景乃冈[15],相其阴阳[16],观其流泉,其军三单;度其隰原,彻田为粮[17],度其夕阳[18],豳居允荒。笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱[19],取厉取锻[20]。止基乃理,爰众爰有[21]。夹其皇涧,逆其过涧。止旅乃密[22],芮鞫之即[23]。

【注释】

[1]笃:敦厚正直。

[2]居:安居。康:康宁。

[3]橐:袋子。

[4]思:想方设法。辑:安定繁荣。用:从而,进而。光:发扬光大。

[5]干:盾。戈:戟。戚扬:斧钺。

[6]爰:于是。方:开始。启行:动身出发。

[7]胥:相;观看。

[8]顺:和顺。宣:畅快。

[9]巘:独立的小山。

[10]容刀:佩刀。

[11]跄跄:步趋有节的样子。济济:庄严恭敬的样子。

[12]俾:使。筵:(摆)竹席。几:(摆)案几。

[13]造:适,去。曹:牧群。

[14]溥:宽大。

[15]景:日影。冈:山冈。

[16]相:看。

[17]彻:治;开发。

[18]度:测量。夕阳:山的西边。

[19]乱:横渡。

[20]厉:砺的本字。磨刀石。

[21]众:指人口增加。有:指物产丰富。

[22]旅:众。密:安。

[23]芮鞫:水边弯曲之地。即:靠近,去到。

【译文】

忠诚敦厚好公刘,不敢安居度时光。划定田界来耕田,堆积粮食盛满仓。于是包装备干粮,各种口袋一齐装。让民和睦有荣光。拉开弓来箭上弦,盾牌戈斧持手中,开往豳地奔向前。忠诚敦厚好公刘,视察原野日夜忙。随来百姓日日多,百事和顺心舒畅。不再哀叹把心伤。有时登上小山头,然后再回平原上。公刘佩带是何物?美玉宝石挂腰间,佩刀玉鞘闪光亮。忠诚敦厚好公刘,前往百泉去视察,广阔平原放眼望。登上南边高山冈,方见京地好地方。京师原野多宽广,于是在此来安居,在此寄居造新房。于是人人说笑忙,你言我语喜洋洋。忠诚敦厚好公刘,安心在京建新邦。仪容庄重人满堂,恳请赴宴到座上。宾客就座靠桌旁,先行曹祭求吉祥。圈中抓猪做佳肴,斟酒用瓢操作忙。请吃饭来请喝酒,公刘做君为宗长。忠诚敦厚好公刘,开垦土地宽且长。观测日影登山冈,察看山的南北方,探明河流何处淌。组建三军相轮换,湿地平原都测量,尽力耕田多打粮。西山坡上度量忙,豳地原野实在广。忠诚敦厚好公刘,豳地之上建宫房。率民横渡渭水河,拿回砺锻建房忙。基地已定治田亩,民多物足心欢畅。住在皇涧岸两边,对面过涧很宽敞。居民众多都平安,河弯内外人攘攘。

泂酌

泂酌彼行潦[1],挹彼注兹[2],可以饙饎[3]。岂弟君子,民之父母。泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍[4]。岂弟君子,民之攸归。泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉[5]。岂弟君子,民之攸塈。

【注释】

[1]泂:远。行潦:指路旁积水。

[2]挹:舀。注:倒。

[3]饙:蒸饭。饎:酒食。

[4]罍:古代器名。盛酒和水。

[5]濯:洗涤。

【译文】

远处沟中舀积水,水缸将它来装满,可以使它来蒸饭。和乐平易周天子,是民父母民欢喜。远处沟中舀积水,水缸将它来装满,可使它来洗酒坛。和乐平易周天子,百姓归附心意安。远处沟中舀积水,水缸将它来装满,可用它来洗酒尊。和乐平易周天子,人们爱你心意纯。

卷阿

有卷者阿[1],飘风自南。岂弟君子,来游来歌,以矢其音[2]。伴奂尔游矣[3],优游尔休矣。岂弟君子,俾尔弥尔性[4],似先公酋矣。尔土宇昄章[5],亦孔之厚矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣。尔受命长矣,茀禄尔康矣[6]。岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣[7]。有冯有翼[8],有孝有德,以引以翼。岂弟君子,四方为则。颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。岂弟君子,四方为纲。凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,维君子使[9],媚于天子。凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天[10]。蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳。菶菶萋萋[11],雍雍喈喈。君子之车,既庶且多。君子之马,既闲且驰。矢诗不多[12],维以遂歌[13]。

【注释】

[1]卷:曲,起伏。阿:大土山。

[2]矢:展示。音:声音,歌喉。

[3]伴奂:悠然自得。

[4]俾:使。弥:增加,延长。性:命。

[5]土宇:国土。昄章:版图。

[6]茀:通“福”。

[7]纯:大。嘏:福气。

[8]冯:依。翼:庇护。

[9]使:差遣。

[10]傅:到,及。

[11]菶菶萋萋:草木茂盛的样子。

[12]矢:敬献。

[13]遂:谱写。

【译文】

曲曲折折大山丘,旋风吹来从南方。平易和乐周君王,到此游玩把歌唱,群臣献诗诉衷肠。你可尽情来游赏,优闲休息意气扬。平易和乐周君王,让你生命得延长,继承祖谋业辉煌。你的疆域版图大,确实辽阔又宽广。平易和乐周君王,你的生命需延长,主祭百神乃周王。受命为王时间久,福禄多多你安享。平易和乐周君王,你的生命得延长,大福使你尽情享。有依靠来有辅佐,有孝心来有美德,教导辅助功业多。平易和乐周君王,四方视你为法则。温和肃敬气轩昂,美德纯粹似圭璋,名声美好有威望。平易和乐周君王,天下认你为榜样。凤凰鸟儿高高飞,双翅振动翙翙响,停飞落在大树上。周王贤才熙攘攘,任使君王来差遣,人人都爱周君王。凤凰鸟儿高高飞,振动双翅翙翙响,一直飞到蓝天上。周王贤才熙攘攘,任让君王下命令,爱护百姓事事忙。凤凰鸟儿在鸣叫,停落那个高山冈。梧桐树儿在生长,就在东面向朝阳。枝叶茂密长得盛,凤凰鸣声甚悠扬。周王安排众车辆,车儿数多又堂皇。周王备马把车驾,马儿熟练奔驰忙。群臣献诗有许多,随时谱曲给王唱。

民劳

民亦劳止,汔可小康[1]。惠此中国[2],以绥四方。无纵诡随[3],以谨无良[4]。式遏寇虐[5],憯不畏明[6]。柔远能迩[7],以定我王。民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑[8]。无纵诡随,以谨惛怓[9]。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极[10]。式遏寇虐,无俾作慝[11]。敬慎威仪,以近有德。民亦劳止,汔可小愒[12]。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉[13]。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子[14],而式弘大[15]。民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残[16]。无纵诡随,以谨缱绻[17]。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女[18],是用大谏[19]。

【注释】

[1]汔:求。

[2]中国:指京师。

[3]纵:听信。诡随:诡计多端的人。

[4]谨:小心,警惕。

[5]式:应当。遏:制止。寇:劫掠。

[6]憯:乃,曾。不畏明:不畏其坚强高明。

[7]柔:安。能:而。迩:近。

[8]逑:聚居。

[9]惛怓:争执。

[10]罔:无,没有。极:法纪。

[11]慝:恶。

[12]愒:休息。

[13]丑厉:为非作歹。

[14]戎:你。

[15]而:但,表转折。式:地位,作用。

[16]残:破坏。

[17]缱绻:反复不定。

[18]玉女:爱你。

[19]大谏:力谏。

【译文】

百姓劳苦心哀伤,只求稍微得安康。爱怜西周京师民,就可安定那八方。莫信狡诈欺骗言,谨防恶人把权掌。禁止抢掠和暴虐,他们竟然抗法网。怀柔远人爱近人,以此安定我周王。百姓劳苦心凄凉,稍作休息乃希望。爱怜西周京师民,你是万民好榜样。勿听狡诈欺骗言,谨防混乱坏朝纲。禁止抢掠和暴虐,勿使百姓心忧伤。不要放弃你功劳,成就我王好名望。百姓劳苦心忧伤,稍事休息是希望。爱怜西周京师民,各国平安是吉祥。勿听狡诈欺骗言,警惕坏人乱官场。禁止抢掠和暴虐,莫使邪恶逞张狂。严肃谨慎举止好,亲近贤才理应当。百姓劳苦心悲凉,略作休息是理想。爱怜西周京师民,万民消除心内伤。勿听狡诈欺骗话,谨防丑类将官当。禁止抢掠与暴虐,莫使朝政遭沦丧。你虽年轻把权掌,作用重大应思量。百姓劳苦心凄凉,稍得安逸是理想。爱怜西周京师民,整个社会安无恙。莫信狡诈欺骗话,谨防内讧结私党。禁止抢掠和暴虐,莫使朝政错方向。我王贪财又好色,因此深谏你周王。

上帝板板,下民卒瘅[1]。出话不然[2],为犹不远。靡圣管管[3]。不实于亶[4]。犹之未远,是用大谏[5]。天之方难,无然宪宪[6]。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣[7],民之洽矣。辞之怿矣[8],民之莫矣[9]。我虽异事[10],及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服[11],勿以为笑。先民有言:询于刍荛[12]。天之方虐,无然谑谑[13]。老夫灌灌[14],小子蹻蹻[15]。匪我言耄,尔用忧谑[16]。多将熇熇[17],不可救药。天之方懠[18],无为夸毗[19]。威仪卒迷[20],善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵[21]。丧乱蔑资[22],曾莫惠我师[23]?天之牖民[24],如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟[25],无自立辟!价人维藩[26],大师维垣,大邦维屏,大宗维翰。怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏!敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱[27]。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。

【注释】

[1]瘅:病。

[2]不然:不对,不正确。

[3]管管:任性妄为。

[4]不实于亶:言行相违。

[5]是用:因此。大谏:深切地劝谏。

[6]无然:不要如此。宪宪:高兴忘怀。

[7]辞:政令。辑:协调,温和。

[8]怿:高兴。

[9]莫:平安。

[10]异事:职务不同。

[11]服:实情。

[12]刍荛:割草打柴的人。

[13]谑谑:喜乐的样子。

[14]灌灌:恳切。

[15]蹻蹻:狂妄。

[16]用:认为,以为。忧:忧患。谑:玩笑。

[17]熇熇:火势炽盛的样子。

[18]懠:发怒。

[19]夸毗:奉承,谄媚。

[20]卒:尽。迷:迷乱。

[21]葵:度,猜。

[22]蔑:无。资:财。

[23]曾:居然。惠:安抚。师:众民。

[24]牖:通“诱”,诱导。

[25]辟:怪异。

[26]价:诚,善。藩:藩篱。

[27]驰驱:放纵。

【译文】

上帝旨意不寻常,下界人们遭祸殃。君王说话真不对,制定政令无眼光。处事无据自主张,不守信用甚放荡。谋划国事无远见,所以深谏我君王。上天正在降祸患,不要如此喜洋洋。上天正在起动乱,莫要喋喋把话讲。政令和缓不苛刻,百姓心中都舒畅。政令若是不合理,百姓受害遭祸殃。你我任职不相同,都是同僚事周王。我去同你议国策,傲慢不肯听我讲。我的主张很有用,勿当笑话丢一旁。古人曾把名言留:“请教樵夫把事商。”上天正在施暴虐,不要这样嬉笑忙。老夫恳恳诉衷肠,小子高傲意气扬。不是我把昏话讲,你在嬉笑逞轻狂。只助火势烧得旺,无法救治国沦丧。上天正在发怒气,莫把媚言大话讲。举止礼节全惑乱,好人如尸口不张。百姓遭难苦呻吟,王朝前途不敢想。社会丧乱资财空,无人救民除灾殃。上天诱使老百姓,如造埙篪用土竹。如制圭璋用美玉,如同提携来帮助。提携不会遭拦阻,因材施教很容易。现在百姓多邪僻,无从立法来惩处。卫国军队是藩篱,民众就是那围墙。大国好像那屏障,同宗大族是栋梁。保有美德才安宁,太子好比是城墙。别让城墙遭破坏,孤立无援最恐慌。敬畏上天发大怒,不敢嬉笑娱乐忙。敬畏上天常变动,不敢放纵太骄狂。上天眼睛最明亮,你的举动瞧得详。上天双目最明朗,看你游逛去何方。