闵予小子
闵予小子[1],遭家不造[2],嬛嬛在疚[3]。於乎皇考!永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止[4]。於乎皇王!继序思不忘[5]。
【注释】
[1]闵:可怜。
[2]遭:遇上。不造:不幸。
[3]嬛嬛:孤独的样子。疚:生病。
[4]敬止:戒慎。
[5]继:继承。思:想法。
【译文】
可怜我这小孩子,遭逢家庭大不幸,孤苦无依心忧伤。唉呀伟大我父王,毕生能孝爹和娘。想起祖父周文王,上下推行直道忙。现在我这小孩子,终日勤劳理朝纲。唉呀文王和武王,我承祖业永不忘。
访落
访予落止[1],率时昭考[2]。於乎悠哉,朕未有艾[3]。将予就之,继犹判涣[4]。维予小子,未堪家多难。绍庭上下[5],陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。
【注释】
[1]访:询问。落:始。
[2]率:遵照。
[3]艾:经验。
[4]判涣:分散。
[5]绍:继。
【译文】
执政之始即谋划,追随父道治周邦。武王之道真远大,阅历很浅难追上。扶我因袭你王法,继承大业未理想。现在我尚年纪轻,周家多灾难担当。父继直道施上下,暗中保佑周国强。美好伟岸周武王,保护我这小周王。
敬之
敬之敬之[1],天维显思,命不易哉[2]!无曰高高在上,陟降厥士,日监在兹。维予小子,不聪敬止[3]。日就月将[4],学有缉熙于光明[5]。佛时仔肩[6],示我显德行。
【注释】
[1]敬:戒慎。
[2]不易:言其难也。
[3]敬:小心谨慎。
[4]日就:天天积累。月将:月月进步。
[5]缉熙:继承发扬。
[6]佛:辅佐。仔肩:责任,重担。
【译文】
行事处处要警惕,上天省察眼睛亮,天命不易保持长!别说天帝高在上,他派众臣时升降,日日监视大地上。我当君王年纪轻,听从教诲常自省。日积月累无懈怠,学问广大心明亮。群臣辅我肩重担,指示明德为榜样。
小毖
予其惩[1],而毖后患[2]。莫予荓蜂[3],自求辛螫[4]。肇允彼桃虫[5],拼飞维鸟[6],未堪家多难,予又集于蓼[7]。
【注释】
[1]惩:警戒,警惕。
[2]毖:小心谨慎。
[3]荓蜂:牵扯,牵引。
[4]辛螫:指祸害。
[5]肇:开始。允:语气助词,没有实义。桃虫:一种小鸟。
[6]拚飞:上下飞舞。
[7]蓼:一种苦草,比喻陷入困境。
【译文】
我以管蔡作警戒,慎防后患莫生祸。不去打击那蜂子,自惹祸患遭毒螫。始信那只小鹪鹩,翻飞可以成大雕。家遭多乱难承当,我又栖止在蓼草。
载芟
载芟载柞[1],其耕泽泽[2]。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯强侯以。有嗿其馌[3]。思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活[4]。驿驿其达[5],有厌其杰[6]。厌厌其苗,绵绵其麃[7]。载获济济,有实其积[8],万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香[9],邦家之光。有椒其馨[10],胡考之宁[11]。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
【注释】
[1]芟:除草。柞:砍伐树木。
[2]泽泽:细碎的样子。
[3]嗿:吃饭时发出的声响。馌:饭食。
[4]实:果实。函:蕴含。活:生机,活力。
[5]驿驿:接连不断。
[6]厌:佳,好。杰:生长旺盛的。
[7]麃:耕耘。
[8]实:指粮食。
[9]飶:食物芳香。
[10]馨:芳香。
[11]胡:寿。
【译文】
除去杂草砍树木,用力翻地土松散。千对农夫除田草,前往湿地与路间。主人率领大儿子,小儿晚辈走向前,还有雇工和壮汉。大家吃饭有声响,送饭妇女真美丽,种田男子真壮健。翻地犁头很锋利,起土耕种南亩间。农夫皆来播百谷,种粒勃勃欲发芽。禾苗陆续钻出土,初生苗儿真好看。禾苗长得很整齐,谷穗连绵一大片。开始收获人众多,场上谷堆一片片,上亿上秭数难算。新粮酿酒好香甜,进献男女老祖先,祭祀合礼很周全。祭物香味都飘散,国家光荣心欢喜。酒味醇香很浓厚,进献老人得平安。耕种非从今日起,丰收祭祀非自今,自古至今就如此。
良耜
畟畟良耜,俶载南亩[1]。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及筥,其饟伊黍[2]。其笠伊纠[3],其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃[4],积之栗栗[5]。其崇如墉[6],其比如栉,以开百室。百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡[7],有捄其角。以似以续,续古之人。
【注释】
[1]俶:翻土。载:除草。
[2]饟:用食物款待。
[3]纠:编织。
[4]挃挃:收割作物的声音。
[5]栗栗:众多的样子。
[6]崇:高。
[7]犉:黄毛黑嘴的牛。
【译文】
良好犁头深翻地,起土翻草南亩上。大家携手播百谷,种有生机芽欲放。有的妇女来看你,手持方筐和圆筐,送来米饭给你尝。头上斗笠用草编,手拿锄头来锄田,清除荼蓼使禾长。荼蓼已经都腐烂,黍稷繁茂长得旺。收获庄稼挥刀响,田间谷堆小山样。粮垛高高像城墙,谷堆排列如篦齿,储粮打开上百仓。上百仓房堆满粮,老婆孩子心安详。祭祀宰杀壮公牛,牛角弯弯好模样。丰收祭祀社稷神,先人传统需发扬。
丝衣
丝衣其紑[1],载弁俅俅[2]。自堂徂基[3],自羊徂牛,鼐鼎及鼒[4],兕觥其觩,旨酒思柔。不吴不敖[5],胡考之休。
【注释】
[1]丝衣:祭服。紑:指衣服鲜洁。
[2]俅俅:恭顺的样子。
[3]基:门槛。
[4]鼐:大鼎。鼒:小鼎。
[5]敖:傲慢。
【译文】
丝绸衣服光又亮,漂亮礼帽戴头上。察看庙堂到墙根,看完牛来又看羊。摸摸大鼎和小鼎,犀牛角杯弯弯样,味道柔和甜酒浆。大家不嚷不骄傲,愿都美好又寿长。
酌
於铄王师[1],遵养时晦[2]。时纯熙矣[3],是用大介[4]。我龙受之[5],蹻蹻王之造。载用有嗣,实维尔公允师[6]。
【注释】
[1]铄:辉煌。
[2]遵:率。养:取。晦:昧。
[3]时:时机。纯:大,极。熙:光明。
[4]大介:大军。
[5]龙:光宠。
[6]师:效法。
【译文】
啊呀周军真辉煌,养精蓄锐待时机。天下形势大光明,大举进兵得胜利。承受天宠作君王,勇武有功周武王,可用贤才数不尽。伐纣是继文王业,效法先王有榜样。
桓
绥万邦,娄丰年[1]。天命匪解。桓桓武王[2],保有厥士。于以四方,克定厥家。於昭于天,皇以间之[3]。
【注释】
[1]娄:屡。
[2]桓桓:威武。
[3]间:取代,接替。
【译文】
安定天下安万邦,年年丰收得吉祥。遵奉天命无懈怠。勇猛威武周武王,保有祖传好土地。前往伐商取四方,能定天下使兴旺。武王光辉照天上,皇天让他代殷商。
赉
文王既勤止,我应受之[1]。敷时绎思[2],我徂维求定[3]。时周之命,於绎思[4]!
【注释】
[1]受:继承,接受。
[2]敷:推广,普及。
[3]徂:往。求定:寻求安定。
[4]绎:发扬光大。思:句末语气词。
【译文】
文王一生很勤苦,他的基业我继承。普天归向周王朝,我征南国使安定。各国承奉周王令,心悦诚服乃真情。
般
於皇时周!陟其高山,嶞山乔岳[1],允犹翕河[2]。敷天之下,裒时之对[3],时周之命。
【注释】
[1]嶞:小山。
[2]允犹:允水,犹水。翕:汇聚。河:黄河。
[3]裒:全,聚。时:世代。对:匹配。
【译文】
壮伟美好周王朝,登上它的高高山。狭长小山大高山,众川流进黄河川。普天之下各诸侯,聚集在此受封疆,承奉周王将令传。