周成王封他的季弟姬叔虞于唐,唐地有晋水,所以后来国号改称晋。唐风就是晋风。

《唐风》共十篇。其中《扬之水》是写晋昭侯封他叔父成师于曲沃(今山西闻喜县),后来曲沃势力大过了晋侯,就想搞政变。《左传》桓公二年:“晋始乱,故封桓叔于曲沃。”这样看起来,《唐风》可能产生于东周和春秋时候。

唐在今山西中部太原一带地方,即翼城、曲沃、绛县、闻喜等地区。朱熹说:“其地土瘠民贫,勤俭质朴,忧深思远。”(《诗集传》)他确说出了《唐风》的特点。晋自从分封曲沃后,晋君和成师系统的斗争,足足乱了六七十年。人民过着动荡不安的生活,加上地瘠民贫,在诗歌上就表现为消极颓废、失望求助的情绪。

蟋 蟀

【题解】

这是一首岁暮述怀的诗。作者可能是一位“士”,带有光阴易逝、及时行乐的思想。但他并不是一味沉湎、堕落的贵族,还想到自己的职责,关心国家大事,表示要虚心向“好乐无荒”的“良士”学习。这一点还是可取的。但诗的艺术性不如民歌那样生动。

蟋蟀在堂 〔1〕 , 蟋蟀进房天气寒,

岁聿其莫 〔2〕 。 岁月匆匆近年关。

今我不乐, 今不及时去寻乐,

日月其除 〔3〕 。 光阴一去再不还。

无已大康 〔4〕 , 过度安乐也不好,

职思其居 〔5〕 。 还是要把工作干。

“好乐无荒” 〔6〕 , “不荒正业又娱乐”,

良士瞿瞿 〔7〕 。 贤士警语记心间。

蟋蟀在堂, 蟋蟀进房天气寒,

岁聿其逝 〔8〕 。 一年匆匆将过完。

今我不乐, 今不及时去寻乐,

日月其迈 〔9〕 。 光阴一去再不还。

无已大康, 过度安乐也不好,

职思其外 〔10〕 。 份外事儿也要干。

“好乐无荒”, “不荒正业又娱乐”,

良士蹶蹶 〔11〕 。 贤士勤快是模范。

蟋蟀在堂, 蟋蟀进房天气寒,

役车其休 〔12〕 。 出差车儿将回转。

今我不乐, 今不及时去寻乐,

日月其慆 〔13〕 。 光阴一去再不还。

无已大康, 过度安乐也不好,

职思其忧 〔14〕 。 战争可忧莫小看。

“好乐无荒”, “不荒正业又娱乐”,

良士休休 〔15〕 。 贤士爱国真好汉。

【注释】

〔1〕 在堂:蟋蟀本在野外,进入堂屋说明天寒岁暮。《豳风·七月》:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我床下。”这里说的在户,即本诗所说的在堂。按周代建子,以农历十月为岁暮,(农历十一月即为次年的正月)在堂指的是农历九月。

〔2〕 聿:含有“遂”(就)意,语助词。莫:即暮,古今字。其莫,犹言“将尽”。

〔3〕 日月:指光阴。除:去。

〔4〕 已:甚,过度。大:同“泰”,泰康,安乐。

〔5〕 职:尚,还要。马瑞辰《通释》:“《尔雅·释诂》:‘职,常也。’常从尚声,故职又通作尚。”居:担任的职位。

〔6〕 好:爱好。荒:荒废。

〔7〕 瞿瞿:惊顾的样子,含有警惕的意思。

〔8〕 逝:去。

〔9〕 迈:逝去。

〔10〕 外:自己职务以外的事。苏辙诗经传》:“既思其职,又思其职之外。”

〔11〕 蹶蹶:动作敏捷的样子。《毛传》:“蹶蹶,动而敏于事。”

〔12〕 役车:服役的车子。其休:将要休息,指行役的人当还。这是岁暮的象征。

〔13〕 慆(tāo):逝去。

〔14〕 忧:可忧的事。春秋时候,最可忧的事,是诸侯国之间的战争。所以《郑笺》说:“忧者,谓邻国侵伐之忧。”

〔15〕 休休:希望和平的心情。

山有枢

【题解】

这是一首讥刺嘲笑守财奴的诗。唐地的剥削者剥削了许多东西,他们吃的、穿的、住的、用的、玩的,样样都有,却舍不得享用。人民极端厌恶这些守财奴,嘲笑说:等你死了,什么东西都要供别人享用了。

山有枢 〔1〕 , 山上刺榆长,

隰有榆 〔2〕 。 低地白榆香。

子有衣裳, 你有衣来又有裳,

弗曳弗娄 〔3〕 。 不穿不著放在箱。

子有车马, 你有车来又有马,

弗驰弗驱 〔4〕 。 不乘不骑闲置放。

宛其死矣 〔5〕 , 有朝眼闭腿一伸,

他人是愉 〔6〕 。 别人享受喜洋洋。

山有栲 〔7〕 , 山上栲树长,

隰有杻 〔8〕 。 低地檍树香。

子有廷内 〔9〕 , 你有院来又有房,

弗洒弗埽 〔10〕 。 不去打扫随它脏。

子有钟鼓, 你有钟来又有鼓,

弗鼓弗考 〔11〕 。 不敲不打没音响。

宛其死矣, 有朝眼闭腿一伸,

他人是保 〔12〕 。 空为别人省一场。

山有漆 〔13〕 , 山上漆树长,

隰有栗。 低地栗树香。

子有酒食, 你有美酒和好菜,

何不日鼓瑟? 何不奏乐又宴享?

且以喜乐 〔14〕 , 姑且用它来寻乐,

且以永日 〔15〕 。 姑且用它度时光。

宛其死矣, 有朝眼闭腿一伸,

他人入室。 别人就要进你房。

【注释】

〔1〕 枢:《鲁诗》作“ ”,都是 的借字,有刺的榆树,亦名刺榆。

〔2〕 隰:低洼的地。

〔3〕 曳(yè):拖。娄:《鲁诗》、《韩诗》都作“搂”,牵。按拖、牵都是穿衣的动作,这里是泛指“穿”。

〔4〕 驰、驱:车马急走。

〔5〕 宛:苑字的假借,枯萎。《淮南子·俶真训》:“形苑而神壮。”高诱注:“苑,枯病也。”

〔6〕 愉:乐,享受。

〔7〕 栲:树名,常绿高大乔木,木质坚密,皮可制栲胶或染鱼网。

〔8〕 杻(niǔ):亦名檍,梓一类的树。胡承珙:“檍,《说文》作 ,梓属。大者可为棺槨,小者可为弓材。”

〔9〕 廷:通“庭”,院子。内:指堂室。

〔10〕 埽:同“扫”。

〔11〕 考:敲击。

〔12〕 保:占有。

〔13〕 漆:漆树。

〔14〕 且:姑且。

〔15〕 永日:延长岁月。朱熹《诗集传》:“人多忧,则觉日短,饮食作乐,可以永长此日也。”

扬之水

【题解】

这是一首揭发、告密晋大夫潘父和曲沃桓叔勾结搞政变阴谋的诗。据《史记·晋世家》记载,晋昭侯元年(前745年),昭侯封他的叔父成师于曲沃,号为桓叔,后势力强大。昭侯七年(前738年),晋大夫潘父和桓叔密谋,杀昭侯而纳桓叔。桓叔欲入晋,晋人发兵攻桓叔。桓叔败归曲沃。这首诗可能是在潘父和桓叔策划政变的时候写的。诗的作者看来是个知情者,但他忠于昭公,巧妙地进行了告密。

扬之水 〔1〕 , 河水悠悠缓慢行,

白石凿凿 〔2〕 。 水底白石多鲜明。

素衣朱襮 〔3〕 , 身穿白衫红衣领,

从子于沃 〔4〕 。 跟他一道到沃城。

既见君子 〔5〕 , 一同拜见曲沃君,

云何不乐。 怎不高兴笑盈盈。

扬之水, 河水悠悠缓慢行,

白石皓皓 〔6〕 。 水底白石多洁净。

素衣朱绣 〔7〕 , 身穿白衫绣衣领,

从子于鹄 〔8〕 。 跟他一道到鹄城。

既见君子, 一同拜见曲沃君,

云何其忧。 还有什么不高兴。

扬之水, 河水悠悠缓慢行,

白石粼粼 〔9〕 。 水底白石多晶莹。

我闻有命, 听说将有政变令,

不敢以告人 〔10〕 ! 严守机密不告人!

【注释】

〔1〕 扬之水:悠缓而流的水。

〔2〕 凿凿:鲜明貌。

〔3〕 素衣朱襮(bó):白缯的内衣,红边的衣领。陈奂《诗毛氏传疏》:“素衣,谓中衣也。……礼唯诸侯中衣则然,大夫用之则为僭。”襮也是诸侯的服饰,潘父是大夫,他也穿起诸侯的衣服。这里诗人用它代表潘父,他是这次政变的内应者。

〔4〕 子:你,指潘父。于:往,到。沃:曲沃,在今山西省闻喜县东,是桓叔的封地。这位诗人可能是潘父随从者之一。

〔5〕 君子:指桓叔。

〔6〕 皓皓:洁白貌。

〔7〕 绣:红边领上绣上五彩花纹。

〔8〕 鹄:同“皋”,即曲沃。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“鹄,古通作皋,泽也,皋也,沃也,盖析言则异,散言则通。三家诗从本字作皋,《毛诗》假借作鹄。非曲沃之旁别有邑名鹄也。”

〔9〕 粼粼:清澈的样子。

〔10〕 不敢以告人是门面话,实际上已经借诗向昭公告密了。严粲《诗缉》:“言不敢告人者,乃所以告昭公。”

椒 聊

【题解】

这是一首赞美妇女多子的诗。椒多子,所以,汉朝人用椒房这名词称皇后住的房屋,取其多子吉祥之意。古代以多子为福,这首诗也是用椒起兴,贺妇女多子。

椒聊之实 〔1〕 , 花椒串串挂树上,

蕃衍盈升 〔2〕 。 结子繁盛满升量。

彼其之子, 这位妇人子孙多,

硕大无朋 〔3〕 。 身材高大称无双。

椒聊且 〔4〕 ! 花椒一囊囊!

远条且 〔5〕 ! 远闻扑鼻香!

椒聊之实, 花椒串串已成熟,

蕃衍盈匊 〔6〕 。 结子繁盛捧不够。

彼其之子, 这位妇人子孙多,

硕大且笃 〔7〕 。 身材高大又肥厚。

椒聊且! 花椒一兜兜!

远条且! 远远暗香透!

【注释】

〔1〕 椒:花椒。果实红色,种子黑色,可入药或调味。聊:同“莍”,亦作朻、梂,草木结成一串串果实(从阮元《揅经室集》、胡承珙《毛诗后笺》说)。

〔2〕 蕃衍:繁盛众多。盈:满。升:量器名。

〔3〕 硕:大。无朋:无比。

〔4〕 且(jū):语助词。

〔5〕 远条:条古与修通用,古本《诗经》作“远修且”。修,长,指香气传得远(从马瑞辰说)。

〔6〕 匊(jū):古掬字,两手合捧。

〔7〕 笃:厚,厚实;这里用于形容妇人的肥胖。

绸 缪

【题解】

这是一首祝贺新婚的诗。它和一般贺婚诗有些不同,带有戏谑、开玩笑的味道;大约是民间闹新房的口头歌唱。

绸缪束薪 〔1〕 , 把把柴草紧紧缠,

三星在天 〔2〕 。 三星高高天上闪。

今夕何夕 〔3〕 , 今天夜里啥日子,

见此良人 〔4〕 ? 见这丈夫欢不欢?

子兮子兮 〔5〕 , 叫新娘,问新娘,

如此良人何 〔6〕 ? 你把丈夫怎么办?

绸缪束刍 〔7〕 , 把把野草密密缠,

三星在隅 〔8〕 。 三星遥遥天边闪。

今夕何夕, 今天夜里啥日子,

见此邂逅 〔9〕 ? 两口心里甜不甜?

子兮子兮, 叫新娘,问新郎,

如此邂逅何? 你把爱人怎么办?

绸缪束楚 〔10〕 , 把把荆条细细缠,

三星在户 〔11〕 。 三星低低门上闪。

今夕何夕, 今天夜里啥日子,

见此粲者 〔12〕 ? 见这美人恋不恋?

子兮子兮, 叫新郎,问新郎,

如此粲者何? 你把美人怎么办?

【注释】

〔1〕 绸缪:紧密缠缚的意思。束薪:一捆捆的柴草。束薪、束刍、束楚,都是用它象征结婚。见《周南·汉广》注〔7〕 。

〔2〕 三星:三是虚数,不是实指。有人说,三与“参”古通,指参星,亦通。三星在天,是描写结婚之夜。

〔3〕 今夕何夕:是闹新房的人故意戏问新娘的话。

〔4〕 良人:古代妇女称夫为良人。《仪礼》郑注:“妇女称夫曰良。”《孟子·离娄》:“良人者,所仰望而终身也。”

〔5〕 子兮:你呀。这是闹新房者呼新娘之词。有人将“子”解为“嗟嗞”的叹词,说亦可通。

〔6〕 如……何:把……怎么样。《孔疏》:“如何,犹奈何。”

〔7〕 刍:是结婚时用它喂亲迎马的草料。束刍,一捆捆的草。

〔8〕 隅:指天的东南边。朱熹:“昏现之星至此,则夜久矣。”

〔9〕 邂逅:本义是会合,引申为“悦”,这里用它作名词,指可爱的人,可简称为“爱人”。

〔10〕 楚:荆条。

〔11〕 户:朱熹:“户,室户也。户必南出,昏现之星至此,则夜分矣。”

〔12〕 粲者:美人。粲,古字作 ,《说文》:“三女为 , ,美也。”

杕 杜

【题解】

这是一个孤独的流浪者求助不得的感伤诗。他自伤失去了兄弟,路上虽有很多和他同走的人,但谁也不愿亲近他、援助他。有人认为这是一篇乞食者之歌,说亦可通。

有杕之杜 〔1〕 , 一株杜梨虽孤零,

其叶湑湑 〔2〕 。 还有叶子密密生。

独行踽踽 〔3〕 , 独自行走冷清清,

岂无他人? 难道没人同路行?

不如我同父 〔4〕 。 不如同胞骨肉亲。

嗟行之人 〔5〕 , 可叹处处陌路人,

胡不比焉 〔6〕 ? 为何不来近我身?

人无兄弟, 有人生来没兄弟,

胡不佽焉 〔7〕 ? 为何不肯怜我贫?

有杕之杜, 一株杜梨虽孤零,

其叶菁菁 〔8〕 。 还有叶子青又青。

独行睘睘 〔9〕 , 独自行走苦伶仃,

岂无他人? 难道没人同路行?

不如我同姓 〔10〕 。 不如同胞骨肉亲。

嗟行之人, 可叹处处陌路人,

胡不比焉? 为何不来近我身?

人无兄弟, 有人生来没兄弟,

胡不佽焉? 为何不肯怜我贫?

【注释】

〔1〕 杕(dì):孤生独特的样子。杜:杜梨,棠梨。蔷薇科落叶乔木,枝有刺,果实小而酸。

〔2〕 湑湑(xǔ):树叶茂盛的样子。

〔3〕 踽踽(jǔ):无亲独行的样子。

〔4〕 同父:朱熹《诗集传》释为:“兄弟也。”

〔5〕 行:道路。

〔6〕 比:亲。有人解作辅助,亦通。

〔7〕 佽(cì):资助。

〔8〕 菁菁(jīng):树叶茂盛的样子。

〔9〕 睘睘(qióng):同“茕茕”,孤独无所依靠的样子。

〔10〕 同姓:同母生的兄弟。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“女生曰姓,此诗同姓,对前章同父而言,又据下文人无兄弟而言。同姓,盖谓同母生者。”

羔 裘

【题解】

这大约是一个贵族婢妾反抗主人的诗。

羔裘豹袪 〔1〕 , 羔袍袖口镶豹毛,

自我人居居 〔2〕 。 对我傲慢气焰高。

岂无他人? 难道没有别的人?

维子之故 〔3〕 ! 非要同你才相好!

羔裘豹褎 〔4〕 , 羔袍豹袖显贵人,

自我人究究 〔5〕 。 态度恶劣气焰盛。

岂无他人? 难道没有别人爱?

维子之好! 非同你好就不成!

【注释】

〔1〕 豹袪(qū):镶着豹皮的袖口。这是古代卿大夫的服饰。

〔2〕 自:对于。我人:我们。居居:借为倨倨,态度傲慢。

〔3〕 维:同“惟”,只。子:你,指这个大夫。之:是。故:借作婟,爱。有人说,“故”指故旧,亦通。

〔4〕 褎:同“袖”。

〔5〕 究究:心怀恶意不可亲近的样子,也是傲慢的意思。

鸨 羽

【题解】

这是一首农民反抗无休止的徭役制度的诗。农民不能在家从事生产,父母生活无保障,诗人怨极呼天。这不仅反映了“王事”给人民带来的负担和灾难,也表现了劳动人民向往安居乐业、全家团聚的生活。

肃肃鸨羽 〔1〕 , 大雁沙沙展翅膀,

集于苞栩 〔2〕 。 落在丛丛柞树上。

王事靡盬 〔3〕 , 国王差事做不完,

不能艺稷黍 〔4〕 , 不能在家种黍粱,

父母何怙 〔5〕 ? 爹娘生活靠谁养?

悠悠苍天! 抬头遥问老天爷,

曷其有所 〔6〕 ? 啥时才能回家乡?

肃肃鸨翼, 大雁沙沙拍翅膀,

集于苞棘 〔7〕 。 落在丛丛棘树上。

王事靡盬, 国王差事做不完,

不能艺黍稷, 不能在家种黍粱,

父母何食? 爹娘吃饭哪来粮?

悠悠苍天! 抬头遥问老天爷,

曷其有极 〔8〕 ? 劳役期限有多长?

肃肃鸨行 〔9〕 , 大雁沙沙飞成行,

集于苞桑。 落在密密桑树上。

王事靡盬, 国王差事做不完,

不能艺稻粱, 不能在家种稻粱,

父母何尝? 哪来粮食养爹娘?

悠悠苍天! 抬头遥问老天爷,

曷其有常 〔10〕 ? 啥时生活能正常?

【注释】

〔1〕 肃肃:鸟摇动翅膀的声音。鸨(bǎo):似雁而大,脚上没有后趾,所以不能在树上稳定地栖息。陆玑:“鸨连蹄,性不树止。”

〔2〕 集:栖息。苞:草木丛生。栩(xǔ):柞树。

〔3〕 靡:没有。盬(gǔ):止息。

〔4〕 艺:种植。

〔5〕 怙(hù):恃,依靠。

〔6〕 曷:何。所:处所。此句言何时才能安居。

〔7〕 棘:酸枣树。

〔8〕 极:尽头。

〔9〕 鸨行:鸨鸟飞的行列。马瑞辰《通释》:“鸨行,犹雁行也。雁之飞有行列,而鸨似之。”

〔10〕 常:正常。

无 衣

【题解】

这是一首览衣感旧或伤逝的诗。这位被称为“子”的制衣者,当是一位女性。细玩诗的内容和风格,似属于民间口头创作。旧说是晋武公篡位后,他的大夫写给周厘王的官吏或使者的诗,恐皆附会。

岂曰无衣七兮 〔1〕 ? 难道说我今天缺衣少穿?

不如子之衣 〔2〕 , 叹只叹都不是你的针线,

安且吉兮 〔3〕 ! 怎比得你做的舒坦美观!

岂曰无衣六兮? 难道说我今天缺衣少穿?

不如子之衣, 叹只叹都不是旧日衣冠,

安且燠兮 〔4〕 ! 怎比得你做的舒服温暖!

【注释】

〔1〕 七:虚数,指衣之多。下章的六同此。

〔2〕 子:您。指这位制衣者。

〔3〕 安:安舒,舒适。吉:善,美。

〔4〕 燠:暖和。

有杕之杜

【题解】

这是一首恋歌,一个女子看中了对象,希望他来到身旁,招待他吃喝。旧说刺晋武公,当非诗意。

有杕之杜 〔1〕 , 一株杜梨独自开,

生于道左 〔2〕 。 长在左边道路外。

彼君子兮, 不知我那心中人,

噬肯适我 〔3〕 ? 可肯到我这里来?

中心好之, 心里既然爱着他,

曷饮食之 〔4〕 ? 何不请他喝一杯?

有杕之杜, 一株杜梨独自开,

生于道周 〔5〕 。 长在右边道路外。

彼君子兮, 不知我那心中人,

噬肯来游 〔6〕 ? 可肯出门看我来?

中心好之, 心里既然爱着他,

曷饮食之? 何不请他喝一杯?

【注释】

〔1〕 有杕之杜:见《杕杜》注〔1〕 。

〔2〕 道左:道路的左边,古人以东为左。

〔3〕 噬(shì):通“逝”,语首助词。适:之,到。

〔4〕 曷:同“盍”,何不。

〔5〕 周:右的假借。《韩诗》云:“周,右也。”

〔6〕 来游:来观,来看我。《毛传》:“游,观也。”

葛 生

【题解】

这是一位妇人悼念丈夫的诗。诗句悱恻伤痛,感人至深,不愧为悼亡诗之祖。

葛生蒙楚 〔1〕 , 葛藤爬满荆树上,

蔹蔓于野 〔2〕 。 蔹草蔓延野外长。

予美亡此 〔3〕 , 我爱已离人间去,

谁与独处 〔4〕 ! 谁人伴我守空房!

葛生蒙棘, 葛藤爬满枣树上,

蔹蔓于域 〔5〕 。 蔹草蔓延墓地旁。

予美亡此, 我爱已离人间去,

谁与独息! 谁人伴我睡空房!

角枕粲兮 〔6〕 , 角枕晶莹作陪葬,

锦衾烂兮 〔7〕 。 敛尸锦被闪闪光。

予美亡此, 我爱已离人间去,

谁与独旦 〔8〕 ! 谁人伴我到天亮!

夏之日, 夏嫌白昼长,

冬之夜。 冬季夜漫漫。

百岁之后 〔9〕 , 但愿百年我死后,

归于其居 〔10〕 ! 到你坟里再相见!

冬之夜, 冬季夜漫漫,

夏之日。 夏嫌白昼长。

百岁之后, 但愿百年我死后,

归于其室 〔11〕 ! 到你墓里共相傍!

【注释】

〔1〕 蒙:覆盖。 楚:荆树。

〔2〕 蔹(liǎn):草名,它和葛藤都是蔓生植物,必须依附在大树上才能生存。蔓:蔓延。

〔3〕 予美:犹今言“我爱”,妇人称她的丈夫。亡:不在。

〔4〕 谁与:谁和我同居。有人说,这句是说“谁伴死者孤独地长眠地下呢?”可备一说。

〔5〕 域:墓地。

〔6〕 角枕:用兽骨做装饰的枕头,死者所用。粲:同“灿”,华美鲜明的样子。

〔7〕 锦衾:用锦做的被子,敛尸用的。

〔8〕 独旦:独睡到天亮。

〔9〕 百岁之后:指死后。

〔10〕 居:指死者住的地方,即坟墓。

〔11〕 其室:指死者的坟墓。

采 苓

【题解】

这是劝人不要听信谗言的诗。旧说刺晋献公,从诗的本身看不出一定是刺晋献公的。

采苓采苓 〔1〕 , 采甘草呀采甘草,

首阳之颠 〔2〕 。 在那首阳山顶找。

人之为言 〔3〕 , 有人专爱造谣言,

苟亦无信 〔4〕 。 千万别信那一套。

舍旃舍旃 〔5〕 , 别理他呀别睬他,

苟亦无然 〔6〕 。 那些全都不可靠。

人之为言, 有人专爱造谣言,

胡得焉 〔7〕 ! 啥也捞不到。

采苦采苦 〔8〕 , 采苦菜呀到处跑,

首阳之下。 在那首阳山下找。

人之为言, 有人喜欢说谎话,

苟亦无与 〔9〕 。 千万别跟他一道。

舍旃舍旃, 别理他呀别睬他,

苟亦无然。 那些全都不可靠。

人之为言, 有人喜欢说谎话,

胡得焉! 啥也得不到!

采葑采葑 〔10〕 , 采芜菁呀路迢迢,

首阳之东。 首阳山东仔细瞧。

人之为言, 有人爱说欺诳话,

苟亦无从。 千万不要跟他跑。

舍旃舍旃, 别理他呀别睬他,

苟亦无然。 那些全都不可靠。

人之为言, 有人爱说欺诳话,

胡得焉! 啥也骗不到!

【注释】

〔1〕 苓:甘草。

〔2〕 首阳:山名,在今山西省永济县南;亦名雷首山,与伯夷、叔齐的饿隐处同名而异地。《毛传》:“采苓,细事也。首阳,幽辟也。细事喻小行也,幽辟喻无征也。”

〔3〕 为:通“伪”。为言,谎话。陈奂:“古为、伪、 三字同。《毛诗》本作为,读作‘伪’也。为言,即谗言,所谓小行无征之言也。”

〔4〕 苟:诚,确实。陈奂:“苟亦无信,诚无信也。”亦:为语助词。无:同“勿”,不要。

〔5〕 舍:抛弃。旃(zhān):犹“之”。

〔6〕 无然:无是,不正确。

〔7〕 胡:何。

〔8〕 苦:菜名,亦名荼。《毛传》:“苦,苦荼也。”

〔9〕 无与:犹“毋以”,不要赞同。《毛传》:“勿用也。”

〔10〕 葑:菜名,芜菁。