文 王

【题解】

这是诗人追述文王事迹以诫成王的诗。诗的作者,后人多认为是周公旦。

这首诗的艺术特点,主要是运用了“顶真”的修辞手法,在句与句、章与章之间相互衔接、彼此呼应,产生语意联贯和音调谐和的效果,这对后世文学影响颇大。

文王在上 〔1〕 , 文王神灵在天上,

於昭于天 〔2〕 。 在天上啊放光芒。

周虽旧邦 〔3〕 , 岐周虽是旧邦国,

其命维新 〔4〕 。 接受天命新气象。

有周不显 〔5〕 , 周朝前途无限量,

帝命不时 〔6〕 。 上帝意志光万丈。

文王陟降 〔7〕 , 文王神灵升又降,

在帝左右。 常在上帝的身旁。

亹亹文王 〔8〕 , 勤勤恳恳周文王,

令闻不已 〔9〕 。 美好声誉传四方。

陈锡哉周 〔10〕 , 上帝赐他兴周国,

侯文王孙子 〔11〕 。 文王子孙常兴旺。

文王孙子, 文王子孙都蕃衍,

本支百世 〔12〕 。 大宗小宗百世昌。

凡周之士 〔13〕 , 天子臣仆周朝官,

不显亦世 〔14〕 。 世代显贵沾荣光。

世之不显, 世代显贵沾荣光,

厥犹翼翼 〔15〕 。 谋事谨慎又周详。

思皇多士 〔16〕 , 贤士众多皆俊杰,

生此王国。 此生有幸在周邦。

王国克生 〔17〕 , 周邦能出众贤士,

维周之桢 〔18〕 。 都是国家好栋梁。

济济多士 〔19〕 , 济济一堂人才多,

文王以宁。 文王安宁国富强。

穆穆文王 〔20〕 , 端庄恭敬周文王,

於缉熙敬止 〔21〕 。 谨慎光明又善良。

假哉天命 〔22〕 , 上天意志多伟大,

有商孙子。 殷商子孙来归降。

商之孙子, 殷商子孙蕃衍多,

其丽不亿 〔23〕 , 数字上亿难估量,

上帝既命, 上帝已经下命令,

侯于周服 〔24〕 。 殷商称臣服周邦。

侯服于周, 殷商称臣服周邦,

天命靡常 〔25〕 。 可见天命并无常。

殷士肤敏 〔26〕 , 殷人后代美而敏,

祼将于京 〔27〕 。 来京助祭陪周王。

厥作祼将, 看他助祭行灌礼,

常服黼冔 〔28〕 。 冠服仍是殷时装。

王之荩臣 〔29〕 , 成王所用诸臣下,

无念尔祖 〔30〕 。 牢记祖德永勿忘。

无念尔祖, 牢记祖德永勿忘,

聿修厥德 〔31〕 。 继承祖德发荣光。

永言配命 〔32〕 , 常顺天命不相违,

自求多福。 要求幸福靠自强。

殷之未丧师 〔33〕 , 殷商未失民心时,

克配上帝。 能应天命把国享。

宜鉴于殷 〔34〕 , 借鉴殷商兴亡事,

骏命不易 〔35〕 。 国运永昌不寻常。

命之不易, 国运永昌不寻常,

无遏尔躬 〔36〕 。 切勿断送你身上。

宣昭义问 〔37〕 , 发扬光大好名声,

有虞殷自天 〔38〕 。 须知殷鉴是天降。

上天之载 〔39〕 , 上天意志难猜测,

无声无臭 〔40〕 。 无声无息真渺茫。

仪刑文王 〔41〕 , 只有认真学文王,

万邦作孚 〔42〕 。 万国诸侯都敬仰。

【注释】

〔1〕 文王:周文王昌,姬姓。

〔2〕 於(wū):叹美词。昭:光明。

〔3〕 旧邦:旧国。周从文王的祖父古公亶父由豳迁岐建国,所以称周为旧邦。

〔4〕 命:指天命。维:是。

〔5〕 有:词头,无义。不:通“丕”,大。显:光明。

〔6〕 帝:上帝。帝命,指上帝命周为天子。时:马瑞辰《通释》:“时读为烝,烝,美也。”

〔7〕 陟降:升降。

〔8〕 亹亹(wěi):勤勉的样子。

〔9〕 令闻:好声誉。

〔10〕 陈:申的借字,一再,重复。锡:通“赐”。哉:与“载”通用。(《左传》宣十五年、昭十年和《国语·周语》引这句诗都作“陈锡载周”。)载:造。造周:即建设周国的意思。

〔11〕 侯:维,只有。

〔12〕 本支:树木的根干和枝叶。引申为本宗和支系的意思。

〔13〕 士:指周朝的百官群臣。

〔14〕 亦世:同“奕世”,累世。

〔15〕 厥:其,他的。犹:计谋。翼翼:忠敬的样子。

〔16〕 思:语助词。皇:美。

〔17〕 克:能。

〔18〕 维:是。桢:干,骨干。

〔19〕 济济:众多的样子。

〔20〕 穆穆:仪表美好,态度端庄恭敬的样子。

〔21〕 於:叹美词。缉熙:形容文王品德光明正大的样子。敬:谨慎负责。止:语尾助词。

〔22〕 假:大。王先谦《诗三家义集疏》:“《汉书·刘向传》引孔子读此诗而释之曰:‘大哉天命。’则‘假’宜从《尔雅》训‘大’,鲁说如此。”

〔23〕 丽:数目。不:语助词,无义。

〔24〕 侯于周服:为侯服于周的倒文。侯:乃,就。服:臣服。

〔25〕 靡常:无常。

〔26〕 殷士:据《汉书·刘向传》及《白虎通义·三正篇》,刘向和班固都认为殷士即指殷的后代微子。肤:壮美。敏:敏捷。

〔27〕 祼将:是将祼的倒文。将,举行。祼(guàn),灌祭,祭礼的一种仪式。于:往。京:周京师。

〔28〕 常:与“尚”通,还是。服:穿戴。黼(fǔ):殷商的礼服,上面刺着白黑相间的花纹。冔(xǔ):殷商的礼帽。

〔29〕 王:指成王。荩:进。荩臣,进用之臣。诗人不便对成王说话,故意借荩臣对他说话。

〔30〕 无:用作一句的发声,无义。

〔31〕 聿:述(从《毛传》)。《说文》:“述,循也。”

〔32〕 言:语助词。配命:配合天命。

〔33〕 师:众,指群众、军队。

〔34〕 鉴:镜子,借鉴。

〔35〕 骏:大的意思。不易:不容易。

〔36〕 遏:停止,断绝。

〔37〕 宣昭:宣明,发扬光大。义:善。问:通“闻”。义问,好名誉。

〔38〕 有:同“又”。虞:度,鉴戒。陈奂《毛诗传疏》:“度殷自天,言度殷之未丧师者,皆自天也。度:犹鉴也。”

〔39〕 载:事。这二字古音近而通用,如《尧典》的“熙帝之载”,《史记·五帝本纪》“载”作“事”。

〔40〕 臭:气息,气味。

〔41〕 仪刑:效法。

〔42〕 作:则,就。孚:信。

大 明

【题解】

这是周代史诗之一,叙述王季和太任、文王和太姒结婚以及武王伐纣的事。它和《生民》、《公刘》、《绵》、《皇矣》、《文王》等篇性质一样,都可作史诗读。

明明在下 〔1〕 , 文王明德四海扬,

赫赫在上 〔2〕 。 赫赫神灵显天上。

天难忱斯 〔3〕 , 天命确实难相信,

不易维王。 国王也真不易当。

天位殷適 〔4〕 , 上帝有意王殷纣,

使不挟四方 〔5〕 。 却又使他失四方。

挚仲氏任 〔6〕 , 挚国任家二姑娘,

自彼殷商, 从那遥远的殷商,

来嫁于周, 嫁到我们周国来,

曰嫔于京 〔7〕 。 来到京都做新娘。

乃及王季 〔8〕 , 她跟王季配成双,

维德之行。 专做好事美名扬。

大任有身 〔9〕 , 太任怀孕降吉祥,

生此文王。 生下这个周文王。

维此文王, 就是这个周文王,

小心翼翼。 小心谨慎很善良。

昭事上帝 〔10〕 , 明白怎样侍上帝,

聿怀多福 〔11〕 。 招来幸福无限量。

厥德不回 〔12〕 , 他的德行真不坏,

以受方国 〔13〕 。 各国归附民所望。

天监在下 〔14〕 , 上天监视看下方,

有命既集 〔15〕 。 天命已经属文王。

文王初载 〔16〕 , 文王即位初年间,

天作之合。 上天给他配新娘。

在洽之阳 〔17〕 , 新娘住在洽水北,

在渭之涘 〔18〕 。 就在莘国渭水旁。

文王嘉止 〔19〕 , 文王将要行婚礼,

大邦有子 〔20〕 。 大国有位好姑娘。

大邦有子, 大国有位好姑娘,

伣天之妹 〔21〕 。 好比天上仙女样。

文定厥祥 〔22〕 , 定下聘礼真吉祥,

亲迎于渭。 文王亲迎渭水旁。

造舟为梁 〔23〕 , 联结木船当桥梁,

不显其光 〔24〕 。 婚礼显耀真辉煌。

有命自天, 上天有命示下方,

命此文王, 命令这个周文王,

于周于京。 周国京师建家邦。

缵女维莘 〔25〕 , 莘国有位好姑娘,

长子维行 〔26〕 , 她是长女嫁周邦,

笃生武王 〔27〕 。 婚后生下周武王。

保右命尔 〔28〕 , 天命所属天保佑,

燮伐大商 〔29〕 。 让他出兵伐殷商。

殷商之旅 〔30〕 , 殷商派出军队来,

其会如林 〔31〕 。 军旗密密树林样。

矢于牧野 〔32〕 : 武王誓师在牧野:

“维予侯兴 〔33〕 , “我周兴起军心壮,

上帝临女 〔34〕 , 上帝监视看你们,

无贰尔心!” 休怀二心要争光!”

牧野洋洋 〔35〕 , 广阔牧野作战场,

檀车煌煌 〔36〕 , 檀木兵车亮堂堂,

驷 彭彭 〔37〕 。 四马威武又雄壮。

维师尚父 〔38〕 , 三军统帅师尚父,

时维鹰扬 〔39〕 。 好像雄鹰在飞扬。

凉彼武王 〔40〕 , 协助武王带军队,

肆伐大商 〔41〕 , 指麾三军击殷商,

会朝清明 〔42〕 ! 一朝开创新气象!

【注释】

〔1〕 明明:光明的样子。

〔2〕 赫赫:显盛的样子。

〔3〕 忱:与“谌”通,相信。《汉书·贡禹传》和《后汉书·胡广传》、《说文》引此句诗均作谌。斯:语助词。

〔4〕 適:通“嫡”,即嫡子。正妻叫做嫡,正妻生的长子叫做嫡子。殷嫡:指殷纣王。

〔5〕 挟:拥有。

〔6〕 挚:殷的一个属国名,在今河南汝宁地方。仲氏:次女。任:姓。

〔7〕 曰:语首助词。嫔:嫁。京:指周的京师。周太王自豳迁岐,其地名周,王季仍建都于周。

〔8〕 王季:太王之子,文王的父亲。

〔9〕 大(tài)任:即上章的挚仲氏任。有身:怀孕。

〔10〕 昭:明白。

〔11〕 聿:语助词。怀:来,招来。

〔12〕 回:邪僻。

〔13〕 方国:商代、周初对周围诸侯国的称呼。

〔14〕 监:监视。

〔15〕 有:词头。有命,指天命。

〔16〕 初载:指文王即位的初年。

〔17〕 洽:亦作合或郃,河水名,在今陕西合阳县西北。洽阳,洽水的北岸,即古莘国的所在地。

〔18〕 渭:渭水。涘(sì):水边。

〔19〕 止:礼(用《相鼠》诗《毛传》之说)。嘉止:嘉礼,即婚礼。

〔20〕 大邦:大国。指莘国。子:指莘国国君的女儿。

〔21〕 伣(qiàn):好比。妹:少女。

〔22〕 文:礼。指“纳币”之礼。文定,定婚。

〔23〕 造舟为梁:联舟以成浮桥。

〔24〕 不:通“丕”,大。

〔25〕 缵: 的假借,美好。维:是。莘(shēn):古国名。

〔26〕 长子:即长女,指太姒。维行:即有行,出嫁的意思。

〔27〕 笃:语助词。

〔28〕 保右:即保佑。命:命令。尔:指武王。

〔29〕 燮:袭的假借字。燮伐:即袭伐。《左传》:“有钟鼓曰伐,无曰袭。”

〔30〕 旅:军队。

〔31〕 会:借作 ,军中之旗。

〔32〕 矢:发誓。牧野:殷商郊外地名,在今河南淇县西南。

〔33〕 维:发语词。予:武王自称。侯:是。兴:兴起。

〔34〕 临:监视着。女:汝,指参加誓师的军队。

〔35〕 洋洋:广大的样子。

〔36〕 檀车:檀木制的战车,取其坚固。煌煌:鲜明的样子。

〔37〕 (yuán):赤毛白腹的马。彭彭:强壮有力的样子。

〔38〕 师:太师,官名。尚父,吕尚的尊称。后世俗称姜太公。

〔39〕 时:是。

〔40〕 凉:辅佐。

〔41〕 肆伐:进击。

〔42〕 会朝:一朝,即一个早上。《毛传》:“会,甲也。”陈奂《毛诗传疏》:“甲朝,犹《彤弓》云一朝耳。甲者,十之首;一者,数之始。”

【题解】

这是周族史诗之一。诗从古公亶父迁岐叙起,描写他开国奠基的功业;一直写到文王能继承古公的遗烈,修建宫室,平定夷狄,外结邻邦,内用贤臣,使周族日益强大。

绵绵瓜瓞 〔1〕 。 大瓜小瓜藤蔓长。

民之初生 〔2〕 , 周族人民初兴旺,

自土沮漆 〔3〕 。 从杜来到漆水旁。

古公亶父 〔4〕 , 古公亶父功业创,

陶复陶穴 〔5〕 , 挖洞筑窑风雨挡,

未有家室 〔6〕 。 没有宫室没有房。

古公亶父, 古公亶父迁居忙,

来朝走马 〔7〕 ; 清早快马离豳乡;

率西水浒 〔8〕 , 沿着渭水向西走,

至于岐下 〔9〕 。 岐山脚下土地广。

爰及姜女 〔10〕 , 他与妻子名太姜,

聿来胥宇 〔11〕 。 勘察地址好建房。

周原 〔12〕 , 周原肥沃又宽广,

堇荼如饴 〔13〕 。 堇葵苦菜像饴糖。

爰始爰谋 〔14〕 , 大伙计划又商量,

爰契我龟 〔15〕 ; 刻龟占卜望神帮;

曰止曰时 〔16〕 , 神灵说是可定居,

筑室于兹。 此地建屋最吉祥。

廼慰廼止 〔17〕 , 这才安心住岐乡,

廼左廼右 〔18〕 ; 这边那边同开荒;

廼疆廼理 〔19〕 , 丈量土地定田界,

廼宣廼亩 〔20〕 。 翻地松土垅成行。

自西徂东, 从西到东一片地,

周爰执事 〔21〕 。 男女老少干活忙。

乃召司空 〔22〕 , 找来司空管工程,

乃召司徒 〔23〕 , 人丁土地司徒掌,

俾立室家 〔24〕 。 他们领工建新房。

其绳则直 〔25〕 , 拉开绳墨直又长,

缩版以载 〔26〕 , 树起夹板筑土墙,

作庙翼翼 〔27〕 。 建成宗庙好端庄。

捄之陾陾 〔28〕 , 铲土噌噌掷进筐,

度之薨薨 〔29〕 , 倒土轰轰声响亮,

筑之登登 〔30〕 , 捣土一片登登声,

削屡冯冯 〔31〕 。 括刀乒乓削平墙。

百堵皆兴 〔32〕 , 百堵土墙齐动工,

鼛鼓弗胜 〔33〕 。 声势压倒大鼓响。

廼立皋门 〔34〕 , 建起周都外城门,

皋门有伉 〔35〕 。 城门高大好雄壮。

廼立应门 〔36〕 , 建起宫殿大正门,

应门将将 〔37〕 。 正门庄严又堂皇。

廼立冢土 〔38〕 , 堆起土台作祭坛,

戎丑攸行 〔39〕 。 大众祈祷排成行。

肆不殄厥愠 〔40〕 , 狄人怒气虽未消,

亦不陨厥问 〔41〕 。 文王声誉并无伤。

柞棫拔矣 〔42〕 , 柞棫野树都拔尽,

行道兑矣 〔43〕 。 交通要道无阻挡。

混夷 矣 〔44〕 , 昆夷夹着尾巴逃,

维其喙矣 〔45〕 。 气喘吁吁狼狈相。

虞芮质厥成 〔46〕 , 虞国芮国不再相争,

文王蹶厥生 〔47〕 。 文王感化改其本性。

予曰有疏附 〔48〕 , 我有贤臣相率来附,

予曰有先后 〔49〕 , 我有人才参预国政,

予曰有奔奏 〔50〕 , 我有良士奔走效力,

予曰有御侮 〔51〕 。 我有猛将克敌制胜。

【注释】

〔1〕 绵绵:连绵不绝。瓞(dié):小瓜。《孔疏》:“大者曰瓜,小者曰瓞。”朱熹《诗集传》:“小曰瓞。瓜之近本初生者常小。”

〔2〕 民:指周族。

〔3〕 自:从。土:《齐诗》作杜,水名。沮:徂的借字,到。漆:水名。杜水、漆水都在豳地(今陕西旬邑县西)。

〔4〕 古公亶父:文王的祖父,初居豳,后被戎狄侵略,迁居在岐山之下,定国号曰周。到武王伐纣定天下,追尊他为太王。古公,号。亶父,名或字。

〔5〕 陶:借为掏。复:三家诗作 ,从山崖旁往里掏的洞叫 ,如窑洞。向下掏的洞叫穴,即地洞。

〔6〕 家室:房屋。

〔7〕 来朝:即第二天早上。走马:驰马。《玉篇》引诗作“趣马”,快马。

〔8〕 率:循,沿着。西:豳之西。浒(hǔ):水边,指渭水的岸边。

〔9〕 岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。

〔10〕 爰:乃。姜女:古公亶父的妻,姓姜,亦称太姜。

〔11〕 聿:发语词。胥:相,视察。宇:居处。指建筑房屋的地址。

〔12〕 周:地名,在岐山南。原:广平的土地。 :肥美。

〔13〕 堇(jǐn):植物名,野生,亦名苦堇、堇葵,味苦。荼:苦菜。饴(yí):饴糖,俗称麦芽糖。

〔14〕 爰:于是。始:和谋同义,都是计划的意思。马瑞辰《通释》:“始亦谋也。……《尔雅》基、肇皆训为始,又皆训谋。则始与谋义正相成耳。”

〔15〕 契:钻刻。龟:指占卜所用的龟甲。龟甲先要钻孔,然后用火来烤,看龟甲的裂纹来断吉凶,并在其上刻上卜辞。

〔16〕 曰:发语词。止:居住。时:借为跱,和止同义,也是居住的意思。

〔17〕 廼:乃。慰:安居。《方言》:“慰,居也。”

〔18〕 左、右:指划定左右区域。

〔19〕 疆:划定田地的疆界。理:整治土地。

〔20〕 宣:用农具开垦土地并松土。亩:开沟筑垄。

〔21〕 周:普遍。爰:语助词。执事:从事工作。

〔22〕 司空:掌管建筑工程的官。

〔23〕 司徒:掌管土地和调配劳力的官。

〔24〕 俾:使。立:建立,即建筑。

〔25〕 绳:指绳墨,建筑前用它正地基经界的工具。

〔26〕 缩版:捆束而成的直板版,筑土墙用的夹板。载:读作栽,本义是筑墙用的木柱。引申作动词“树立”用。

〔27〕 庙:宗庙。翼翼:严正的样子。

〔28〕 捄(jiū):把土铲进筐里。陾陾(réng):铲土声。

〔29〕 度(duó):投,指投土在直板内。薨薨:填土声。

〔30〕 筑:捣土使墙坚实。登登:捣土声。

〔31〕 屡:古“娄”字,和“隆”是双声通用,土墙隆起的地方。削屡:将土墙隆起的地方刮平。冯冯(píng):括土墙声。

〔32〕 百堵:许多墙面。兴:动工。

〔33〕 鼛(gāo)鼓:大鼓名,长一丈二尺。弗胜:胜不过。建筑的时候敲鼛鼓,为了给劳动者助兴劝役,但劳动时人多声大,大鼓声反而不能胜过劳动声。

〔34〕 皋:《毛传》:“王之郭门曰皋门。”郭门:即城门。

〔35〕 有伉(kàng):即伉伉,形容城门高大的样子。

〔36〕 应门:《毛传》:“王(宫)之正门曰应门。”

〔37〕 将将(qiāng):庄严堂皇的样子。

〔38〕 冢:大。冢土,大社。指祭土神的坛。

〔39〕 戎:大。丑:众。朱熹《诗集传》:“戎丑,大众也。”攸:所。王引之训攸为“用”,亦通。行:往。

〔40〕 肆:故,所以。殄(tiǎn):杜绝,消灭。厥:其,指狄人。愠:愤怒。

〔41〕 陨:坠,丧失。厥:指文王。问:声闻,名誉。

〔42〕 柞:柞树,灌木类,丛生有刺。棫(yù):丛生小木,亦有刺。拔:拔除干净。

〔43〕 兑:畅通。

〔44〕 混(kūn)夷:古种族名,西戎之一,亦作昆夷。 (tuì):受惊奔逃。

〔45〕 维其:何其。喙(huì):通“ ”,气短病困的样子。

〔46〕 虞、芮:当时二国名。虞在今山西省平陆县东北,芮在今山西省芮城县西。质:评断。成:指虞、芮两国平息纠纷,互相结好。《毛传》:“虞、芮之君,相与争田,久而不平。乃相谓曰:‘西伯(周文王),仁人也,盍往质焉。’乃相与朝周。入其境,则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,斑白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。二国之君,感而相谓曰:‘我等小人,不可以履君子之庭。’乃相让,以其所争田为闲田而退。天下闻之而归者四十余国。”

〔47〕 蹶(guì):动,感动。生:通“性”。

〔48〕 曰:助词。疏附:指团结群臣亲近归附之臣。

〔49〕 先后:指在王前后参谋政事之臣。

〔50〕 奔奏:指奔走效力之臣。

〔51〕 御侮:指抵御外侮之臣。

棫 朴

【题解】

这是一首写文王郊祭天神后领兵伐崇的诗。古代天子每将兴师征伐,总要先郊祭以告天。崇是商的侯国。伐崇是为伐商作准备。

芃芃棫朴 〔1〕 , 棫树朴树枝叶茂,

薪之槱之 〔2〕 。 砍下当作祭柴烧。

济济辟王 〔3〕 , 周王恭谨走在前,

左右趣之 〔4〕 。 左右群臣跟着跑。

济济辟王, 周王恭敬又严肃,

左右奉璋 〔5〕 。 群臣手捧玉酒壶。

奉璋峨峨 〔6〕 , 捧着酒壶真端庄,

髦士攸宜 〔7〕 。 英俊贤士有气度。

淠彼泾舟 〔8〕 , 泾水行船哗哗响,

烝徒楫之 〔9〕 。 众人用力齐举桨。

周王于迈 〔10〕 , 周王将要去远征,

六师及之 〔11〕 。 六军云集威风扬。

倬彼云汉 〔12〕 , 银河漫漫广无边,

为章于天 〔13〕 。 星光灿烂布满天。

周王寿考 〔14〕 , 周王长寿在位久,

遐不作人 〔15〕 ? 何不树人用百年?

追琢其章 〔16〕 , 精雕细刻有才华,

金玉其相 〔17〕 。 质如金玉无疵瑕。

勉勉我王 〔18〕 , 勤奋勉力我周王,

纲纪四方 〔19〕 。 治理四方保国家。

【注释】

〔1〕 芃芃(péng):茂盛的样子。棫、朴:二种丛生灌木。

〔2〕 槱(yóu):堆积木柴,点火烧起,用它祭祀天神。

〔3〕 济济:庄严恭敬的样子。辟(bì):君。辟王,君王。指周文王。

〔4〕 左右:指周王左右诸臣。趣:通“趋”,疾走。

〔5〕 奉:捧。璋:指璋瓒,祭祀时盛酒的器具,用玉制柄。

〔6〕 峨峨:盛服端庄的样子。

〔7〕 髦士:英俊之士。指助祭的诸侯、卿士。攸:所。宜:适合。

〔8〕 淠(pì):舟行貌。泾:水名。

〔9〕 烝:众。徒:服役的人,这里指船夫。楫:划船。

〔10〕 于:往。迈:行。

〔11〕 师:古代二千五百人为一师。《毛传》:“天子六军。”及:与,和。之:指周王。

〔12〕 倬:广大。云汉:银河。

〔13〕 章:花纹。

〔14〕 寿考:长寿。

〔15〕 遐:通“何”。作:培养,造就。

〔16〕 追(duī):雕的假借字。

〔17〕 相:本质。

〔18〕 勉勉:勤勉不懈的样子。

〔19〕 纲纪:治理。

旱 麓

【题解】

这是歌颂周文王祭祖得福、知道培养人才的诗。

瞻彼旱麓 〔1〕 , 遥望旱山那山麓,

榛楛济济 〔2〕 。 密密丛生榛与楛。

岂弟君子 〔3〕 , 平易近人好君子,

干禄岂弟 〔4〕 。 品德高尚有福禄。

瑟彼玉瓒 〔5〕 , 祭神玉壶有光彩,

黄流在中 〔6〕 。 香甜美酒流出来。

岂弟君子, 平易近人好君子,

福禄攸降 〔7〕 。 祖宗赐你福和财。

鸢飞戾天 〔8〕 , 鹞鹰展翅飞上天,

鱼跃于渊。 鱼儿跳跃在深渊。

岂弟君子, 平易近人好君子,

遐不作人 〔9〕 。 培养人才万万千。

清酒既载 〔10〕 , 摆好清醇美味酒,

骍牡既备 〔11〕 。 备好红色大公牛。

以享以祀, 虔诚上供祭祖先,

以介景福 〔12〕 。 祈祷神灵把福求。

瑟彼柞棫 〔13〕 , 密密一片柞棫林,

民所燎矣 〔14〕 。 砍下烧火祭神灵。

岂弟君子, 平易近人好君子,

神所劳矣 〔15〕 。 神灵保佑百事成。

莫莫葛藟 〔16〕 , 茂密葛藤长又柔,

施于条枚 〔17〕 。 蔓延缠绕树梢头。

岂弟君子, 平易近人好君子,

求福不回 〔18〕 。 不违祖德把福求。

【注释】

〔1〕 旱:山名,在陕西省南郑县。王应麟《诗地理考》引《汉书·地理志》:“汉中郡、南郑县旱山,沱水所出,东北入汉。”麓:山脚。

〔2〕 榛:树名,结实似栗而小。楛(hù):树名,似荆而赤。榛和楛都是丛生小灌木。济济:众多。

〔3〕 岂(kǎi)弟:亦作恺悌,和易近人。君子:指文王。

〔4〕 干:求。禄:福。

〔5〕 瑟:洁净鲜明的样子。玉瓒:即圭瓒,天子祭神时所用的酒器。

〔6〕 黄流:陈奂《毛诗传疏》:“黄,即勺;流,即酒。黄流在中,言秬鬯之酒(黑黍捣郁金草制成的酒),自勺中流出也。”

〔7〕 攸:所。

〔8〕 鸢(yuān):老鹰。戾:至。

〔9〕 见上篇注〔15〕 。

〔10〕 载:陈设。

〔11〕 骍牡:赤色的公牛。周人尚赤,故用毛色赤黄的牛祭祀。

〔12〕 介:求。景:大。

〔13〕 瑟:众多的样子。柞、棫:均树名。

〔14〕 燎:同“尞”,烧柴祭神(见《说文》)。

〔15〕 劳:劳来,保佑。

〔16〕 莫莫:茂密的样子。葛藟:葛藤。

〔17〕 施(yì):蔓延。条:树枝。枚:树干。

〔18〕 回:违。《郑笺》:“不回者,不违先祖之道。”有人训不回为“不邪”,亦通。

思 齐

【题解】

这是歌颂文王善于修身、齐家、治国的诗。

思齐大任 〔1〕 , 太任端庄又严谨,

文王之母。 文王之母有美名。

思媚周姜 〔2〕 , 周姜美好有德行,

京室之妇 〔3〕 。 太王贤妻居周京。

大姒嗣徽音 〔4〕 , 太姒继承好遗风,

则百斯男 〔5〕 。 多子多男王室兴。

惠于宗公 〔6〕 , 文王为政顺祖宗,

神罔时怨 〔7〕 , 祖宗欢喜无怨容,

神罔时恫 〔8〕 。 祖宗放心不伤痛。

刑于寡妻 〔9〕 , 文王以礼待正妻,

至于兄弟, 对待兄弟也相同,

以御于家邦 〔10〕 。 以此治国事事通。

雝雝在宫 〔11〕 , 和和睦睦一家好,

肃肃在庙 〔12〕 。 恭恭敬敬在宗庙。

不显亦临 〔13〕 , 认真观察明显事,

无射亦保 〔14〕 。 警惕阴暗不辞劳。

肆戎疾不殄 〔15〕 , 西戎祸患已断根,

烈假不瑕 〔16〕 。 害人瘟疫不发生。

不闻亦式 〔17〕 , 良计善策乐于用,

不谏亦入 〔18〕 。 忠言劝告记在心。

肆成人有德 〔19〕 , 所以成人品德好,

小子有造 〔20〕 。 儿童个个可深造。

古之人无 〔21〕 , 文王育才永不倦,

誉髦斯士 〔22〕 。 人才济济皆英豪。

【注释】

〔1〕 思:发语词。齐: 之假借,端庄。大任:即太任,王季之妻,文王之母。

〔2〕 媚:美好。这里指德行美好。周姜:即太姜,古公亶父之妻,王季之母。

〔3〕 京室:王室。

〔4〕 大姒:即太姒,文王之妻。嗣:继续。徽音:美誉。

〔5〕 百:虚数,言其多。斯:语助词。

〔6〕 惠:孝顺。宗公:宗庙中的先公,即祖宗。

〔7〕 神:指祖先之神。罔:无。时:所。

〔8〕 恫(tōng):伤心。

〔9〕 刑:法。这里作动词用,说文王以礼法对待其妻(从《郑笺》说)。寡妻:嫡妻。胡承珙《毛诗后笺》:“適(嫡)与庶对,庶为众,则適为寡矣。”

〔10〕 御:治理。

〔11〕 雝雝:和睦的样子。宫:家。古代的家不论贵贱同称宫,秦汉以后,只有国王的住所才称宫。

〔12〕 肃肃:严肃恭敬的样子。

〔13〕 不显:即丕显,指明显的事。亦:语助词。临:临视,视察。

〔14〕 无:语助词。射:阴暗,隐蔽,对“显”言。保:保守。

〔15〕 肆:所以。戎疾:西戎的祸患。不:语助词。下句同。殄:断绝。

〔16〕 烈:《公羊传》引作“ ”(何注: 者,民疾苦也),厉的假借字。《说文》作“疠”,“疠,恶疾也。”假:瘕的假借字,即蛊字。《集韵》引诗作“厉假不瑕”,汉《唐公房碑》作“厉蛊不遐”。烈假,害人的瘟疫。瑕:与遐同音通用,远去。

〔17〕 不、亦:语助词。闻:听。式:用。

〔18〕 入:采纳。

〔19〕 有德:有好的品德。

〔20〕 小子:儿童。有造:有造就。

〔21〕 古之人:指文王。 (yì):厌。

〔22〕 誉:有声望。髦:俊、出类拔萃的人才。斯:这些。

皇 矣

【题解】

这是周人叙述自己开国历史的史诗之一。先述太王开辟岐山,打退昆夷。次述王季继承先祖德业,传位给文王。末述文王伐崇伐密的胜利事迹。

皇矣上帝 〔1〕 , 上帝光焰万丈长,

临下有赫 〔2〕 。 俯视人间真明亮。

监观四方 〔3〕 , 洞察全国四方事,

求民之莫 〔4〕 。 了解民间疾苦状。

维此二国 〔5〕 , 想起夏商两朝末,

其政不获 〔6〕 。 不得民心国危亡。

维彼四国 〔7〕 , 思量四方诸侯国,

爰究爰度 〔8〕 。 天下重任谁能当。

上帝耆之 〔9〕 , 上帝意在岐周国,

憎其式廓 〔10〕 。 有心扩大它封疆。

乃眷西顾 〔11〕 , 于是回头望西方,

此维与宅 〔12〕 。 同住岐山佑周王。

作之屏之 〔13〕 , 砍掉杂树辟农场,

其菑其翳 〔14〕 。 枯枝朽木全扫光。

修之平之 〔15〕 , 精心修剪枝和叶,

其灌其栵 〔16〕 。 灌木丛丛新枝长。

启之辟之 〔17〕 , 开出道路辟土地,

其柽其椐 〔18〕 。 除尽柽椐路通畅。

攘之剔之 〔19〕 , 剔去坏树留好树,

其 其柘 〔20〕 。 留下山桑和黄桑。

帝迁明德 〔21〕 , 上帝卫护明德主,

串夷载路 〔22〕 。 犬戎败逃走仓皇。

天立厥配 〔23〕 , 上天立他当天子,

受命既固 〔24〕 。 政权巩固国兴旺。

帝省其山 〔25〕 , 上帝视察岐山阳,

柞棫斯拔 〔26〕 , 柞棫小树都拔光,

松柏斯兑 〔27〕 。 松柏直立郁苍苍。

帝作邦作对 〔28〕 , 上帝建立周王国,

自大伯王季 〔29〕 。 太伯王季始开创。

维此王季, 这位王季好品德,

因心则友 〔30〕 。 对兄友爱热心肠。

则友其兄, 王季热心爱兄长,

则笃其庆 〔31〕 , 他使周邦福无疆,

载锡之光 〔32〕 。 天赐王位显荣光。

受禄无丧 〔33〕 , 永享福禄保安康,

奄有四方 〔34〕 。 统一天下疆域广。

维此王季, 这位王季真善良,

帝度其心 〔35〕 , 天生思想合政纲,

貊其德音 〔36〕 。 他的美名播四方。

其德克明 〔37〕 , 他能明辨是和非,

克明克类 〔38〕 , 区别坏人和善良,

克长克君 〔39〕 。 堪称师范好君王。

王此大邦 〔40〕 , 在此大国当君主,

克顺克比 〔41〕 。 上下和顺人心向。

比于文王 〔42〕 , 到了文王接王位,

其德靡悔 〔43〕 。 人民爱戴德高尚。

既受帝祉 〔44〕 , 既受上帝赐福禄,

施于孙子 〔45〕 。 子孙万代绵绵长。

帝谓文王, 上帝启示周文王,

无然畔援 〔46〕 , 不要暴虐休狂妄,

无然歆羡 〔47〕 , 莫羡他人当自强,

诞先登于岸 〔48〕 。 先据高位路康庄。

密人不恭 〔49〕 , 密人态度不恭顺,

敢距大邦 〔50〕 , 竟敢抗拒周大邦,

侵阮徂共 〔51〕 。 侵阮袭共太猖狂。

王赫斯怒 〔52〕 , 文王勃然大震怒,

爰整其旅 〔53〕 , 整顿军队去抵抗,

以按徂旅 〔54〕 。 阻止敌人向莒闯。

以笃于周祜 〔55〕 , 周族福气才巩固,

以对于天下 〔56〕 。 民心安稳定四方。

依其在京 〔57〕 , 周京军队真强壮,

侵自阮疆 〔58〕 。 从阮班师凯歌扬。

陟我高冈, 登上岐山远瞭望,

无矢我陵 〔59〕 , 没人敢占我山冈,

我陵我阿; 高山大陵莽苍苍;

无饮我泉, 没人敢饮我泉水,

我泉我池。 清泉绿池水汪汪。

度其鲜原 〔60〕 , 规划山头和平原,

居岐之阳, 定居岐山面向阳,

在渭之将 〔61〕 。 紧靠渭水河边旁。

万邦之方 〔62〕 , 你为万国作榜样,

下民之王。 天下人民心向往。

帝谓文王, 上帝告诉周文王,

予怀明德 〔63〕 , 美好品德我赞赏,

不大声以色 〔64〕 , 从不疾言和厉色,

不长夏以革 〔65〕 ; 遵从祖训依旧章;

不识不知 〔66〕 , 好像不知又不觉,

顺帝之则 〔67〕 。 顺乎天意把国享。

帝谓文王, 上帝又对文王说,

询尔仇方 〔68〕 , 团结邻国多商量,

同尔弟兄 〔69〕 ; 联合同姓众国王;

以尔钩援 〔70〕 , 用你大钩和戈刀,

与尔临冲 〔71〕 , 临车冲车赴战场,

以伐崇墉 〔72〕 。 讨伐崇国削殷商。

临冲闲闲 〔73〕 , 临车冲车声势壮,

崇墉言言 〔74〕 。 崇国城墙高又长。

执讯连连 〔75〕 , 捉来俘虏连成串,

攸馘安安 〔76〕 。 割下敌耳装满筐。

是类是祃 〔77〕 , 祭祀天神祈胜利,

是致是附 〔78〕 , 安抚残敌招他降,

四方以无侮。 各国不敢侮周邦。

临冲茀茀 〔79〕 , 临车冲车威力强,

崇墉仡仡 〔80〕 。 崇国城墙高又广。

是伐是肆 〔81〕 , 冲锋陷阵士气旺,

是绝是忽 〔82〕 , 消灭崇军有威望,

四方以无拂 〔83〕 。 各国不敢再违抗。

【注释】

〔1〕 皇:光明伟大。

〔2〕 有赫:即赫赫,明亮的样子。

〔3〕 监:和视同义,视察。

〔4〕 莫:通“瘼”,疾苦。

〔5〕 维:通“惟”,想到。二国:指夏、商。当时人多以夏商的盛衰为监戒,如《尚书·召诰》:“我不敢不监于有夏,亦不可不监于有殷。”

〔6〕 获:得。不获:指不得民心。

〔7〕 四国:四方的国家。指殷商时各诸侯国。

〔8〕 爰:于是。究:谋,考虑。度:估计。

〔9〕 耆:通“恉”、“指”。王符《潜夫论》引这句诗作“指”。意向。

〔10〕 憎:通“增”,增加。式廓:规模。

〔11〕 眷:念,关心。有人训为“回头看”,亦通。西顾:指注意四方的岐周。

〔12〕 此:指周王。维:是。宅:居住。上帝与周王同住即福佑周王之意。

〔13〕 作:通“斫”,砍伐树木。之:指草木。屏:除去。

〔14〕 菑(zì):直立未倒的枯木。翳:通“殪”,倒在地上的枯木。

〔15〕 修:修剪。平:治理。

〔16〕 灌:灌木。栵(lì):从老树桩上发出再生的树。

〔17〕 启:开发。辟:开辟。

〔18〕 柽(chēng):柽柳,木名,又名西河柳、观音柳。椐:木名,又名灵寿木,树枝节大,可作马鞭、手杖。

〔19〕 攘:除去。剔:挑选。

〔20〕 (yǎn):木名,亦名山桑。柘(zhè):木名,亦名黄桑。

〔21〕 帝:上帝。迁:迁就,降格相就。明德:品德光明的人,指太王。

〔22〕 串夷:昆夷,亦称犬戎。当时太王居豳,犬戎为患,因而迁岐,后击退犬戎。载:则,就。路:通“露”,失败。

〔23〕 厥:其。配:立君配天。古人认为帝王是接受上天的命令而当天子(天的儿子)的,所以《荀子·大略篇》说:“配天而有天下。”

〔24〕 固:指政权巩固。

〔25〕 省:视察。其山:周的岐山。

〔26〕 柞、棫:都是树名。斯:语助词。

〔27〕 兑:直立。

〔28〕 作:建立。邦:指周国。对:配。指配天的君主。

〔29〕 大伯:即太伯,太王的长子。据《韩诗外传》,太王(古公亶父)有三子:长子太伯,次子仲雍,少子季历(王季)。季历之子昌,有才,太王想让他继承王位。太伯和仲雍知道太王的意思,想让位于季历,逃往吴地(今苏南一带)。太王死后,季历为君,后传位给昌,是为文王。

〔30〕 因:古姻字。姻心,亲热的心。友:友爱。

〔31〕 笃:厚,多。庆:福。

〔32〕 载:乃,就。锡:赐。光:指光荣的王位。

〔33〕 丧:丧失。指丧失王位。

〔34〕 奄:覆盖,包括。

〔35〕 度:法度。这里作动词用,说上帝使王季的心合于法度。

〔36〕 貊(mò):亦作莫,通“漠”,广大。

〔37〕 克:能。明:指明辨是非。

〔38〕 类:指善恶的种类。

〔39〕 克长:能当人们的师长。克君:能作人们的君主。

〔40〕 大邦:指周。

〔41〕 顺:和顺。比:《礼记·乐记》引作“俾”,比、俾古通用,服从的意思。

〔42〕 比:及,到。

〔43〕 靡悔:陈奂《毛诗传疏》:“谓文王之德,不为人恨。”

〔44〕 祉:福。

〔45〕 施(yì):延续。

〔46〕 畔援:跋扈,专横暴虐。

〔47〕 歆羡:羡慕。

〔48〕 诞:发语词。岸:喻高位。这句指先据有利之地位。

〔49〕 密:密须,古国名,在今甘肃灵台县西。《尚书大传》:“文王受命三年,伐密须。”

〔50〕 距:通“拒”,抗拒。大邦:指周国。文王在殷末被封为西伯,三分天下有其二。

〔51〕 阮:古国名,在今甘肃泾川县。徂:到。共:古国名,在今甘肃泾川县北。

〔52〕 赫怒:勃然大怒。斯:语助词。

〔53〕 爰:于是。旅:军队。

〔54〕 按:通“遏”,阻止。旅:通“莒”,古国名。

〔55〕 笃:巩固。于:犹乎。祜(hù):福。

〔56〕 对:通“遂”,安。有人释为答,亦通。

〔57〕 依其:依依,原有茂盛的意思,这里引申为强盛的样子。京:周京。

〔58〕 侵:寝的假借字,指息兵、停战。

〔59〕 矢:陈。指陈兵。

〔60〕 度:计划。鲜:通“ ”,小山。原:平地。

〔61〕 将:侧,旁边。

〔62〕 方:法则,榜样。

〔63〕 怀:归向,趋向。明德:美德的人。指文王。

〔64〕 以:与。色:指严厉的脸色。

〔65〕 长夏:长大。革:变革。

〔66〕 不识不知:不知不觉。

〔67〕 顺:遵循。则:法则。

〔68〕 询:谋,含有商量、征求意见的意思。仇:匹。仇方,邻国。

〔69〕 弟兄:指同姓的诸侯国。

〔70〕 钩:古兵器,似剑而曲。援:古兵器,戈上的横刃。

〔71〕 临:临车,可居高临下攻城的战车。冲:冲车,可从旁冲破城墙的战车。

〔72〕 崇:古国名,在今陕西西安沣水西。墉:城墙。

〔73〕 闲闲:强盛的样子。

〔74〕 言言:高大的样子。

〔75〕 执:捉。讯:俘虏。连连:接连不断的样子。

〔76〕 攸:所。馘(guó):割下敌人的左耳用以计功。安安:从容不迫的样子。

〔77〕 类:通“禷”,出师前祭天。祃(mà):出师后军中祭天。

〔78〕 致:招致敌人投降。附:通“拊”,安抚。

〔79〕 茀茀:强盛的样子。

〔80〕 仡仡:同“屹屹”,高大的样子。

〔81〕 肆:攻击。

〔82〕 忽:消灭。

〔83〕 拂:违,抗拒。

灵 台

【题解】

这是一首记述周文王建成灵台和游赏奏乐的诗。

经始灵台 〔1〕 , 开始规划造灵台,

经之营之。 仔细经营巧安排。

庶民攻之 〔2〕 , 黎民百姓都来干,

不日成之 〔3〕 。 灵台建成进度快。

经始勿亟 〔4〕 , 建台本来不着急,

庶民子来 〔5〕 。 百姓起劲自动来。

王在灵囿 〔6〕 , 国王游览灵园中,

麀鹿攸伏 〔7〕 。 母鹿伏在深草丛。

麀鹿濯濯 〔8〕 , 母鹿肥大毛色润,

白鸟翯翯 〔9〕 。 白鸟洁净羽毛丰。

王在灵沼 〔10〕 , 国王游览到灵沼,

於牣鱼跃 〔11〕 。 啊!满池鱼儿欢跳动。

虡业维枞 〔12〕 , 木架大版崇牙耸,

贲鼓维镛 〔13〕 。 挂着大鼓和大钟。

於论鼓钟 〔14〕 , 啊!钟声鼓声配合匀,

於乐辟廱 〔15〕 。 啊!国王享乐在离宫。

於论鼓钟, 啊!鼓声钟声配合匀,

於乐辟廱。 啊!国王享乐在离宫。

鼍鼓逢逢 〔16〕 , 敲起鼍鼓响蓬蓬,

矇瞍奏公 〔17〕 。 瞽师奏乐祝成功。

【注释】

〔1〕 经始:开始规划营造。灵台:台名,故址在今陕西西安西北。

〔2〕 攻:建造。

〔3〕 不日:不几天。

〔4〕 亟:同“急”。

〔5〕 子来:像儿子似的来建筑灵台。朱熹《诗集传》:“虽文王心恐烦民,戒令勿急,而民心乐之,如子趣父事,不召自来也。”

〔6〕 囿:古代帝王畜养禽兽的园林。

〔7〕 麀(yōu)鹿:母鹿。攸:语助词。

〔8〕 濯濯(zhuó):肥美的样子。

〔9〕 翯翯(hè):洁白的样子。

〔10〕 灵沼:池名。

〔11〕 於(wū):叹美声。三章和四章的“於”同。牣(rèn):满。

〔12〕 虡(jù):悬挂钟磬的木架。业:装在虡(木架)上的一块大版。维:与。枞:亦名崇牙,大版上的一排锯齿,用以悬挂钟磬。

〔13〕 贲(fén):大鼓。镛:大钟。

〔14〕 论:通“伦”,有次序的意思。形容鼓和钟配合得有节奏,很协调。

〔15〕 辟(bì)廱:文王离宫名。辟即璧字,廱是水泽池沼。离宫中有圆的池沼如璧,因而将辟廱作为离宫的名字。按这里的辟廱和汉儒所说的指皇家学校而言的辟廱不同,戴震《毛郑诗考证》对此有详细辩说,可参考。

〔16〕 鼍(tuó):即扬子鳄,皮坚,可以制鼓面。逢逢(péng):鼓声。

〔17〕 矇、瞍:都是古代盲人的专称。古代乐师常以盲人充任。公:通“功”,成功。指灵台落成。

下 武

【题解】

这是赞美武王、成王能继承先王功德的诗。

下武维周 〔1〕 , 周人能继祖先业,

世有哲王 〔2〕 。 代代都有好国王。

三后在天 〔3〕 , 三代先王灵在天,

王配于京 〔4〕 。 武王在镐把国享。

王配于京, 武王在镐把国享,

世德作求 〔5〕 。 堪与祖德共增光。

永言配命, 永远顺应上天命,

成王之孚 〔6〕 。 成王守信有威望。

成王之孚, 成王守信有威望,

下土之式 〔7〕 。 身为天下好榜样。

永言孝思 〔8〕 , 永遵祖训尽孝道,

孝思维则 〔9〕 。 效法先人建周邦。

媚兹一人 〔10〕 , 人们爱戴周成王,

应侯顺德 〔11〕 。 能承祖德国运昌。

永言孝思, 永遵祖训尽孝道,

昭哉嗣服 〔12〕 。 后代争气名远扬。

昭兹来许 〔13〕 , 后代争气名远扬,

绳其祖武 〔14〕 。 继承祖业世永昌。

於万斯年 〔15〕 , 啊!国祚绵绵万年长,

受天之祜 〔16〕 。 受天之福永兴旺。

受天之祜, 受天之福永兴旺,

四方来贺。 四方来贺庆吉祥。

於万斯年, 啊!国祚绵绵万年长,

不遐有佐 〔17〕 ! 怎无辅佐作屏障!

【注释】

〔1〕 下:后。武:继承。

〔2〕 哲:明智。

〔3〕 三后:指太王、王季、文王。

〔4〕 王:指武王。配:指配天。京:镐京,周的都城。

〔5〕 作:为。求:与“逑”通(从马瑞辰《通释》说),配合三王的意思。

〔6〕 成王:武王子,名诵。孚:信。按《噫嘻》“成王”二字,《毛传》释为“完成武王的威望”,亦通。

〔7〕 式:法式,榜样。

〔8〕 言、思:均为语助词。

〔9〕 则:法则。

〔10〕 媚:爱。兹:此。一人:指成王。

〔11〕 应:当。侯:是。《水经注》等书认为应侯是武王的儿子,可备一说。

〔12〕 昭:昭明,宣扬。嗣服:后进,指成王。

〔13〕 兹:与“哉”通。古书引这句诗多作“昭哉”。来许:和上句嗣服同义,也是“后进”的意思(从马瑞辰《通释》说)。

〔14〕 绳:继续。武:迹。祖武:祖先的事业。

〔15〕 於:叹美词。斯:语助词。

〔16〕 祜:福。

〔17〕 遐:胡,何。不遐:“遐不”的倒文,即“何不”。

文王有声

【题解】

这是歌颂文王、武王迁都丰、镐的诗。

文王有声 〔1〕 , 文王已有好名望,

遹骏有声 〔2〕 。 大名鼎鼎四海扬。

遹求厥宁 〔3〕 , 力求人民得安宁,

遹观厥成。 终见成功国富强。

文王烝哉 〔4〕 ! 人人赞美周文王!

文王受命 〔5〕 , 文王受命封西伯,

有此武功。 立下武功真辉煌。

既伐于崇 〔6〕 , 举兵讨伐崇侯虎,

作邑于丰 〔7〕 。 迁都丰邑好地方。

文王烝哉! 人人赞美周文王!

筑城伊淢 〔8〕 , 按照旧河筑城墙,

作丰伊匹 〔9〕 。 丰邑规模也相当。

匪棘其欲 〔10〕 , 个人欲望不贪图,

遹追来孝 〔11〕 。 孝顺祖先兴周邦。

王后烝哉 〔12〕 ! 人人赞美周文王!

王公伊濯 〔13〕 , 文王功业真辉煌,

维丰之垣 〔14〕 。 他是丰都的城墙。

四方攸同 〔15〕 , 四方同心齐归附,

王后维翰 〔16〕 。 扶持天下是栋梁。

王后烝哉! 人人赞美周文王!

丰水东注 〔17〕 , 沣水东流入黄河,

维禹之绩 〔18〕 。 大禹之功不可磨。

四方攸同, 四方同心齐归附,

皇王维辟 〔19〕 。 君临天下是楷模。

皇王烝哉! 英明武王美名播!

镐京辟廱 〔20〕 , 离宫落成在镐京,

自西自东, 诸侯朝见来观光,

自南自北, 东西南北都到齐,

无思不服 〔21〕 。 哪个不服我周邦。

皇王烝哉! 人人赞美周武王!

考卜维王 〔22〕 , 国王卜居问上苍,

宅是镐京 〔23〕 。 定居镐京最吉祥。

维龟正之 〔24〕 , 迁都决策神龟定,

武王成之。 武王完成功无量。

武王烝哉! 英明伟大周武王!

丰水有芑 〔25〕 , 沣水水芹长得旺,

武王岂不仕 〔26〕 ? 难道武王在闲逛?

诒厥孙谋 〔27〕 , 留下安民好谋略,

以燕翼子 〔28〕 。 保护儿子把国享。

武王烝哉! 英明伟大周武王!

【注释】

〔1〕 声:名声。

〔2〕 遹(yù):发语词,与“聿”、“曰”同。骏:大。

〔3〕 厥:其。指人民(下句的“厥”,指周家)。

〔4〕 烝:美。

〔5〕 受命:指受纣王命被封为西伯。有人说,是受天命。亦通。

〔6〕 崇:殷纣所封的诸侯国,殷末其国君为崇侯虎。

〔7〕 丰:在今陕西西安北沣水西。原为崇地,文王由岐迁都于此。

〔8〕 淢(xù):通“洫”,护城河。

〔9〕 伊:为。

〔10〕 棘:和“亟”、“革”通用,都是急的意思。

〔11〕 追孝:孝顺已死的祖先。来:语助词。

〔12〕 王后:君王。朱熹《诗集传》:“王后,亦指文王也。”

〔13〕 公:同“功”。王公:即王事。濯:显著。

〔14〕 维:是。垣:墙。

〔15〕 攸:语助词。同:指天下的人同心归周。

〔16〕 翰:桢干,骨干。

〔17〕 丰水:即沣水,源出今陕西省西安西南秦岭山,与渭水合流注入黄河。

〔18〕 绩:功绩。

〔19〕 皇:大。皇王,指武王。辟:法则。

〔20〕 镐京:西周国都,在今陕西省西安西南沣水东岸。辟廱:离宫。见《灵台》注〔15〕 。

〔21〕 思:语助词。

〔22〕 考:完成。维:是。下同。王:武王。

〔23〕 宅:定居。

〔24〕 龟:龟兆。正:决定。

〔25〕 芑:通“芹”,水芹菜(从马瑞辰《通释》说)。

〔26〕 仕:通“事”。《晏子春秋·谏下篇》引诗作“武王岂不事”。

〔27〕 诒:通“贻”,留下。孙:音义同“逊”,顺。

〔28〕 燕:安定。翼:庇护。子:指武王之子成王。

生 民

【题解】

这是周人史诗之一,追述周始祖后稷的事迹,可说是一篇很生动的后稷传记。后稷生在上古的原始社会,处于母系氏族制,男女关系不固定,人们知有母而不知有父,姜嫄“履帝武敏歆”孕而生弃的传说,正是这种历史事实的反映。后稷虽是传说中的人物,但写他从事农业生产的情况,也反映了我国古代农业发达的事实。

厥初生民, 周族祖先谁所生?

时维姜嫄 〔1〕 。 姜嫄娘娘有声望。

生民如何? 如何生下周族人?

克禋克祀 〔2〕 , 祈祷神灵祭上苍,

以弗无子 〔3〕 。 乞求生子后嗣昌。

履帝武敏歆 〔4〕 , 踩了上帝拇趾印,

攸介攸止 〔5〕 。 神灵保佑赐吉祥。

载震载夙 〔6〕 , 十月怀胎行端庄,

载生载育, 一朝生子勤扶养,

时维后稷。 就是后稷周先王。

诞弥厥月 〔7〕 , 怀孕足月期限满,

先生如达 〔8〕 。 头胎生子真顺当。

不坼不副 〔9〕 , 产门没破也没裂,

无灾无害, 无灾无难身健康,

以赫厥灵 〔10〕 。 显出灵异和吉祥。

上帝不宁, 上帝原来心不定,

不康禋祀 〔11〕 , 姜嫄心慌祭祀忙,

居然生子。 结果居然生儿郎。

诞置之隘巷 〔12〕 , 把他丢在小巷里,

牛羊腓字之 〔13〕 。 牛羊爱护喂养他。

诞置之平林 〔14〕 , 把他丢在树林中,

会伐平林 〔15〕 。 樵夫砍柴救了他。

诞置之寒冰, 把他丢到寒冰上,

鸟覆翼之。 大鸟展翅温暖他。

鸟乃去矣, 后来大鸟飞走了,

后稷呱矣 〔16〕 。 后稷啼哭声哇哇。

实覃实 〔17〕 , 哭声不止嗓门大,

厥声载路 〔18〕 。 声音满路人惊讶。

诞实匍匐 〔19〕 , 后稷刚会地上爬,

克岐克嶷 〔20〕 , 就很聪明又乖巧,

以就口食 〔21〕 。 能够觅食吃得饱。

蓺之荏菽 〔22〕 , 稍长就会种大豆,

荏菽旆旆 〔23〕 。 大豆一片长得好。

禾役穟穟 〔24〕 。 种出谷子穗垂垂,

麻麦幪幪 〔25〕 , 麻麦茂密无杂草,

瓜瓞唪唪 〔26〕 。 瓜儿累累真不少。

诞后稷之墙 〔27〕 , 后稷种地种得好,

有相之道 〔28〕 。 他有生产好门道。

茀厥丰草 〔29〕 , 保护禾苗勤除草,

种之黄茂 〔30〕 。 选择良种播得早。

实方实苞 〔31〕 , 种籽渐白露嫩芽,

实种实褎 〔32〕 , 禾苗窜出向上冒,

实发实秀 〔33〕 , 拔节抽穗渐结实,

实坚实好 〔34〕 , 谷粒饱满成色好,

实颖实栗 〔35〕 。 禾穗沉沉产量高。

即有邰家室 〔36〕 。 定居邰地乐陶陶。

诞降嘉种 〔37〕 : 后稷推广好种籽:

维秬维秠 〔38〕 , 秬子秠子是良黍,

维穈维 〔39〕 。 糜子高粱植株粗。

恒之秬秠 〔40〕 , 遍地秬子和秠子,

是获是亩 〔41〕 ; 收割完毕堆垄亩;

恒之穈 , 遍地糜子和高粱,

是任是负 〔42〕 , 挑着背着忙运输,

以归肇祀 〔43〕 。 归来神前祭先祖。

诞我祀如何? 说起祭祀怎个样?

或舂或揄 〔44〕 , 有的舂米有舀粮,

或簸或蹂 〔45〕 。 有的搓米有扬糠。

释之叟叟 〔46〕 , 淘米声音嗖嗖响,

烝之浮浮 〔47〕 。 蒸饭热气喷喷香。

载谋载惟 〔48〕 , 祭祀大事同商量,

取萧祭脂 〔49〕 。 烧脂烧艾味芬芳。

取羝以 〔50〕 , 肥大公羊剥去皮,

载燔载烈 〔51〕 。 又烧又烤供神享。

以兴嗣岁 〔52〕 。 祈求来年更丰穰。

卬盛于豆 〔53〕 , 我把祭品装碗盘,

于豆于登 〔54〕 , 木碗瓦盆都用上,

其香始升。 香气马上升满堂。

上帝居歆 〔55〕 , 上帝降临来尝尝,

胡臭亶时 〔56〕 。 菜饭味道真正香。

后稷肇祀, 后稷开创祭祀礼,

庶无罪悔 〔57〕 , 幸蒙神佑没灾殃,

以迄于今。 至今流传好风尚。

【注释】

〔1〕 时:是。姜嫄:传说中有邰氏之女,帝喾之妃,周始祖后稷之母。

〔2〕 克:能,善于(第二个克字是衬字)。禋(yīn)祀:古代祭天神的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。

〔3〕 弗:祓的假借字,用祭祀来除去灾难。祓无子:即祈求除去不育之灾。

〔4〕 履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇指。歆:心有所感的样子。《郑笺》:“时则有大神之迹,姜嫄履之,足不能满,履其拇指之处,心体歆歆然,如有人道感己者也。于是遂有身。”

〔5〕 攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。《集韵》:“祄,祐也。”止:通“祉”,神降福。《尔雅·释诂》:“祉,福也。”

〔6〕 载:语助词。震:通“娠”,怀孕。夙:通“肃”,指生活严肃,不再和男子交往。

〔7〕 诞:发语词。弥:满。

〔8〕 先生:头生,即第一胎。如:同“而”。达:滑利(从胡承珙《毛诗后笺》说)。

〔9〕 坼:裂开。副(pì):破裂。

〔10〕 赫:显示。

〔11〕 不康:指姜嫄因踩上帝大脚印而怀孕深感不安。

〔12〕 置:弃置。

〔13〕 腓:庇护。字:养育,指给他奶吃。

〔14〕 平林:平原上的树林。

〔15〕 会:值,恰好碰上。

〔16〕 呱(gū):小儿哭声。

〔17〕 实:是。覃(tán):长。 (xū):大。

〔18〕 载:充满。

〔19〕 匍匐:手足着地爬行。

〔20〕 岐、嶷:《毛传》:“岐,知意也。嶷,识也。”

〔21〕 就:趋往。

〔22〕 蓺:种植。荏菽:大豆,亦称黄豆。

〔23〕 旆旆:茂盛的样子。

〔24〕 役:颖的假借字,《说文》两次引这句诗均作“禾颖穟穟”。禾颖,即禾穗。穟穟(suì):禾穗丰硕下垂的样子。

〔25〕 幪幪:茂密的样子。

〔26〕 瓞(dié):小瓜。唪唪:果实累累的样子。

〔27〕 穑:指种植五谷。

〔28〕 相:助。道:方法。

〔29〕 茀:拔除。

〔30〕 黄茂:嘉谷。

〔31〕 方:谷种开始露白。苞:谷种吐芽,苗将出未出时。

〔32〕 种:谷种生出短苗。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

〔33〕 发:指禾茎舒发拔节。秀:禾初生穗结实。

〔34〕 坚:指谷粒灌浆饱满。

〔35〕 颖:指禾穗末梢下垂。栗:犹言栗栗,形容收获众多的样子。《尔雅·释训》:“栗栗,众也。”

〔36〕 即:往。有邰(tái):当时氏族,其地在今陕西武功县。传说帝尧因为后稷对农业生产有贡献而封他于邰。有,词头。

〔37〕 降:赐与。指后稷将好的种籽赐给人民。

〔38〕 维:是。秬(jù):黑黍。秠(pī):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。

〔39〕 穈(mén):谷子的一种,初生时叶纯赤,生三四叶后,赤青相间,七八叶后色始纯青。 (qǐ):一种白苗的高粱。

〔40〕 恒:亘的借字,遍的意思。

〔41〕 获:收割。亩:堆在田里。

〔42〕 任:挑。

〔43〕 肇:始。

〔44〕 揄(yóu):从臼中将舂好的米舀出。

〔45〕 簸:扬弃糠皮。蹂(róu):通“揉”,指用两手反复揉搓。

〔46〕 释:淘米。叟叟:淘米的声音。

〔47〕 烝:同“蒸”。浮浮:形容蒸饭时热气上升的样子。

〔48〕 谋:计划。惟:考虑。

〔49〕 萧:香蒿,今名艾。脂:牛肠脂。古时祭祀用艾和牛油合烧,取其香气。

〔50〕 羝(dǐ):公羊。 (bó):剥,剥羊的皮(从于省吾《诗经新证》说)。

〔51〕 燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。

〔52〕 兴:兴旺。嗣岁:来年。

〔53〕 卬(áng):我。豆:古代一种高脚碗,盛肉用的。

〔54〕 登:瓦制的碗,盛汤用的。

〔55〕 居:语助词。歆:飨,享受。

〔56〕 胡:大。臭(xiù):香气。亶:确实。时:善,好。

〔57〕 庶:幸。

行 苇

【题解】

这是写周统治者和族人宴会、比射的诗。

敦彼行苇 〔1〕 , 路边芦丛发嫩芽,

牛羊勿践履 〔2〕 。 别让牛羊践踏它。

方苞方体 〔3〕 , 苇心紧裹初成形,

维叶泥泥 〔4〕 。 叶儿柔润将长大。

戚戚兄弟 〔5〕 , 兄弟骨肉应友爱,

莫远具尔 〔6〕 。 互相亲近莫分家。

或肆之筵 〔7〕 , 铺上筵席请客人,

或授之几 〔8〕 。 敬老茶几端给他。

肆筵设席 〔9〕 , 摆好酒菜铺上席,

授几有缉御 〔10〕 。 侍者轮番端上几。

或献或酢 〔11〕 , 主人献酒客回敬,

洗爵奠斝 〔12〕 。 洗杯捧觞来回递。

醓醢以荐 〔13〕 , 献上肉糜请客尝,

或燔或炙 〔14〕 。 烧肉烤羊美无比。

嘉殽脾臄 〔15〕 , 牛胃牛舌也不差,

或歌或咢 〔16〕 。 唱歌击鼓人人喜。

敦弓既坚 〔17〕 , 雕弓拉起劲儿大,

四 既钧 〔18〕 ; 利箭匀直质量佳;

舍矢既均 〔19〕 , 放手一箭就中的,

序宾以贤 〔20〕 。 各按胜负来坐下。

敦弓既句 〔21〕 , 雕弓张开如满月,

既挟四 〔22〕 。 箭儿上弦准备发。

四 如树 〔23〕 , 箭箭竖在靶子上,

序宾以不侮 〔24〕 。 败者也不怠慢他。

曾孙维主 〔25〕 , 宴会主人会当家,

酒醴维醹 〔26〕 ; 美酒醇厚味不差;

酌以大斗 〔27〕 , 斟上美酒一大杯,

以祈黄耇 〔28〕 。 敬祝老人寿无涯。

黄耇台背 〔29〕 , 老者龙钟行不便,

以引以翼 〔30〕 。 侍者引路扶着他。

“寿考维祺 〔31〕 , “长命百岁最吉利,

以介景福。” 〔32〕 神明赐您福分大。”

【注释】

〔1〕 敦(tuán)彼:犹敦敦,草聚生的样子。行(háng):道路。苇:芦苇。

〔2〕 践履:践踏。

〔3〕 方:开始。苞:包而未放之形。体:成形。

〔4〕 维:发语词。泥泥:叶润泽的样子。

〔5〕 戚戚:亲热的样子。

〔6〕 远:疏远。具:通“俱”。尔:通“迩”,近。

〔7〕 肆:陈,铺上。筵:筵席。

〔8〕 几:矮脚小木桌,用以端放食物或凭靠身体。

〔9〕 设席:古人席地而坐,在席上加席,使踞在席上的宾客更加舒适。《礼记·礼器》:“天子之席五重,诸侯之席三重,大夫再重。”

〔10〕 缉:继续。御:侍者。

〔11〕 献:主人给客人敬酒。酢:客人回敬。

〔12〕 洗:主人在敬酒前,从几上拿起一个酒杯,先洗一洗,然后斟酒。客人饮毕,置酒杯于几上。爵:古代青铜制酒器,有三足。奠:置。斝(jiǎ):古代青铜制酒器,形制略似爵而较简朴。

〔13〕 醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):把肉剁成酱。荐:献。

〔14〕 燔:烧肉。炙:烤肉。

〔15〕 殽:荤菜。脾:通“膍”,牛的胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。

〔16〕 咢(è):只打鼓,不歌唱。

〔17〕 敦弓:即雕弓。用五彩画在弓上作装饰,是周代天子用的弓。

〔18〕 :古代箭名,金属箭头,后段以羽毛为饰。钧:调和。指金属箭头和中段后段的重量都能调和。

〔19〕 舍矢:发箭。均:中。既均,已经射中。

〔20〕 序:指座位排列的次序。贤:贤才。指射中的次数最多者。

〔21〕 句(gōu):彀的假借字,张弓。

〔22〕 挟:接。指箭与弓弦相接,箭上弦之谓(从段玉裁《说文解字注》说)。

〔23〕 树:竖立。指箭射中靶子,像竖立在靶上一样。

〔24〕 不侮:不怠慢。

〔25〕 曾孙:贵族主人的称呼。维:是。主:主人。

〔26〕 醴:甜酒。酒体,泛指酒。醹(rú):酒味醇厚。

〔27〕 斗:古代酒器。

〔28〕 黄耇(gǒu):老人,形容长寿老人发黄面垢。

〔29〕 台:亦作鲐。鲐,鱼名,背上有黑的花纹。老年人背有黑纹,故称老人为台背。

〔30〕 引:引导。翼:辅助。

〔31〕 祺:吉祥。

〔32〕 介:祈求。景:大。

既 醉

【题解】

这是周王祭祀祖先,祝官代表神主(尸)对主祭者周王的祝词。

既醉以酒, 美酒喝得醉醺醺,

既饱以德。 饱尝您的好恩情。

君子万年, 但愿主人寿万年,

介尔景福。 神赐大福享不尽。

既醉以酒, 美酒喝得醉酩酊,

尔殽既将 〔1〕 。 您的佳殽数不清。

君子万年, 但愿主人寿万年,

介尔昭明 〔2〕 。 神赐前程多光明。

昭明有融 〔3〕 , 前程远大又光明,

高朗令终 〔4〕 。 善终会有好名声。

令终有俶 〔5〕 , 善终必有好开头,

公尸嘉告 〔6〕 。 神主好话仔细听。

其告维何? 神主好话说什么?

笾豆静嘉 〔7〕 。 碗碗祭品洁而精。

朋友攸摄 〔8〕 , 朋友宾客来助祭,

摄以威仪 〔9〕 。 祭礼隆重心虔诚。

威仪孔时 〔10〕 , 祭祀礼节无差错,

君子有孝子 〔11〕 。 主人又尽孝子情。

孝子不匮 〔12〕 , 孝子孝心永不竭,

永锡尔类 〔13〕 。 神灵赐您好章程。

其类维何? 赐您章程是什么?

室家之壸 〔14〕 。 治理家庭常安宁。

君子万年, 但愿主人寿万年,

永锡祚胤 〔15〕 。 子孙幸福永继承。

其胤维何? 子孙后嗣怎么样?

天被尔禄 〔16〕 。 上天命您当国王。

君子万年, 但愿主人寿万年,

景命有仆 〔17〕 。 天赐妻妾和儿郎。

其仆维何? 妻妾儿郎怎么样?

厘尔女士 〔18〕 。 天赐才女做新娘。

厘尔女士, 天赐才女做新娘,

从以孙子 〔19〕 。 随生子孙传代长。

【注释】

〔1〕 将:美。

〔2〕 昭明:光明。

〔3〕 有融:即融融,长远的样子。

〔4〕 朗:明。高朗,指高明的名誉。令:善。令终,好结果。

〔5〕 俶:始。

〔6〕 公:君。尸:古人祭祀祖先的时候,以一人装作祖先的形象接受祭祀,叫做尸。后世改用画像而废尸(据《仪礼·士虞礼》郑注)。祖先是君主,故称公尸。嘉告:善言。指祝官代表尸向主祭者致嘏辞(“尸”致福于主人之词叫嘏辞)。

〔7〕 笾、豆:均古代食器,见《伐柯》注〔6〕 。静嘉:美好。

〔8〕 攸:语助词。摄:佐,辅助。这里指助祭。

〔9〕 威仪:指典礼的仪式。

〔10〕 时:善。孔时,很好。

〔11〕 有:通“又”。

〔12〕 匮:竭。

〔13〕 锡:赐。类:法则。

〔14〕 壸(kǔn):本义是宫中道,引申为“齐”,这里又引申作动词用,指“齐家”,治理家庭。

〔15〕 祚:福。胤:嗣。指子孙。

〔16〕 被:覆盖,加的意思。禄:禄位。指王位。

〔17〕 景命:大命。指天命。仆:与“朴”通,附著,附属。指下章女士、孙子,都是国王的附属(从马瑞辰《通释》说)。

〔18〕 厘:通“赉”,赐予。女士:才女。

〔19〕 从:随。孙子:即子孙。

凫 鹥

【题解】

这是周王祭祀祖先的第二天,为酬谢公尸请其赴宴(古称“宾尸”)时所唱的诗。

凫鹥在泾 〔1〕 , 河里野鸭鸥成群,

公尸来燕来宁 〔2〕 。 神主赴宴慰主人。

尔酒既清 〔3〕 , 您的美酒那样清,

尔殽既馨 〔4〕 。 您的佳殽香喷喷。

公尸燕饮, 神主光临来赴宴,

福禄来成 〔5〕 。 福禄降临您家门。

凫鹥在沙 〔6〕 , 野鸭鸥鸟在水滨,

公尸来燕来宜 〔7〕 。 神主赴宴主人请。

尔酒既多, 您的美酒那样多,

尔殽既嘉。 您的佳殽鲜又新。

公尸燕饮, 神主光临来赴宴,

福禄来为 〔8〕 。 大福大禄又添增。

凫鹥在渚 〔9〕 , 野鸭鸥鸟在沙滩,

公尸来燕来处 〔10〕 。 神主赴宴心喜欢。

尔酒既湑 〔11〕 , 您的美酒清又醇,

尔殽伊脯 〔12〕 。 下酒肉干煮得烂。

公尸燕饮, 神主光临来赴宴,

福禄来下。 天降福禄保平安。

凫鹥在潀 〔13〕 , 野鸭鸥鸟在港汊,

公尸来燕来宗 〔14〕 。 神主赴宴尊敬他。

既燕于宗 〔15〕 , 宴席设在宗庙里,

福禄攸降。 神赐福禄频降下。

公尸燕饮, 神主光临来赴宴,

福禄来崇 〔16〕 。 福禄绵绵赐您家。

凫鹥在亹 〔17〕 , 野鸭鸥鸟在峡门,

公尸来止熏熏。 神主赴宴心欢欣。

旨酒欣欣 〔18〕 , 美酒畅饮味芳馨,

燔炙芬芬。 烧肉烤羊香诱人。

公尸燕饮, 神主光临来赴宴,

无有后艰 〔19〕 。 今后无灾无苦闷。

【注释】

〔1〕 凫(fú):野鸭。鹥(yī):鸥鸟。泾:水向前直流。这里指河水。

〔2〕 公尸:神主。见上篇《既醉》注〔6〕 。燕:通“宴”,指宴饮。宁:安慰。

〔3〕 尔:指主人周王。

〔4〕 馨:香气。

〔5〕 成:帮助。

〔6〕 沙:指水边沙滩。

〔7〕 宜:顺的意思。来宜,应顺主人的邀请。

〔8〕 为:助。

〔9〕 渚:水中沙洲。

〔10〕 处:安乐(从林义光《诗经通解》说)。

〔11〕 湑(xū):滤过的酒,引申为清。

〔12〕 脯:干肉,咸肉。

〔13〕 潀(zhōng):众水相会处,即港汊。

〔14〕 宗:尊敬。

〔15〕 宗:宗庙。

〔16〕 崇:重,指重重的福禄。

〔17〕 亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。

〔18〕 欣欣:《毛传》:“欣欣然乐也。”旨酒怎么会欣欣地快乐呢?说不可通。俞樾《古书疑义举例》:“熏熏、欣欣,字当互易,‘公尸来止欣欣’,言公尸之和悦也。‘旨酒熏熏’,此熏字,乃‘薰’之假借。《说文》:‘薰,香草也。’盖因草之香而引申之,则见香者皆得言薰也。欣、熏字音相同,古书多口授,误倒其文耳。”

〔19〕 艰:艰难,不幸。

假 乐

【题解】

这是周王宴会群臣,群臣歌功颂德的诗。

假乐君子 〔1〕 , 周王令人爱又敬,

显显令德 〔2〕 。 品德高尚心光明。

宜民宜人 〔3〕 , 能用贤臣能安民,

受禄于天。 接受福禄从天庭。

保右命之 〔4〕 , 上帝下令多保佑,

自天申之 〔5〕 。 多赐福禄国兴盛。

干禄百福 〔6〕 , 千禄百福齐降临,

子孙千亿。 子子孙孙数不清。

穆穆皇皇 〔7〕 , 个个正派又光明,

宜君宜王。 当君当主都相称。

不愆不忘 〔8〕 , 不犯过错不忘本,

率由旧章 〔9〕 。 遵循旧制国太平。

威仪抑抑 〔10〕 , 仪表堂堂威凛凛,

德音秩秩 〔11〕 。 政教法令真清明。

无怨无恶, 没人怨来没人恨,

率由群匹 〔12〕 。 依靠群臣受欢迎。

受禄无疆, 受天福禄无穷尽,

四方之纲 〔13〕 。 四方万国遵王命。

之纲之纪 〔14〕 , 君临天下王为首,

燕及朋友 〔15〕 。 大宴宾客请朋友。

百辟卿士 〔16〕 , 诸侯卿士都赴宴,

媚于天子 〔17〕 。 爱戴天子齐敬酒。

不解于位 〔18〕 , 勤于职守不惰怠,

民之攸塈 〔19〕 。 万民归附国长久。

【注释】

〔1〕 假:嘉的假借字,赞美。《左传》文公三年、襄公二十六年和《礼记·乐记》引这句诗均作“嘉乐”。乐:喜爱。君子:指周王。

〔2〕 显显:光明的样子。令德:美德。

〔3〕 宜:适合。民:庶民。人:指在位的贵族。

〔4〕 右:通“佑”,助。

〔5〕 申:重复,一再。

〔6〕 干:可能是后人传写之误,应作“千”。

〔7〕 穆穆:肃敬的样子。皇皇:光明的样子。

〔8〕 愆:过失。

〔9〕 率由:遵循。章:典章制度。

〔10〕 威仪:仪表风度。抑抑:通“懿懿”,庄美的样子。

〔11〕 德音:这里指政教法令。秩秩:清明的样子。

〔12〕 群匹:指群臣。

〔13〕 纲:法则。

〔14〕 之:这。

〔15〕 燕:宴请。

〔16〕 辟:君。百辟,指众诸侯。卿士:泛指文武大臣。

〔17〕 媚:爱戴。

〔18〕 解:通“懈”。

〔19〕 攸:所。塈(jì):通“暨”,归附。《左传》成公二年引这句诗作“暨”。

公 刘

【题解】

这是周人史诗之一,上承《生民》,下接《绵》诗,叙述周人祖先公刘带领周民由邰迁豳的故事。公刘是后稷的后代,约生于夏末商初,因避夏桀而迁豳,在发展农业生产上有一定的贡献。前人认为《公刘》是豳诗,大约是可靠的。

笃公刘 〔1〕 , 忠实厚道的公刘,

匪居匪康 〔2〕 。 不敢安居把福享。

迺埸迺疆 〔3〕 , 划分疆界治田地,

迺积迺仓 〔4〕 。 收割粮食装进仓。

迺裹糇粮 〔5〕 , 揉面蒸饼备干粮,

于橐于囊 〔6〕 。 装进小袋和大囊。

思辑用光 〔7〕 。 紧密团结争荣光。

弓矢斯张 〔8〕 , 张弓带箭齐武装,

干戈戚扬 〔9〕 , 盾戈斧钺拿手上,

爰方启行 〔10〕 。 开始动身向前方。

笃公刘, 忠实厚道的公刘,

于胥斯原 〔11〕 。 豳地原野视察忙。

既庶既繁 〔12〕 , 百姓众多紧相随,

既顺迺宣 〔13〕 , 民心归顺多舒畅,

而无永叹。 长吁短叹一扫光。

陟则在 〔14〕 , 忽而登上小山坡,

复降在原。 忽而下到平原上。

何以舟之 〔15〕 ? 身上佩带何物件?

维玉及瑶 〔16〕 , 美玉宝石尽琳琅,

鞞琫容刀 〔17〕 。 佩刀玉鞘闪闪亮。

笃公刘, 忠实厚道的公刘,

逝彼百泉 〔18〕 , 来到泉水岸边上,

瞻彼溥原 〔19〕 ; 眺望平原宽又广;

迺陟南冈, 登上南边高山冈,

乃觏于京 〔20〕 。 发现京师好地方。

京师之野 〔21〕 , 京师田野形势好,

于时处处 〔22〕 , 于是定居建新邦,

于时庐旅 〔23〕 , 于是规划造住房,

于时言言, 谈笑风生喜洋洋,

于时语语。 七嘴八舌闹嚷嚷。

笃公刘, 忠实厚道的公刘,

于京斯依 〔24〕 。 定居京师新气象。

跄跄济济 〔25〕 , 犒宴群臣威仪盛,

俾筵俾几 〔26〕 。 入席就坐招待忙。

既登乃依 〔27〕 , 安排宾主都坐定,

乃造其曹 〔28〕 。 先祭猪神求吉祥。

执豕于牢 〔29〕 , 圈里捉猪做佳殽,

酌之用匏 〔30〕 。 葫芦瓢儿斟酒浆。

食之饮之, 酒醉饭饱皆欢喜,

君之宗之 〔31〕 。 共推公刘做君长。

笃公刘, 忠实厚道的公刘,

既溥既长, 开垦豳地广又长,

既景迺冈 〔32〕 , 看了平原又上山,

相其阴阳 〔33〕 , 山南山北勘察忙,

观其流泉。 查明水源和流向。

其军三单 〔34〕 , 组织军队分三班,

度其隰原 〔35〕 , 测量土地扎营房,

彻田为粮 〔36〕 。 开垦田亩为种粮。

度其夕阳 〔37〕 , 又到山西去丈量,

豳居允荒 〔38〕 。 豳地确实大又广。

笃公刘, 忠实厚道的公刘,

于豳斯馆 〔39〕 。 营建宫室在豳原。

涉渭为乱 〔40〕 , 横渡渭水开石料,

取厉取锻 〔41〕 。 捶石磨石都采全。

止基迺理 〔42〕 , 基地既定治田地,

爰众爰有 〔43〕 。 民康物阜笑语欢。

夹其皇涧 〔44〕 , 住在皇涧两岸边,

溯其过涧 〔45〕 。 面向过涧住处宽。

止旅乃密 〔46〕 , 移民定居人口密,

芮鞫之即 〔47〕 。 河岸两边都住满。

【注释】

〔1〕 笃:忠实厚道。公刘:后稷的后代,周族首领。《释文》引《尚书大传》云:“公,爵。刘,名也。”

〔2〕 匪:不。康:安乐。

〔3〕 埸(yì):田界。

〔4〕 积:露天堆积粮食的地方,亦名庾。仓:仓库。

〔5〕 糇粮:干粮。

〔6〕 槖(tuó):没底的口袋。装上东西后,用绳扎住两头。囊:有底的口袋。

〔7〕 思:发语词。辑:和睦团结。用:以为。光:光荣。

〔8〕 斯:语助词。张:准备好。

〔9〕 干:盾。戚:斧。扬:亦名钺,大斧。

〔10〕 爰:于是。方:开始。启行:动身,出发。

〔11〕 于:在。胥:视察。斯:这。

〔12〕 庶、繁:都是众多的意思。

〔13〕 顺:民心归顺。宣:舒畅。

〔14〕 陟:登。 (yǎn):小山。

〔15〕 舟:佩带。

〔16〕 维:是。瑶:似玉的美石。玉和瑶是腰带上的饰物。

〔17〕 鞞(bǐng):刀鞘。琫(běng):刀鞘口的玉饰。容刀:装着刀。

〔18〕 逝:往。百泉:指泉水多的地方。

〔19〕 溥(pǔ):广大。

〔20〕 觏:看见。京:豳的地名。

〔21〕 京师:京邑。后世用它专称帝王所住的都城。

〔22〕 于时:于是。处处:居住。

〔23〕 庐旅:庐旅二字古通用,即旅旅,寄居之意(从马瑞辰《通释》说)。

〔24〕 依:就地(造房)。

〔25〕 跄跄:走路有节奏的样子。济济:态度从容端庄的样子。朱熹《诗集传》:“跄跄济济,群臣有威仪貌。”

〔26〕 俾:使。筵:铺在地上坐的席。这里用如动词,指登席。几:古代席地而坐时依靠或放食物的小桌。这里指靠着几。

〔27〕 依:靠。

〔28〕 造:三家诗作“告”,告祭。曹: 之假借,祭猪神。

〔29〕 执:捉。牢:猪圈。

〔30〕 酌:斟酒。之:指众宾。匏:葫芦。葫芦一剖为二作酒器,称匏爵。

〔31〕 君、宗:二字均用作动词,君,指当君主;宗,指当族主。

〔32〕 景:古与“竟”同音通用,今作“境”。

〔33〕 相:视察。阴:山北。阳:山南。

〔34〕 单:通“禅”,轮流代替的意思。分军为三,只用一军服役,轮流代替,节用民力。《毛传》:“三单,相袭也。”

〔35〕 度:测量。隰原:低平之地。

〔36〕 彻:治,指开垦荒地。

〔37〕 夕阳:指山的西面。《尔雅·释山》:“山西曰夕阳。”

〔38〕 允:确实。荒:大。

〔39〕 馆:用如动词,指建筑房屋。

〔40〕 渭:渭水。为:作用同“而”。乱:横流而渡。

〔41〕 厉:同“砺”,粗糙坚硬的磨石。锻:捶物的大石。

〔42〕 止:既。基:基地。理:治理。

〔43〕 爰:助词。众:指人多。有:指富有。

〔44〕 皇涧:豳地涧名。

〔45〕 溯:面向。过涧:涧名。

〔46〕 旅:寄居。密:众多。

〔47〕 芮:通“汭”,水边向内凹处。鞫(jū):水边向外凸处。二者连用,泛指水边。之:这,指芮、鞫。即:往就。

泂 酌

【题解】

这是歌颂统治者能得民心的诗。具体指的是谁,史无确证。

泂酌彼行潦 〔1〕 , 远舀路边积水潭,

挹彼注兹 〔2〕 , 把这水缸都装满,

可以 〔3〕 。 可以蒸菜也蒸饭。

岂弟君子 〔4〕 , 君子品德真高尚,

民之父母。 好比百姓父母般。

泂酌彼行潦, 远舀路边积水坑,

挹彼注兹, 舀来倒进我水缸,

可以濯罍 〔5〕 。 可把酒壶洗清爽。

岂弟君子, 君子品德真高尚,

民之攸归 〔6〕 。 百姓归附心向往。

泂酌彼行潦, 远舀路边积水洼,

挹彼注兹, 舀进水瓮抱回家,

可以濯溉 〔7〕 。 可供洗涤和抹擦。

岂弟君子, 君子品德真高尚,

民之攸塈 〔8〕 。 百姓归附爱戴他。

【注释】

〔1〕 泂(jiǒnɡ):远。行潦(lǎo):路边的积水。

〔2〕 挹:舀。彼:指行潦。注:灌。兹:此,指盛水的器皿。

〔3〕 (fēn):蒸。 (chì):酒食。

〔4〕 岂弟(kǎitì):这里不作和气、平易近人解,训为“德行高大”(从《吕氏春秋》说)。

〔5〕 濯(zhuó):洗。罍:古代酒器,形似壶而大。

〔6〕 攸:所。

〔7〕 溉:清。濯溉,《孔疏》:“谓洗之使清洁。”有人说,溉当读为概,是盛酒的漆器,亦通。

〔8〕 塈(xì):归附。

卷 阿

【题解】

这是周王出游卷阿,诗人陈诗答王的歌。诗里歌颂周王礼贤求士,写了君臣出游、群臣献诗的盛况。旧说作者是召康公,周王是成王,姑从之。

有卷者阿 〔1〕 , 曲折丘陵风光好,

飘风自南 〔2〕 。 旋风南来声怒号。

岂弟君子, 和气近人的君子,

来游来歌, 至此遨游歌载道,

以矢其音 〔3〕 。 大家献诗兴致高。

伴奂尔游矣 〔4〕 , 江山如画任你游,

优游尔休矣 〔5〕 。 悠闲自得且暂休。

岂弟君子, 和气近人的君子,

俾尔弥尔性 〔6〕 , 终生辛劳何所求,

似先公酋矣 〔7〕 。 继承祖业功千秋。

尔土宇昄章 〔8〕 , 你的版图和封疆,

亦孔之厚矣 〔9〕 。 一望无际遍海内。

岂弟君子, 和气近人的君子,

俾尔弥尔性, 终生辛劳有作为,

百神尔主矣 〔10〕 。 主祭百神最相配。

尔受命长矣, 你受天命长又久,

茀禄尔康矣 〔11〕 。 福禄安康样样有。

岂弟君子, 和气近人的君子,

俾尔弥尔性, 终生辛劳百年寿,

纯嘏尔常矣 〔12〕 。 天赐洪福永享受。

有冯有翼 〔13〕 , 贤才良士辅佐你,

有孝有德, 品德崇高有权威,

以引以翼 〔14〕 。 匡扶相济功绩伟。

岂弟君子, 和气近人的君子,

四方为则。 垂范天下万民随。

颙颙卬卬 〔15〕 , 贤臣肃敬志高昂,

如圭如璋 〔16〕 , 品德纯洁如圭璋,

令闻令望 〔17〕 。 名声威望传四方。

岂弟君子, 和气近人的君子,

四方为纲。 天下诸侯好榜样。

凤皇于飞, 高高青天凤凰飞,

翙翙其羽 〔18〕 , 百鸟展翅紧相随,

亦集爰止 〔19〕 。 凤停树上百鸟陪。

蔼蔼王多吉士 〔20〕 , 周王身边贤士萃,

维君子使 〔21〕 , 任您驱使献智慧,

媚于天子 〔22〕 。 爱戴天子不敢违。

凤皇于飞, 青天高高凤凰飞,

翙翙其羽, 百鸟纷纷紧相随,

亦傅于天 〔23〕 。 直上晴空迎朝晖。

蔼蔼王多吉人 〔24〕 , 周王身边贤士萃,

维君子命, 听您命令不辞累,

媚于庶人 〔25〕 。 爱护人民行无亏。

凤凰鸣矣, 凤凰鸣叫示吉祥,

于彼高冈。 停在那边高山冈。

梧桐生矣, 高冈上面生梧桐,

于彼朝阳 〔26〕 。 面向东方迎朝阳。

菶菶萋萋 〔27〕 , 枝叶茂盛郁苍苍,

雝雝喈喈 〔28〕 。 凤凰和鸣声悠扬。

君子之车, 迎送贤臣马车备,

既庶且多 〔29〕 。 车子既多又华美。

君子之马, 迎送贤臣有好马,

既闲且驰 〔30〕 。 奔驰熟练快如飞。

矢诗不多 〔31〕 , 贤臣献诗真不少,

维以遂歌 〔32〕 。 为答周王唱歌会。

【注释】

〔1〕 卷(quán):曲。有卷,即卷卷。阿:大的丘陵。《汲冢纪年》:“成王三十三年,游于卷阿,召康公从。”

〔2〕 飘风:旋风。

〔3〕 矢:陈。

〔4〕 伴奂:纵弛、尽情的意思。

〔5〕 优游,闲暇自得的样子。

〔6〕 俾:使。尔:你,指周王。弥:终,尽。性:音义同“生”,指生命(从林义光《诗经通解》说)。

〔7〕 似:通“嗣”,继承。先公:先君,指文王、武王。酋:完成,成就。

〔8〕 土宇:封疆。昄:音义同“版”。昄章,犹版图(从朱熹《诗集传》引“或曰”说)。

〔9〕 厚:广大辽阔。

〔10〕 主:指主祭者。

〔11〕 茀禄:即福禄。康:安。

〔12〕 纯:大。嘏:福。

〔13〕 冯(pīnɡ):辅。翼:助。

〔14〕 引:引导。翼:护助。

〔15〕 颙颙(yónɡ):庄重恭敬的样子。卬卬(ánɡ):气概轩昂的样子。

〔16〕 圭、璋:古代玉制礼器。

〔17〕 令:好。

〔18〕 翙翙(huì):众多的样子。羽:鸟的代称。

〔19〕 爰:于。爰止,指凤凰所停止的地方。

〔20〕 蔼蔼:众多的样子。吉士:善士。指群臣。

〔21〕 维:通“惟”。

〔22〕 媚:爱戴。

〔23〕 傅:至。

〔24〕 吉人:犹吉士。

〔25〕 庶人:平民。

〔26〕 朝阳:指山的东面,因早晨被太阳所照,故称朝阳。

〔27〕 菶菶(běng):萋萋,形容梧桐枝叶茂盛的样子。

〔28〕 雝雝喈喈:形容凤凰鸣声和谐的样子。

〔29〕 多:通“侈”,车饰侈丽的意思(从俞樾说)。

〔30〕 闲:熟练。

〔31〕 不多:“不”是语词,无义。《毛传》:“不多,多也。”

〔32〕 遂:对,答。

民 劳

【题解】

这是诗人劝告厉王安民防奸的诗。厉王是成王的七世孙,为政暴虐,徭役繁重,人民不堪其苦,终于起来造反,厉王出奔于彘(今山西省霍县),国人推共伯和行天子事。这就是《民劳》这首诗的时代背景。

民亦劳止 〔1〕 , 人民劳累真苦死,

汔可小康 〔2〕 。 要求稍稍喘口气。

惠此中国 〔3〕 , 国家搞好京师富,

以绥四方 〔4〕 。 安抚诸侯不费力。

无纵诡随 〔5〕 , 别听狡诈欺骗话,

以谨无良 〔6〕 。 不良之辈要警惕。

式遏寇虐 〔7〕 , 制止暴虐与劫掠,

憯不畏明 〔8〕 。 胆大妄为违法纪。

柔远能迩 〔9〕 , 爱民不分远和近,

以定我王。 国王安定心中喜。

民亦劳止, 人民劳苦莫提起,

汔可小休。 要求稍稍得休息。

惠此中国, 国家搞好京师富,

以为民逑 〔10〕 。 人民才能心满意。

无纵诡随, 别听狡诈欺骗话,

以谨惛怓 〔11〕 。 争权夺利要警惕。

式遏寇虐, 制止暴虐与劫掠,

无俾民忧。 莫使人民心悲凄。

无弃尔劳 〔12〕 , 从前功劳休抛弃,

以为王休 〔13〕 。 成就国王好名气。

民亦劳止, 人民劳苦莫提起,

汔可小息。 要求稍稍松口气。

惠此京师 〔14〕 , 国家搞好京师富,

以绥四国。 安抚诸侯就顺利。

无纵诡随, 别听狡诈欺骗话,

以谨罔极 〔15〕 。 两面三刀要警惕。

式遏寇虐, 制止暴虐与劫掠,

无俾作慝 〔16〕 。 不使作恶把人欺。

敬慎威仪 〔17〕 , 立身端正讲礼节,

以近有德。 亲近贤德勤学习。

民亦劳止, 人民劳苦莫提起,

汔可小愒 〔18〕 。 要求稍为歇歇力。

惠此中国, 国家搞好京师富,

俾民忧泄 〔19〕 。 使民消忧除怨气。

无纵诡随, 别听狡诈欺骗话,

以谨丑厉 〔20〕 。 险恶之人要警惕。

式遏寇虐, 制止暴虐与劫掠,

无俾正败 〔21〕 。 莫使政局生危机。

戎虽小子 〔22〕 , 你虽是个年轻人,

而式弘大 〔23〕 。 作用很大当估计。

民亦劳止, 人民劳苦莫提起,

汔可小安。 要求稍稍得安逸。

惠此中国, 国家搞好京师富,

国无有残 〔24〕 。 社会安定好风气。

无纵诡随, 别听狡诈欺骗话,

以谨缱绻 〔25〕 。 结党营私要警惕。

式遏寇虐, 制止暴虐与劫掠,

无俾正反 〔26〕 。 莫将政权轻丧弃。

王欲玉女 〔27〕 , 我王贪财爱美女,

是用大谏 〔28〕 。 所以深深规劝你。

【注释】

〔1〕 亦、止:都是语助词。

〔2〕 汔(qì):通“乞”,求。康:安居。

〔3〕 惠:爱。中国:指西周王朝直接统治的区域,即王畿,因四方都有诸侯,故称为中国。

〔4〕 绥:安。 四方:指各诸侯国。

〔5〕 纵:应作从,“听从”的意思。诡随:狡诈欺骗的人。

〔6〕 谨:慎,小心提防。

〔7〕 式:发语词。 遏:制止。寇虐:指掠夺残害人民的人。

〔8〕 憯(cǎn):犹曾、乃。明:法。陈奂《毛诗传疏》:“明,犹法也。”

〔9〕 柔:安抚。 远:指住在远处的人们。能:亲善。迩:近。指住在近处的人们。

〔10〕 逑:聚合。民逑,指人民欢聚安居乐业。

〔11〕 惛怓(náo):喧扰争吵。

〔12〕 尔:指当时在位者。劳:功劳。

〔13〕 休:美。

〔14〕 京师:都城,即此诗其他章节中的“中国”。

〔15〕 罔极:行为不正,没有准则。

〔16〕 慝(tè):邪恶。

〔17〕 敬慎:严肃谨慎。威仪:容貌举止礼节。

〔18〕 愒(qì):休息。

〔19〕 泄:发泄,消除。

〔20〕 丑厉:恶人。

〔21〕 正:通“政”。

〔22〕 戎:你。小子:年轻人。指周王。

〔23〕 式:作用。弘:大。

〔24〕 残:害。

〔25〕 缱绻:固结不解的意思。这里指结党营私。

〔26〕 正反:政事颠覆。

〔27〕 玉:指金玉财宝。 女:指女色。林义光《诗经通解》:“玉女,谓财货与女色也。”阮元释“玉女”为畜女、爱汝,亦通。

〔28〕 是用:因此。大谏:深切劝告。

【题解】

这是诗人假托劝告同事、实际上是劝告厉王的诗。旧说是周公的后代凡伯所作。有人考证凡伯就是共伯和,世称他修德行,好贤仁。周厉王失政逃亡到彘地时,诸侯就立他为周王。后人对这首诗是他所作并无异议。

上帝板板 〔1〕 , 上帝发疯不正常,

下民卒瘅 〔2〕 ! 下界人民都遭殃!

出话不然 〔3〕 , 话儿说得不合理,

为犹不远 〔4〕 。 政策订来没眼光。

靡圣管管 〔5〕 , 不靠圣人太自用,

不实于亶 〔6〕 。 光说不做真荒唐。

犹之未远, 执政丝毫没远见,

是用大谏! 所以作诗劝我王。

天之方难 〔7〕 , 老天正把灾难降,

无然宪宪 〔8〕 。 不要这般喜洋洋。

天之方蹶 〔9〕 , 老天正在降骚乱,

无然泄泄 〔10〕 。 不要多嘴说短长。

辞之辑矣 〔11〕 , 政令协调缓和了,

民之洽矣 〔12〕 。 民心协和国力强。

辞之怿矣 〔13〕 , 政令混乱败坏了,

民之莫矣 〔14〕 。 人民受害难安康。

我虽异事 〔15〕 , 你我职务虽不同,

及尔同寮 〔16〕 。 毕竟同事在官场。

我即尔谋 〔17〕 , 我到你处商国事,

听我嚣嚣 〔18〕 。 忠言逆耳白开腔。

我言维服 〔19〕 , 我提建议为治国,

勿以为笑。 切莫当作笑话讲。

先民有言 〔20〕 : 古人有话说得好:

“询于刍荛 〔21〕 。” “有事请教斫柴郎。”

天之方虐 〔22〕 , 老天正把灾难降,

无然谑谑 〔23〕 。 切莫喜乐太放荡。

老夫灌灌 〔24〕 , 老夫恳切尽忠诚,

小子 〔25〕 。 小子骄傲不像样。

匪我言耄 〔26〕 , 不是我说糊涂话,

尔用忧谑 〔27〕 。 你开玩笑太轻狂。

多将熇熇 〔28〕 , 多做坏事难收拾,

不可救药。 不可救药国将亡。

天之方 〔29〕 , 老天正在生怒气,

无为夸毗 〔30〕 。 你别这副奴才相。

威仪卒迷 〔31〕 , 君臣礼节都乱套,

善人载尸 〔32〕 。 好人闭口不开腔。

民之方殿屎 〔33〕 , 人民痛苦正呻吟,

则莫我敢葵 〔34〕 。 对我不敢妄猜想。

丧乱蔑资 〔35〕 , 社会纷乱国库空,

曾莫惠我师 〔36〕 。 抚恤群众谈不上。

天之牖民 〔37〕 , 老天诱导众百姓,

如壎如箎 〔38〕 , 如吹壎箎和音响,

如璋如圭 〔39〕 , 如像玄圭配玉璋,

如取如携 〔40〕 。 如提如携来相帮。

携无曰益 〔41〕 , 培育扶植不设防,

牖民孔易。 因势利导很顺当。

民之多辟 〔42〕 , 如今民间多乱子,

无自立辟 〔43〕 。 枉自立法没用场。

价人维藩 〔44〕 , 好人好比是藩篱,

大师维垣 〔45〕 , 大众好比是围墙,

大邦维屏 〔46〕 , 大国好比是屏障,

大宗维翰 〔47〕 。 同族好比是栋梁。

怀德维宁 〔48〕 , 关心人民国安泰,

宗子维城 〔49〕 。 宗子就像是城墙。

无俾城坏, 别让城墙受破坏,

无独斯畏 〔50〕 。 不要孤立自遭殃。

敬天之怒 〔51〕 , 老天发怒要敬畏,

无敢戏豫 〔52〕 。 不敢嬉戏太放荡。

敬天之渝 〔53〕 , 老天灾变要敬畏,

无敢驰驱 〔54〕 。 不敢任性太狂放。

昊天曰明 〔55〕 , 老天眼睛最明亮,

及尔出王 〔56〕 。 和你一起同来往。

昊天曰旦 〔57〕 , 老天眼睛最明朗,

及尔游衍 〔58〕 。 和你一起共游逛。

【注释】

〔1〕 上帝:喻周厉王。板板:乖戾、不正常的样子。

〔2〕 卒瘅(cuìdǎn):疲病。卒为悴的省借,亦作“瘁”,《韩诗外传》引这句诗作“瘁瘅”。

〔3〕 不然:不对。

〔4〕 犹:同“猷”,谋,政策。不远:无远见。

〔5〕 靡圣:眼里没有圣人。管管:没有依据,自以为是的样子。

〔6〕 不实:不实行。亶:诚信。

〔7〕 方:正在。难:灾难。

〔8〕 无然:不要这样。宪宪:犹欣欣,喜悦的样子。

〔9〕 蹶:动,扰乱。

〔10〕 泄泄(yì):亦作呭呭,多嘴的样子。

〔11〕 辞:指政治教令。辑:和缓协调。

〔12〕 洽:协和团结。

〔13〕 怿:借为“ ”,败坏。

〔14〕 莫:通“瘼”,病,疾苦。

〔15〕 异事,指职务不同。

〔16〕 及:和。同寮:同事。

〔17〕 即:往就。谋:商量。

〔18〕 嚣嚣(áo):傲慢而不肯接受别人意见的样子。

〔19〕 维:是。服:用,治。

〔20〕 先民:古人。

〔21〕 刍:草。荛:柴。刍荛指割草砍柴者,即樵夫。

〔22〕 虐:暴虐。指降灾。

〔23〕 谑谑:嬉笑快乐的样子。

〔24〕 老夫:诗人自称。《礼记·曲礼》:“丈夫七十自称老夫。”灌灌:犹款款,诚恳的样子。

〔25〕 小子:指厉王(从陈奂《毛诗传疏》说)。 :骄傲的样子。

〔26〕 匪:非。耄:昏乱糊涂。

〔27〕 忧:借为“优”。忧谑:调笑(从俞樾《群经平议》说)。

〔28〕 将:行。多将,多做。熇熇(hè):火势炽盛的样子。这里指不可收拾。

〔29〕 :怒。

〔30〕 夸毗:卑躬屈膝,谄媚顺从。

〔31〕 威仪:这里指君臣之间的礼节。卒:尽,都。迷:迷乱。

〔32〕 载:则。 尸:神主。《孔疏》:“尸,谓祭时之尸,以为神象,故终祭不言。贤人君子则如尸不复言语,畏政故也。”

〔33〕 殿屎(xī):痛苦呻吟。

〔34〕 葵:通“揆”,猜疑。

〔35〕 蔑:无,没有。资:资财。

〔36〕 惠:施恩。师:指民众。

〔37〕 牖:通“诱”,诱导。

〔38〕 壎(xūn):古代陶制的椭圆形吹奏乐器。箎(chí):古代竹制的一种管乐器。

〔39〕 圭、璋:都是玉制的礼器,圭为长条形薄版,上端三角形。《孔疏》:“半圭为璋,合二璋则成圭。”

〔40〕 携:提。

〔41〕 曰:语助词,无义。益:通“隘”,阻碍。无益:即不阻碍。

〔42〕 辟:通“僻”,邪僻。

〔43〕 辟(bì):法。立辟,立法。

〔44〕 价:音义同“介”,善。维:是。藩:篱笆。

〔45〕 大师:大众。垣:墙。

〔46〕 大邦:指诸侯中的大国。屏:屏障。

〔47〕 大宗:周王同姓的宗族。翰:桢干,栋梁。

〔48〕 怀德:有好的德行。宁:指国家安宁。

〔49〕 宗子:周王的嫡子。

〔50〕 独:孤立。斯:此,这。畏:可怕。

〔51〕 敬:敬畏。《鲁诗》作“畏”。

〔52〕 无:同“毋”。《鲁诗》作“不”。戏豫:嬉戏娱乐。

〔53〕 渝:变。指天灾。

〔54〕 驰驱:指任性放纵。

〔55〕 曰:语助词。明:光明。

〔56〕 及:与。王:通“往”。出王,进出来往。

〔57〕 旦:和“明”同义。

〔58〕 游衍:游逛。

【题解】

这是诗人哀伤厉王无道、周室将亡的诗。全诗借托文王指斥殷纣王的手法以刺厉王,这种托古刺今的表现手法,可算是咏史诗的滥觞。

荡荡上帝 〔1〕 , 上帝骄纵又放荡,

下民之辟 〔2〕 。 他是下民的君王。

疾威上帝 〔3〕 , 上帝贪心又暴虐,

其命多辟 〔4〕 。 政令邪僻太反常。

天生烝民 〔5〕 , 上天生养众百姓,

其命匪谌 〔6〕 。 政令无信尽撒谎。

靡不有初 〔7〕 , 万事开头讲得好,

鲜克有终 〔8〕 。 很少能有好收场。

文王曰咨 〔9〕 , 文王开口叹声长,

咨女殷商 〔10〕 ! 叹你殷商末代王!

曾是强御 〔11〕 , 多少凶暴强横贼,

曾是掊克 〔12〕 , 敲骨吸髓又贪赃,

曾是在位 〔13〕 , 窃据高位享厚禄,

曾是在服 〔14〕 。 有权有势太猖狂。

天降慆德 〔15〕 , 天降这些不法臣,

女兴是力 〔16〕 。 助长国王逞强梁。

文王曰咨, 文王开口叹声长,

咨女殷商! 叹你殷商末代王!

而秉义类 〔17〕 , 你任善良以职位,

强御多怼 〔18〕 。 凶暴奸臣心怏怏。

流言以对 〔19〕 , 面进谗言来诽谤,

寇攘式内 〔20〕 。 强横窃据朝廷上。

侯作侯祝 〔21〕 , 诅咒贤臣害忠良,

靡届靡究 〔22〕 。 没完没了造祸殃。

文王曰咨, 文王开口叹声长,

咨女殷商! 叹你殷商末代王!

女炰烋于中国 〔23〕 , 跋扈天下太狂妄,

敛怨以为德 〔24〕 。 却把恶人当忠良。

不明尔德 〔25〕 , 知人之明你没有,

时无背无侧 〔26〕 。 不知叛臣结朋党。

尔德不明, 知人之明你没有,

以无陪无卿 〔27〕 。 不知公卿谁能当。

文王曰咨, 文王开口叹声长,

咨女殷商! 叹你殷商末代王!

天不湎尔以酒 〔28〕 , 上天未让你酗酒,

不义从式 〔29〕 。 也未让你用匪帮。

既愆尔止 〔30〕 , 礼节举止全不顾,

靡明靡晦。 没日没夜灌黄汤。

式号式呼 〔31〕 , 狂呼乱叫不像样,

俾昼作夜。 日夜颠倒政事荒。

文王曰咨, 文王开口叹声长,

咨女殷商! 叹你殷商末代王!

如蜩如螗 〔32〕 , 百姓悲叹如蝉鸣,

如沸如羹 〔33〕 。 恰如落进沸水汤。

小大近丧 〔34〕 , 大小事儿都不济,

人尚乎由行 〔35〕 。 你却还是老模样。

内奰于中国 〔36〕 , 全国人民怒气生,

覃及鬼方 〔37〕 。 怒火蔓延到远方。

文王曰咨, 文王开口叹声长,

咨女殷商! 叹你殷商末代王!

匪上帝不时 〔38〕 , 不是上帝心不好,

殷不用旧 〔39〕 。 是你不守旧规章。

虽无老成人 〔40〕 , 虽然身边没老臣,

尚有典刑 〔41〕 。 还有成法可依傍。

曾是莫听 〔42〕 , 这样不听人劝告,

大命以倾 〔43〕 。 命将转移国将亡。

文王曰咨, 文王开口叹声长,

咨女殷商! 叹你殷商末代王!

人亦有言: 古人有话不可忘:

“颠沛之揭 〔44〕 , “大树拔倒根出土,

枝叶未有害, 树叶虽然暂不伤,

本实先拨 〔45〕 。” 树根已坏难久长。”

殷鉴不远 〔46〕 , 殷商镜子并不远,

在夏后之世。 应知夏桀啥下场。

【注释】

〔1〕 荡荡:任意骄纵、不守法制的样子。上帝:托指周王。

〔2〕 辟(bì):君主。

〔3〕 疾威:贪暴。

〔4〕 命:政令。辟:通“僻”,邪僻。

〔5〕 烝:众。

〔6〕 谌(chén):诚。匪谌,不诚,不守信用。

〔7〕 靡:无。

〔8〕 鲜:少。克:能。

〔9〕 咨:嗟叹声。

〔10〕 女:汝。当时厉王暴虐,作者不敢批评他,假托文王批评殷纣,来抒发自己的意见。

〔11〕 曾:乃。是:这样。强御:凶暴。这里作名词用,指凶暴的臣子。

〔12〕 掊克:聚敛。这里指搜括人民的臣子。

〔13〕 在位:指处于统治地位。

〔14〕 服:任。在服和在位对文,在位是有职无权的官,在服是有职有权的官(从陈奂《毛诗传疏》说)。

〔15〕 慆:通“滔”,和荡荡同义。慆德,指强御、掊克等不法臣子而言(从方玉润《诗经原始》说)。

〔16〕 女:汝;指不法之臣。兴:助长。力:勤。

〔17〕 而:通“尔”,你。秉:操持,用。义类:善类。

〔18〕 怼(duì):怨恨。

〔19〕 流言:谣言。

〔20〕 寇攘:盗窃国家资财。式:于,在。内:指朝廷内。

〔21〕 侯:有。作:借为诅。祝:通“咒”字。诅咒,祈求鬼神加祸于敌对的人。

〔22〕 届:尽。究:穷。

〔23〕 女:汝,影射厉王。炰烋(páoxiāo):亦作咆哮,怒吼。

〔24〕 敛:聚集。怨:可恨的人。

〔25〕 不明:没有知人之明,不辨善恶。

〔26〕 时:《韩诗》作“以”,所以。背:背叛。侧:不正派。

〔27〕 陪:辅佐。卿:卿大夫。

〔28〕 湎:沉溺于酒。

〔29〕 从:听从。式:任用。

〔30〕 愆(qiān):过失,错误。止:容止,行为。

〔31〕 式:助词。

〔32〕 蜩(tiáo):蝉。螗:蝉的一种,亦名蝘。

〔33〕 羹:菜汤。

〔34〕 小大:指大小事。 丧:失败。

〔35〕 人:指厉王。由行:照老样子做。

〔36〕 奰(bì):怒。

〔37〕 覃:延。鬼方:远方。

〔38〕 不时:不好。

〔39〕 旧:指旧的典章制度。

〔40〕 老成人:旧臣,意指诗人自己。

〔41〕 典刑:旧法。

〔42〕 曾:乃,可是。是:这些。指上面所说的话。

〔43〕 大命:指国家的命运。

〔44〕 颠沛:跌倒。这里指被拔倒的树木。揭:高举。指树木倒地后根部翻出。

〔45〕 拨:败的假借字,《列女传》引这句诗作“败”。

〔46〕 鉴:同“镜”。

【题解】

这是周王朝一位老臣劝告、讽刺周王的诗。诗可能是西周末年一位元老所作,有人说是卫国的武公,他劝告周王守礼修德,谨言慎行;刺他昏庸骄满,愚昧无知。反映了当时统治者的腐朽无能、社会面临崩溃的情况。

抑抑威仪 〔1〕 , 仪表堂堂礼彬彬,

维德之隅 〔2〕 。 为人品德很端正。

人亦有言: 古人有句老俗话:

“靡哲不愚 〔3〕 。” “智者看来像愚笨。”

庶人之愚 〔4〕 , 常人显得不聪明,

亦职维疾 〔5〕 。 那是本身有毛病。

哲人之愚, 智者看似不聪明,

亦维斯戾 〔6〕 。 那是装傻避罪刑。

无竞维人 〔7〕 , 有了贤人国强盛,

四方其训之 〔8〕 。 四方诸侯来归诚。

有觉德行 〔9〕 , 君子德行正又直,

四国顺之。 诸侯顺从庆升平。

谟定命 〔10〕 , 建国大计定方针,

远犹辰告 〔11〕 。 长远国策告群臣。

敬慎威仪, 举止行为要谨慎,

维民之则。 人民以此为标准。

其在于今, 如今天下乱纷纷,

兴迷乱于政 〔12〕 。 国政混乱不堪论。

颠覆厥德 〔13〕 , 你的德行已败坏,

荒湛于酒 〔14〕 。 沉湎酒色醉醺醺。

女虽湛乐从 〔15〕 , 只知吃喝和玩乐,

弗念厥绍 〔16〕 。 继承帝业不关心。

罔敷求先王 〔17〕 , 先王治道不广求,

克共明刑 〔18〕 。 怎能明法利众民。

肆皇天弗尚 〔19〕 , 皇天不肯来保佑,

如彼泉流, 好比泉水空自流,

无沦胥以亡 〔20〕 。 君臣相率一齐休。

夙兴夜寐, 应该起早又睡晚,

洒埽廷内 〔21〕 , 里外洒扫除尘垢,

维民之章 〔22〕 。 为民表率要带头。

修尔车马, 整治你的车和马,

弓矢戎兵 〔23〕 , 弓箭武器认真修,

用戒戎作 〔24〕 , 防备一旦战事起,

用逷蛮方 〔25〕 。 征服国外众蛮酋。

质尔人民 〔26〕 , 安定你的老百姓,

谨尔侯度 〔27〕 , 谨守法度莫任性,

用戒不虞 〔28〕 。 以防祸事突然生。

慎尔出话, 说话开口要谨慎,

敬尔威仪, 行为举止要端正,

无不柔嘉 〔29〕 。 处处温和又可敬。

白圭之玷 〔30〕 , 白玉上面有污点,

尚可磨也; 尚可琢磨除干净;

斯言之玷, 开口说话出毛病,

不可为也! 再要挽回也不成!

无易由言 〔31〕 , 不要随口把话吐,

无曰“苟矣 〔32〕 , 莫道“说话可马虎,

莫扪朕舌 〔33〕 ”, 没人把我舌头捂”,

言不可逝矣 〔34〕 。 一言既出难弥补。

无言不雠 〔35〕 , 没有出言无反应,

无德不报。 施德总能得福禄。

惠于朋友 〔36〕 , 朋友群臣要爱护,

庶民小子。 百姓子弟多安抚。

子孙绳绳 〔37〕 , 子子孙孙要谨慎,

万民靡不承 〔38〕 。 人民没有不顺服。

视尔友君子 〔39〕 , 看你招待贵族们,

辑柔尔颜 〔40〕 , 和颜悦色笑盈盈,

不遐有愆 〔41〕 。 小心过失莫发生。

相在尔室 〔42〕 , 看你独自处室内,

尚不愧于屋漏 〔43〕 。 做事无愧于神明。

无曰“不显 〔44〕 , 休道“室内光线暗,

莫予云觏 〔45〕 ”。 没人能把我看清”。

神之格思 〔46〕 , 神明来去难预测,

不可度思 〔47〕 , 不知何时忽降临,

矧可射思 〔48〕 。 怎可厌倦自遭惩。

辟尔为德 〔49〕 , 修明德行养情操,

俾臧俾嘉 〔50〕 。 使它高尚更美好。

淑慎尔止 〔51〕 , 举止谨慎行为美,

不愆于仪。 仪容端正有礼貌。

不僭不贼 〔52〕 , 不犯过错不害人,

鲜不为则 〔53〕 。 很少不被人仿效。

投我以桃, 人家送我一篮桃,

报之以李。 我把李子来相报。

彼童而角 〔54〕 , 胡说秃羊头生角,

实虹小子 〔55〕 。 实是乱你周王朝。

荏染柔木 〔56〕 , 又坚又韧好木料,

言 之丝 〔57〕 。 制作琴瑟丝弦调。

温温恭人, 温和谨慎老好人,

维德之基。 根基深厚品德高。

其维哲人, 如果你是明智人,

告之话言 〔58〕 , 古代名言来奉告,

顺德之行。 马上实行当作宝。

其维愚人, 如果你是糊涂虫,

覆谓我僭 〔59〕 , 反说我错不讨好,

民各有心。 人心各异难诱导!

於乎小子 〔60〕 , 可叹少爷太年青,

未知臧否 〔61〕 ! 不知好歹与重轻!

匪手携之 〔62〕 , 非但搀你互谈心,

言示之事 〔63〕 。 也曾教你办事情。

匪面命之 〔64〕 , 非但当面教导你,

言提其耳。 还拎你耳要你听。

借曰未知 〔65〕 , 假使说你不懂事,

亦既抱子。 也已抱子有儿婴。

民之靡盈 〔66〕 , 人们虽然有缺点,

谁夙知而莫成 〔67〕 ? 谁会早慧却晚成?

昊天孔昭, 苍天在上最明白,

我生靡乐。 我这一生没愉快。

视尔梦梦 〔68〕 , 看你那种糊涂样,

我心惨惨 〔69〕 。 我心烦闷又悲哀。

诲尔谆谆 〔70〕 , 反复耐心教导你,

听我藐藐 〔71〕 。 你既不听也不睬。

匪用为教, 不知教你为你好,

覆用为虐 〔72〕 。 反当笑话来编排。

借曰未知, 如果说你不懂事,

亦聿既耄 〔73〕 ! 怎会骂我是老迈!

於乎小子, 叹你少爷年幼王,

告尔旧止 〔74〕 , 听我告你旧典章,

听用我谋, 你若听用我主张,

庶无大悔 〔75〕 。 不致大错太荒唐。

天方艰难 〔76〕 , 上天正把灾难降,

曰丧厥国 〔77〕 。 只怕国家要灭亡。

取譬不远, 让我就近打比方,

昊天不忒 〔78〕 。 上天赏罚不冤枉。

回遹其德 〔79〕 , 如果邪僻性不改,

俾民大棘 〔80〕 ! 黎民百姓要遭殃!

【注释】

〔1〕 抑抑:慎密。威仪:容止礼节。

〔2〕 隅:本义是屋角,引申为方正。

〔3〕 哲:指聪明而知识丰富的人。

〔4〕 庶人:众民,一般人。

〔5〕 亦:语首助词。职:主要。维:是。疾:毛病。

〔6〕 戾:罪。欺戾:避罪。

〔7〕 无:发语词。 竞:强。 维:亦作惟,由于。人:指贤人。

〔8〕 训:顺从。

〔9〕 觉:通“梏”,高大、正直的样子。《礼记·缁衣》引诗作“梏”。

〔10〕 (xū):大。谟:谋。

〔11〕 犹:同“猷”,谋略。辰:时。

〔12〕 兴:语首助词。

〔13〕 颠覆:败坏。厥:其,指周王。

〔14〕 荒湛(dān):沉湎。

〔15〕 女:汝,指周王。虽:与“惟”通,只。湛乐:吃喝玩乐。从:从事。

〔16〕 绍:继,继承先人传统。

〔17〕 罔:无,不。敷:广。先王:指先王的治国之道。

〔18〕 克:能。共:通“拱”,执行。刑:法。

〔19〕 肆:发声词。有人训为“故今”,亦通。尚:保佑。

〔20〕 无:发声词(从王引之《经义述闻》说)。沦:率。胥:相。沦胥,相率。以:而。

〔21〕 廷:通“庭”,庭院。内:室内。

〔22〕 维:为。章:法则,模范。

〔23〕 戎兵:指武器。

〔24〕 戒:准备。戎:战事。作:起。

〔25〕 逷(tì):剪除,治服。蛮方:指远方异族。

〔26〕 质:安定。

〔27〕 侯:语助词。度:法度。

〔28〕 不虞:不测。

〔29〕 柔嘉:柔和妥善。

〔30〕 玷(diàn):玉上的斑点。

〔31〕 易:轻易。由:于。

〔32〕 苟:苟且,随便。

〔33〕 扪:执持。朕:我。上古一般人多自称为朕,到秦始皇才定朕为皇帝的自称。

〔34〕 逝:及,追。刘向《说苑·丛谈篇》说:“口者,关也;舌者,机也。出言不当,四马不能追也。”

〔35〕 雠:答。

〔36〕 朋友:指在朝的群臣。

〔37〕 绳绳:谨慎的样子。

〔38〕 承:顺从。

〔39〕 友:这里作动词“招待”用。君子:指在朝的群臣。

〔40〕 辑:和。

〔41〕 遐:何。愆:过错。

〔42〕 相:看。

〔43〕 屋漏:白天屋里日光从天窗漏入(《孔疏》引孙炎说)。王先谦《诗三家义集疏》引黄山云:“不愧屋漏,即言不愧于神明。神不可知,以天明之,犹言不愧于天。天亦不可知,以日明之。”据黄说,屋漏即指神明。

〔44〕 无:同“毋”。

〔45〕 云:语助词。觏:看见。

〔46〕 格:至。思:语助词。

〔47〕 度:揣测。

〔48〕 矧(shěn):况且。射(yì):通“ ”,讨厌。

〔49〕 辟:修明。为:语助词。

〔50〕 臧、嘉:善。

〔51〕 淑:美好。止:举止,行为。

〔52〕 僭:差错。贼:残害。

〔53〕 鲜:少。则:法则。

〔54〕 童:秃。指无角的羊。而:以。而角,以……为有角。

〔55〕 虹:通“讧”,溃乱。小子:指年青的周王。《郑笺》:“天子未除丧称小子。”

〔56〕 荏染:坚韧。柔木:指椅、桐、梓、漆等做琴瑟乐器的树木。

〔57〕 言:语首助词。  :按上。丝:指琴瑟的丝弦。

〔58〕 话言:经后人考证,认为话言恐为“诂言”之误。陈奂《毛诗传疏》:“话,当为诂字之误也。《释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,古老话。

〔59〕 覆:反而。僭:错。

〔60〕 於(wū)乎:即呜呼,叹词。

〔61〕 否(pǐ):恶。

〔62〕 匪:非但,不但。携:搀着。

〔63〕 示:指点。

〔64〕 面:当面。命:教导。

〔65〕 借曰:假如说。未知:没有知识。

〔66〕 民:泛指人。盈:盈满。含有没有缺点样样都好的意思。

〔67〕 夙:早。夙知,早慧。莫:音义同“暮”。莫成,晚成。

〔68〕 梦梦:昏昏,糊涂。

〔69〕 惨惨:忧愁烦闷的样子。

〔70〕 谆谆:教诲不倦的样子。

〔71〕 藐藐:轻视而听不进的样子。

〔72〕 虐:谑的借字,戏谑,开玩笑。

〔73〕 聿:助词。耄:老。

〔74〕 旧:指旧的典章制度。止:语气词。有人说,旧止,指先王的礼法,亦通。

〔75〕 庶:幸,含有希望之意。

〔76〕 艰难:灾难。

〔77〕 曰:发语词。

〔78〕 忒(tè):偏差。

〔79〕 回遹(yù):邪僻。

〔80〕 棘:通“急”。

桑 柔

【题解】

这是周厉王的大臣芮良夫讽刺厉王的诗。诗中反映了周厉王时国政昏乱、君王无道、奸臣得宠、人民受难的情况。怨恨自己一片忠心得不到厉王重用。作者对“下民”的苦难抱同情态度,但对他们的反抗、暴动则加以诋毁。成诗的时间,过去有不同见解,似作于共和摄政一二年间之说较为正确。

菀彼桑柔 〔1〕 , 青青桑叶密又嫩,

其下侯旬 〔2〕 , 桑树下面一片荫,

捋采其刘 〔3〕 。 采完桑叶剩枝根。

瘼此下民 〔4〕 , 害苦百姓难遮身,

不殄心忧 〔5〕 。 愁思绵绵缠我心。

仓兄填兮 〔6〕 , 社会凄凉乱纷纷,

倬彼昊天 〔7〕 , 皇天能把善恶分,

宁不我矜 〔8〕 ! 怎么不怜我老臣!

四牡骙骙 〔9〕 , 四马驾车不住奔,

旐有翩 〔10〕 。 旌旗翻飞各逃生。

乱生不夷 〔11〕 , 祸乱发生不太平,

靡国不泯 〔12〕 。 到处纷乱难安宁。

民靡有黎 〔13〕 , 百姓死亡人稀少,

具祸以烬 〔14〕 。 全都遭难变灰烬,

於乎有哀, 长叹一声心悲痛,

国步斯频 〔15〕 ! 国运艰危势将倾!

国步蔑资 〔16〕 , 民穷财尽国运紧,

天不我将 〔17〕 。 老天不助我人民。

靡所止疑 〔18〕 , 没有地方可安身,

云徂何往 〔19〕 ? 想走不知去何村?

君子实维 〔20〕 , 君子扪心自思忖,

秉心无竞 〔21〕 。 没有争权夺利心。

谁生厉阶 〔22〕 ? 谁是产生祸乱根?

至今为梗 〔23〕 。 至今作梗害人们。

忧心殷殷 〔24〕 , 隐隐作痛心忧伤,

念我土宇 〔25〕 。 想念故土旧家乡。

我生不辰 〔26〕 , 生不逢时真不幸,

逢天 怒 〔27〕 。 碰上老天怒火旺。

自西徂东, 从西到东天地宽,

靡所定处。 没有安居好地方。

多我觏痻 〔28〕 , 灾难遭到一连串,

孔棘我圉 〔29〕 。 再加敌寇侵边疆。

为谋为毖 〔30〕 , 谋划国事要谨慎,

乱况斯削 〔31〕 。 祸乱状况会减轻。

告尔忧恤 〔32〕 , 你们应当忧国事,

诲尔序爵 〔33〕 。 合理授官任贤能。

谁能执热 〔34〕 , 好比谁想驱炎热,

逝不以濯 〔35〕 ? 不去洗澡行不行?

其何能淑, 国事如果不办好,

载胥及溺 〔36〕 。 大家淹死都丧命。

如彼溯风 〔37〕 , 好比顶着大风跑,

亦孔之 〔38〕 。 呼吸困难心发跳。

民有肃心 〔39〕 , 人民空有进取心,

荓云不逮 〔40〕 。 形势使他难效劳。

好是稼穑 〔41〕 , 重视春种和秋收,

力民代食 〔42〕 。 百姓劳动官吃饱。

稼穑维宝, 农业生产是个宝,

代食维好。 官吏坐吃是正道。

天降丧乱, 死亡祸乱从天降,

灭我立王 〔43〕 。 要灭我们所立王。

降此蟊贼 〔44〕 , 降下害虫和蟊贼,

稼穑卒痒 〔45〕 。 大田庄稼全吃光。

哀恫中国 〔46〕 , 哀痛我们全中国,

具赘卒荒 〔47〕 。 绵延田地一片荒。

靡有旅力 〔48〕 , 大家没有尽力干,

以念穹苍 〔49〕 。 怎能感动那上苍。

维此惠君 〔50〕 , 通情达理好君王,

民人所瞻。 人民对他就景仰。

秉心宣犹 〔51〕 , 心地光明善治国,

考慎其相 〔52〕 。 慎重考察择宰相。

维彼不顺, 君主违理不顺民,

自独俾臧, 只管自己把福享,

自有肺肠, 别有一副怪心肠,

俾民卒狂。 使民迷惑而放荡。

瞻彼中林, 看那野外有树林,

甡甡其鹿 〔53〕 。 鹿儿成群多相亲。

朋友已谮 〔54〕 , 朋友互相反欺骗,

不胥以穀 〔55〕 。 不能置腹又推心。

人亦有言: 人们经常这样说:

“进退维谷 〔56〕 。” “进退两难真苦闷。”

维此圣人, 只有圣人有眼力,

瞻言百里 〔57〕 ; 目光远大望百里;

维彼愚人, 只有蠢人眼近视,

覆狂以喜 〔58〕 。 反而狂妄瞎欢喜。

匪言不能 〔59〕 , 并非有口不能言,

胡斯畏忌 〔60〕 ? 为啥害怕有顾忌?

维此良人, 这位君主心善良,

弗求弗迪 〔61〕 ; 不求名位不争王;

维彼忍心, 那位君主太残忍,

是顾是复。 反复无常理不讲。

民之贪乱, 百姓为啥要作乱,

宁为荼毒 〔62〕 。 因遭暴政苦难挡。

大风有隧 〔63〕 , 天上呼呼刮大风,

有空大谷。 峡谷从来是空空。

维此良人, 这位君主心善良,

作为式穀 〔64〕 ; 多做好事人歌颂;

维彼不顺, 那位君主不讲理,

征以中垢 〔65〕 。 日夜荒淫不出宫。

大风有隧, 天上大风呼呼吹,

贪人败类 〔66〕 。 贪利小人是败类。

听言则对 〔67〕 , 顺从话儿你答对,

诵言如醉 〔68〕 。 一听忠谏装酒醉。

匪用其良, 忠臣良言不采用,

覆俾我悖 〔69〕 。 反而说我老背晦。

嗟尔朋友, 叫声朋友听我说,

予岂不知而作 〔70〕 。 我岂不知你所作。

如彼飞虫 〔71〕 , 好比天空飞翔鸟,

时亦弋获 〔72〕 。 有时射中也被捉。

既之阴女 〔73〕 , 你的底细我掌握,

反予来赫 〔74〕 。 如今反来恐吓我。

民之罔极 〔75〕 , 人心不正好作乱,

职凉善背 〔76〕 。 主张刻薄搞反叛。

为民不利, 你做不利人民事,

如云不克 〔77〕 。 好像还嫌不凶残。

民之回遹 〔78〕 , 人民要走邪僻路,

职竞用力 〔79〕 。 竞用暴力解苦难。

民之未戾 〔80〕 , 人民不把好事做,

职盗为寇。 主张为盗结成伙。

凉曰不可 〔81〕 , 诚恳告你行不通,

覆背善詈 〔82〕 。 你反背地咒骂我。

虽曰匪予 〔83〕 , 虽然被你来诽谤,

既作尔歌 〔84〕 。 终究为你把诗作。

【注释】

〔1〕 菀(wǎn):茂盛的样子。桑柔:即柔桑。

〔2〕 侯:维,是。旬:树荫遍布。

〔3〕 刘:剥落稀疏。指桑树被采后稀疏无叶。

〔4〕 瘼:病,害。

〔5〕 殄(tiǎn):断绝。

〔6〕 仓兄:同“怆怳”,凄凉纷乱的样子。填:久。

〔7〕 倬彼:倬倬,光明的样子。

〔8〕 宁:何。不我矜:不矜我的倒文。矜,怜。

〔9〕 骙骙:马强壮的样子。

〔10〕 、旐:画有鹰隼龟蛇的旗。有翩:翩翩,形容旌旗翻飞的样子。

〔11〕 夷:平定。

〔12〕 泯:乱。

〔13〕 黎:众。

〔14〕 具:通“俱”。以:通“而”。

〔15〕 国步:国运。斯:这样。频:危急。

〔16〕 蔑:无。资:财。

〔17〕 将:扶助。

〔18〕 疑:通“凝”,定。止疑,停息。

〔19〕 云:发语词。徂:往。

〔20〕 君子:指当时贵族们(包括作者在内)。维:通“惟”,想。

〔21〕 秉心:存心。无竞:无争。

〔22〕 厉阶:祸端。

〔23〕 梗:灾害。

〔24〕 殷殷:心痛的样子。

〔25〕 土宇:土地房屋。

〔26〕 辰:时。

〔27〕 (dàn):大。

〔28〕 觏:遇。痻(mín):病,灾难。

〔29〕 棘:通“急”。圉:边疆。

〔30〕 毖:谨慎。

〔31〕 斯:则,乃。削:减少。

〔32〕 尔:指周王及当时执政的大臣。

〔33〕 序:次序。这里用如动词,合理安排。爵:官爵。

〔34〕 执热:解救炎热。

〔35〕 逝:发语词。濯:沐浴。

〔36〕 载:则,就。胥:皆,都。

〔37〕 溯:逆。

〔38〕 亦、之:都是语助词。 :呼吸不舒畅的样子。

〔39〕 肃心:进取的心。

〔40〕 荓(pīnɡ):使。云:有。不逮:不及。

〔41〕 稼穑:这里泛指农业劳动。

〔42〕 力民:使人民出力劳动。代食:指不劳动的官僚坐吃粮食。

〔43〕 灭我立王:指周厉王被国人赶跑,流放于彘的事。

〔44〕 蟊:吃苗根的害虫。贼:吃苗节的害虫。

〔45〕 卒:完全。痒:病。

〔46〕 恫(tōnɡ):痛。

〔47〕 赘(zhuì):通“缀”,连属。

〔48〕 旅:通“膂”。旅力:体力。

〔49〕 念:感动。

〔50〕 惠:顺。

〔51〕 宣:明。犹:通“猷”,道。宣犹:明道。

〔52〕 考慎:慎重考察。相:辅佐大臣。

〔53〕 甡甡(shēn):同“莘莘”,众多的样子。

〔54〕 谮(jiàn):通“僭”,相欺而不相信。

〔55〕 胥:相。以:同“与”。穀:善。

〔56〕 维:是。谷:穷。阮元以“谷”为“穀”的假借字,训善;嫌二穀相并为韵,是诗人义同字变之例。可备一说。

〔57〕 言:句中助词。

〔58〕 覆:反而。

〔59〕 匪:非。这句是“非不能言”的倒文。

〔60〕 斯:这样。

〔61〕 迪:进。《庄子》郭象注:“共和者,周王之孙也。怀道抱德,食封于共。厉王之难,诸侯立之。宣王立,乃废。立之不喜,废之不怒。”《鲁连子》:“共伯,名和。好行仁义,诸侯贤之。厉王奔彘,诸侯奉和以行天子事。十四年,厉王死。共伯使诸侯奉王子靖,是为宣王。共伯复归于卫。”可为此句佐证。

〔62〕 宁:乃。荼毒:残害。

〔63〕 有隧:隧隧,风疾速的样子。

〔64〕 式:句中助词。

〔65〕 征:往。以:而。中:内。指宫内。 垢:污秽。中垢,指宫廷秽闻。

〔66〕 贪人:贪财犯法的人。指荣夷公之流。《史记·周本纪》:“厉王即位三十年,好利,近荣夷公。芮良夫谏不听,卒以荣公为卿士。”败类:有人释为残害同类,有人训类为“善”,均可通。

〔67〕 听言:顺从的话。对:答话。

〔68〕 诵言:劝告的话。

〔69〕 悖:违理。

〔70〕 予:芮良夫自称。而:你。

〔71〕 飞虫:指飞鸟。

〔72〕 时:有时。弋获:射中捉住。

〔73〕 既:已经。之:语助词。阴:通“谙”,熟悉,了解。女:汝。

〔74〕 赫:通“吓”。

〔75〕 罔极:无法则。

〔76〕 职:主张(下二章同)。凉:刻薄。善背:惯于背叛统治者。

〔77〕 云:句中助词。克:胜。

〔78〕 回遹(yù):邪僻。

〔79〕 用力:指专用暴力。

〔80〕 戾:善。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《广雅·释诂》:‘戾,善也。’”

〔81〕 凉:通“谅”,诚恳。

〔82〕 背:背后。

〔83〕 曰:语中助词。匪:通“诽”,诽谤(从林义光《诗经通解》说)。

〔84〕 既:终。作尔歌:为你作歌。

云 汉

【题解】

这是周宣王求神祈雨的诗。旧说作者是大夫仍叔,但也有人怀疑此说。

倬彼云汉 〔1〕 , 浩浩银河天上横,

昭回于天 〔2〕 。 星光灿烂转不停。

王曰於乎 〔3〕 , 国王仰天长叹息:

何辜今之人 〔4〕 ! 百姓今有啥罪行!

天降丧乱, 上天降下死亡祸,

饥馑荐臻 〔5〕 。 饥荒灾难接连生。

靡神不举 〔6〕 , 哪位神灵没祭祀,

靡爱斯牲 〔7〕 。 何曾吝惜用牺牲。

圭璧既卒 〔8〕 , 祭神圭璧已用尽,

宁莫我听 〔9〕 ! 为啥祷告天不听!

旱既大甚 〔10〕 , 旱情已经很严重,

蕴隆虫虫 〔11〕 。 酷暑闷热如火熏。

不殄禋祀 〔12〕 , 不断祭祀求降雨,

自郊徂宫。 从那郊外到庙寝。

上下奠瘗 〔13〕 , 上祭天神下祭地,

靡神不宗 〔14〕 。 任何神灵都敬尊。

后稷不克, 后稷不能止灾情,

上帝不临。 上帝圣威不降临。

耗斁下土 〔15〕 , 天下田地尽遭害,

宁丁我躬 〔16〕 ! 灾难恰恰落我身。

旱既大甚, 旱灾已经很不轻,

则不可推 〔17〕 。 想要消除不可能。

兢兢业业 〔18〕 , 整天提心又吊胆,

如霆如雷。 如防霹雳和雷霆。

周余黎民 〔19〕 , 周地剩余老百姓,

靡有孑遗 〔20〕 。 将要全部死干净。

昊天上帝, 皇天上帝心好狠,

则不我遗 〔21〕 。 不肯赐食把善行。

胡不相畏? 祖先怎么不害怕?

先祖于摧 〔22〕 。 子孙死绝祭不成。

旱既大甚, 旱情严重无活路,

则不可沮 〔23〕 。 没有办法可止住。

赫赫炎炎 〔24〕 , 烈日炎炎如火烧,

云我无所 〔25〕 。 哪里还有遮阴处。

大命近止 〔26〕 , 大限已到命将亡,

靡瞻靡顾。 神灵仍旧不看顾。

群公先正 〔27〕 , 诸侯公卿众神灵,

则不我助。 不肯降临来帮助。

父母先祖, 父母祖先在天上,

胡宁忍予 〔28〕 ! 为啥忍心看我苦!

旱既大甚, 旱灾来势很凶暴,

涤涤山川 〔29〕 。 山秃河干草木焦。

旱魃为虐 〔30〕 , 旱魔为害太猖狂,

如惔如焚 〔31〕 。 好像遍地大火烧。

我心惮暑, 长期酷热令人畏,

忧心如熏。 忧心如焚受煎熬。

群公先正, 诸侯公卿众神灵,

则不我闻 〔32〕 。 毫不过问怎么好。

昊天上帝, 叫声上帝叫声天,

宁俾我遯 〔33〕 ! 难道要我脱身逃!

旱既大甚, 旱灾来势虽凶暴,

黾勉畏去 〔34〕 。 勉力在位不辞劳。

胡宁瘨我以旱 〔35〕 ? 为啥降旱害我们?

憯不知其故 〔36〕 。 不知缘由真心焦。

祈年孔夙 〔37〕 , 祈年祭祀不算晚,

方社不莫 〔38〕 。 祭方祭社也很早。

昊天上帝, 皇天上帝太狠心,

则不我虞 〔39〕 。 不佑助我不宽饶。

敬恭明神 〔40〕 。 一向恭敬诸神明,

宜无悔怒 〔41〕 。 想来神明不会恼。

旱既大甚, 旱情严重总不已,

散无友纪 〔42〕 。 人人散漫无法纪。

鞫哉庶正 〔43〕 , 公卿百官都技穷,

疚哉冢宰 〔44〕 。 宰相盼雨空焦虑。

趣马师氏 〔45〕 , 趣马师氏都祈雨,

膳夫左右 〔46〕 ; 膳夫大臣来助祭;

靡人不周 〔47〕 , 没有一人不出力,

无不能止。 没人停下喘口气。

瞻卬昊天 〔48〕 , 仰望晴空无片云,

云如何里 〔49〕 ! 我心忧愁何时止!

瞻卬昊天, 仰望高空万里晴,

有嘒其星 〔50〕 。 微光闪闪满天星。

大夫君子, 大夫君子很虔诚,

昭假无赢 〔51〕 。 祈祷神灵没私情。

大命近止, 大限虽近将死亡,

无弃尔成! 继续祈祷不要停!

何求为我, 祈雨不是为自己,

以戾庶正 〔52〕 。 是为安定众公卿。

瞻卬昊天, 仰望皇天默默祷,

曷惠其宁 〔53〕 ! 何时赐我民安宁!

【注释】

〔1〕 倬彼:倬倬,浩大。云汉:银河。

〔2〕 昭:明。指天河的光。回:旋转。

〔3〕 王:指周宣王,厉王子,名静。据说他继王室衰微之后,修明内政,命秦仲征西戎,尹吉甫伐 狁,方叔征荆蛮,召虎平淮夷,号称周室中兴。在位四十六年。於乎:即呜呼,叹词。

〔4〕 辜:罪。

〔5〕 荐:再,屡次。臻:至。

〔6〕 靡:无。举:祭祀。

〔7〕 爱:吝惜。斯:这些。牲:祭祀用的牛、羊、猪等。

〔8〕 圭、璧:都是玉器,周人用它祭神。祭天神就堆柴烧玉,祭山神、地神就在山脚或地里埋玉,祭水神就沉玉,祭人鬼则藏玉。卒:尽。

〔9〕 宁:何。我听:即听我。

〔10〕 大:音义同“太”。甚:过。

〔11〕 蕴:通“煴”,闷热。隆:盛。虫虫:通“爞爞”,热气熏蒸的样子。

〔12〕 殄:断。禋祀:古代祭天的礼节,先烧柴升烟,再加牲体和玉帛在柴上焚烧。这里泛指祭祀。

〔13〕 上:指天。下:指地。 奠:陈列祭品以祭天神。瘗(yì):埋,将祭品埋在地下祭地神。

〔14〕 宗:尊敬。

〔15〕 耗:损耗。斁(dù):败坏。

〔16〕 丁:遭逢。躬:身。

〔17〕 推:排除。

〔18〕 兢兢业业:恐惧而小心的样子。

〔19〕 黎民:人民。

〔20〕 孑遗:剩余,遗留。

〔21〕 遗(wèi):赠送;指赐给食物。有人训遗为“存问”,亦通。

〔22〕 于:而。摧:灭。

〔23〕 沮:止。

〔24〕 赫赫:阳光明亮耀目的样子。

〔25〕 云:荫,遮蔽。

〔26〕 大命:生命。止:指死亡。

〔27〕 群公:指前代的诸侯。 先正:前代的贤臣。

〔28〕 忍予:对我忍心。

〔29〕 涤涤:指山无草木,川无滴水,光秃干枯的样子。

〔30〕 旱魃(bá):古代传说中的旱魔。

〔31〕 惔:火烧。

〔32〕 闻:借为问,过问。

〔33〕 宁:岂,难道。遯:逃。

〔34〕 黾(mǐn)勉:勉力。畏去:不敢离去君位。

〔35〕 瘨(diān):病,害。以:用。

〔36〕 憯(cǎn):曾。

〔37〕 祈年:向神祈求丰年。孔夙:很早。

〔38〕 方:祭四方之神。社:祭土神。莫:古暮字,晚。

〔39〕 虞:助。

〔40〕 敬恭:即恭敬。明神:即神明。

〔41〕 宜:应该。悔:恨。

〔42〕 散:散漫。友:有的假借。纪:法纪。

〔43〕 鞫(jū):穷困。正:百官。

〔44〕 疚:忧虑。冢宰:官员,如后世宰相。

〔45〕 趣马:掌管国王马匹的官。师氏:掌管教育的长官。

〔46〕 膳夫:主管国王等饮食的官。左右:指周王左右的大臣。

〔47〕 周:赒的假借字,救助。

〔48〕 卬:通“仰”。瞻卬:仰望。

〔49〕 云:发语词。里:通“悝”,忧伤。

〔50〕 有嘒:嘒嘒,微小而众多的样子。

〔51〕 昭:祷。假:通“格”,到。指神被祭者的虔诚所感而降临。无赢:没有私心(从《孔疏》引王肃说)。

〔52〕 戾:安定。

〔53〕 曷:何。指什么时候。惠:赐。

崧 高

【题解】

这是尹吉甫赠送申伯的诗。申伯是厉王妻申后之弟,宣王的母舅。周宣王时,申伯来朝,久留不归。宣王优待母舅,增加他的封地,派召虎带领人员,给申伯建筑谢城和宗庙,治理田地、边界,储备粮食。让傅御代迁家人。临行并赐申伯车马、介圭,饯行于郿,然后他才回到本国。宣王的大臣尹吉甫为此作了这首歌,赠给申伯。

崧高维岳 〔1〕 , 五岳居中是嵩山,

骏极于天 〔2〕 。 巍巍高耸入云天。

维岳降神 〔3〕 , 中岳嵩山降神灵,

生甫及申 〔4〕 。 吕侯申伯生人间。

维申及甫, 申家伯爵吕家侯,

维周之翰 〔5〕 。 辅佐周朝是中坚。

四国于蕃 〔6〕 , 诸侯靠他作屏障,

四方于宣 〔7〕 。 天下靠他作墙垣。

亹亹申伯 〔8〕 , 申伯勤勉美名扬,

王缵之事 〔9〕 。 继承祖业佐周王。

于邑于谢 〔10〕 , 赐封于谢建新都,

南国是式 〔11〕 。 南国诸侯有榜样。

王命召伯 〔12〕 , 周王命令召伯虎,

定申伯之宅 〔13〕 。 去为申伯建住房。

登是南邦 〔14〕 , 建成南方一邦国,

世执其功 〔15〕 。 子孙世守国祚长。

王命申伯: 王对申伯下令讲:

“式是南邦。 “要在南国当榜样。

因是谢人 〔16〕 , 依靠谢地众百姓,

以作尔庸 〔17〕 。” 建筑你国新城墙。”

王命召伯, 周王命令召伯虎,

彻申伯土田 〔18〕 。 治理申伯新封疆。

王命傅御 〔19〕 , 命令大傅和侍御,

迁其私人 〔20〕 。 助他家臣迁谢邦。

申伯之功 〔21〕 , 申伯谢邑工已竣,

召伯是营 〔22〕 。 全靠召伯苦经营。

有俶其城 〔23〕 , 峨峨谢城坚又厚,

寝庙既成 〔24〕 , 寝庙也已建筑成,

既成藐藐 〔25〕 。 雕栏画栋院宇深。

王锡申伯 〔26〕 , 王赐申伯好礼品,

四牡 〔27〕 , 骏马四匹蹄儿轻,

钩膺濯濯 〔28〕 。 黄铜钩膺亮晶晶。

王遣申伯 〔29〕 , 王遣申伯赴谢城,

路车乘马 〔30〕 。 高车驷马快启程。

“我图尔居 〔31〕 , “我细考虑你住处,

莫如南土; 莫如南土最相称;

锡尔介圭 〔32〕 , 赐你大圭好礼物,

以作尔宝。 作为国宝永保存。

往 王舅 〔33〕 , 叫声娘舅放心去,

南土是保。” 确保南土扎下根。”

申伯信迈 〔34〕 , 申伯决定要动身,

王饯于郿 〔35〕 。 王到郿郊来饯行。

申伯还南, 申伯要回南方去,

谢于诚归 〔36〕 。 决心南下住谢城。

王命召伯, 周王命令召伯虎,

彻申伯土疆; 申伯疆界要划定;

以峙其 〔37〕 , 沿途粮草备充盈,

式遄其行 〔38〕 。 一路顺风不留停。

申伯番番 〔39〕 , 申伯威武气昂昂,

既入于谢, 进入谢城好排场,

徒御啴啴 〔40〕 。 步骑车御列成行。

周邦咸喜 〔41〕 , 全城人民喜洋洋,

戎有良翰 〔42〕 。 从此国家有栋梁。

不显申伯 〔43〕 , 高贵显赫的申伯,

王之元舅 〔44〕 , 周王大舅不寻常,

文武是宪 〔45〕 。 能文能武是榜样。

申伯之德, 申伯美德众口扬,

柔惠且直 〔46〕 。 和顺正直且温良。

揉此万邦 〔47〕 , 安定诸侯达万国,

闻于四国。 赫赫声誉传四方。

吉甫作诵 〔48〕 , 吉甫作了这首歌,

其诗孔硕, 含义深切篇幅长,

其风肆好 〔49〕 , 曲调优美音锵锵,

以赠申伯。 赠别申伯诉衷肠。

【注释】

〔1〕 崧:《韩诗外传》作“嵩”。嵩高,即嵩山,在今河南省登封县。维:是。岳:高大的山。嵩山是五岳之一。《尔雅·释山》:“泰山为东岳,华山为西岳,霍山为南岳,恒山为北岳,嵩高为中岳。”

〔2〕 骏:峻的假借字,高大。《初学记》、《艺文类聚》、《太平御览》引这二句诗均作“峻”。极:至。

〔3〕 维:发语词。

〔4〕 甫:读作吕,国名;指吕侯。其地在今河南省南阳县西。申:国名,指申伯,其地在今河南省南阳县北。

〔5〕 翰:辅佐,栋梁。

〔6〕 于:为,是。蕃:通“藩”,藩篱,屏障。

〔7〕 宣:垣的假借,围墙(从马瑞辰《毛诗传笺通释》说)。

〔8〕 亹亹(wěi):勤勉的样子。

〔9〕 王:指周宣王。缵:继承;在这里是使动用法。之:指申伯。

〔10〕 前一“于”:为,建。谢:地名。《孔疏》:“申伯先封于申,本国近谢;今命为州牧,故改邑于谢。”其地当在今河南省唐河县南。

〔11〕 南国:谢在周之南,南国指周南一带诸侯。式:法。

〔12〕 召伯:名虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

〔13〕 定:确定。

〔14〕 登:《尔雅》:“登,成也。”南邦:谢邑。

〔15〕 执:守。功:事业。

〔16〕 因:依靠。是:这。

〔17〕 庸:通“墉”,城。

〔18〕 彻:治理,开发。

〔19〕 傅:太傅,官员。御:侍御,侍候周王的官。

〔20〕 私人:家臣。

〔21〕 功:事。指治土田、筑谢城等工作。

〔22〕 营:经营,办理。

〔23〕 有俶:俶俶。《说文》:“俶,善也。”

〔24〕 寝庙:周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。《月令》郑注:“凡庙,前曰庙,后曰寝。”

〔25〕 藐藐:华丽的样子。

〔26〕 锡:赐。

〔27〕 :强壮的样子。

〔28〕 钩膺:套在马胸前颈上的带饰。濯濯:光泽的样子。

〔29〕 遣:送走。

〔30〕 路车:诸侯坐的一种车。乘马:四匹马。

〔31〕 我:作者代宣王自称。图:考虑。尔:指申伯。

〔32〕 介:亦作玠,大。圭:古代玉制的礼器,诸侯执此以朝见周王。

〔33〕 (jì):语助词,犹哉。

〔34〕 信:真。迈:行。

〔35〕 饯:备酒食送行。郿:地名,在今陕西省郿县东北。

〔36〕 谢于诚归:即诚归于谢。

〔37〕 以:乃,就。峙:储备。 :粮食。

〔38〕 式:用。遄:迅速。

〔39〕 番番(bō):武勇的样子。

〔40〕 徒:步兵。御:车夫。啴啴(tān):众多的样子。

〔41〕 周:遍。邦:指谢邑。

〔42〕 戎:你。

〔43〕 不:通“丕”,大。显:显赫。

〔44〕 元:大。

〔45〕 宪:法式,模范。

〔46〕 惠:和顺。

〔47〕 揉:亦作柔,安(从马瑞辰《通释》说)。

〔48〕 吉甫:尹吉甫,周宣王大臣,官卿士,伐 狁有功。诵:歌。

〔49〕 风:曲调。 肆好:极好。

烝 民

【题解】

这是尹吉甫送别仲山甫的诗。周宣王派仲山甫筑城于齐,在他临行时,尹吉甫作了这首诗赠他。诗中赞扬仲山甫的美德和他辅佐宣王的政绩。

天生烝民 〔1〕 , 天生众人性相合,

有物有则 〔2〕 。 万物本来有法则。

民之秉彝 〔3〕 , 人心自然赋常情,

好是懿德 〔4〕 。 全都喜爱好品德。

天监有周 〔5〕 , 上帝审察我周朝,

昭假于下 〔6〕 , 周王祈祷意诚恪。

保兹天子, 为保天子能中兴,

生仲山甫 〔7〕 。 生下山甫辅君侧。

仲山甫之德, 山甫天生好品德,

柔嘉维则。 和气善良有原则。

令仪令色 〔8〕 , 仪表堂堂脸带笑,

小心翼翼。 办事谨慎不出格。

古训是式 〔9〕 , 遵循古训无差错,

威仪是力 〔10〕 。 尽力做到礼节合。

天子是若 〔11〕 , 处处承顺天子意,

明命使赋 〔12〕 。 颁布命令贯政策。

王命仲山甫, 周王命令仲山甫,

式是百辟。 要作诸侯好榜样。

缵戎祖考 〔13〕 , 祖先事业你继承,

王躬是保。 辅佐天子立纪纲。

出纳王命, 受命司令你掌管,

王之喉舌 〔14〕 。 作王喉舌代宣讲。

赋政于外 〔15〕 , 颁布政令达各地,

四方爰发 〔16〕 。 贯彻执行到四方。

肃肃王命 〔17〕 , 王命严肃不可抗,

仲山甫将之 〔18〕 。 山甫执行很顺当。

邦国若否 〔19〕 , 全国政事好和坏,

仲山甫明之。 山甫心里最明亮。

既明且哲, 知识渊博又明理,

以保其身。 保全节操永流芳。

夙夜匪解 〔20〕 , 日夜工作不松懈,

以事一人 〔21〕 。 全心全意侍周王。

人亦有言: 有句老话经常讲:

“柔则茹之 〔22〕 , “东西要拣软的吃,

刚则吐之。” 硬的吐出放一旁。”

维仲山甫 〔23〕 , 只有这位仲山甫,

柔亦不茹, 软的东西他不吃,

刚亦不吐; 硬的不吐真坚强;

不侮矜寡 〔24〕 , 见了鳏寡不欺侮,

不畏强御 〔25〕 。 遇到强暴不退让。

人亦有言: 有句老话人常道:

“德 如毛 〔26〕 , “品德即使轻如毛,

民鲜克举之。” 很少有人举得高。”

我仪图之 〔27〕 , 细细揣摩暗思考,

维仲山甫举之, 只有山甫能做到,

爱莫助之。 无力帮他表倾倒。

衮职有阙 〔28〕 , 周王破了衮龙袍,

维仲山甫补之。 只有山甫能补好。

仲山甫出祖 〔29〕 , 山甫远出祭路神,

四牡业业 〔30〕 , 四马雄壮如飞奔,

征夫捷捷 〔31〕 , 左右随从很勤快,

每怀靡及 〔32〕 。 惦念任务还在身。

四牡彭彭 〔33〕 , 四马蹄声得得响,

八鸾锵锵 〔34〕 。 八铃锵锵车轮滚。

王命仲山甫, 周王命令仲山甫,

城彼东方 〔35〕 。 筑城东方立功勋。

四牡骙骙 〔36〕 , 四匹骏马奔跑忙,

八鸾喈喈 〔37〕 。 八只铜铃响叮 。

仲山甫徂齐 〔38〕 , 山甫到齐去平乱,

式遄其归 〔39〕 。 望他早日回故乡。

吉甫作诵, 吉甫作歌赠老友,

穆如清风 〔40〕 。 和如清风吹人爽。

仲山甫永怀 〔41〕 , 山甫临行顾虑多,

以慰其心。 唱诗安慰望心广。

【注释】

〔1〕 烝:众。

〔2〕 物:事物。则:法则。

〔3〕 秉:禀赋。彝:常理。民之秉彝,即人之常理。

〔4〕 懿德:美德。

〔5〕 监:观察。有:词头。

〔6〕 昭假:祈祷降神。

〔7〕 仲山甫:宣王时大臣,封于樊(今河南济源县),排行第二,故亦称樊仲、樊仲山甫或樊穆仲。

〔8〕 令:善。仪:仪容,态度。

〔9〕 式:效法,榜样。

〔10〕 威仪:礼节。力:勤,勉力做到。

〔11〕 若:顺。

〔12〕 明命:指政令。赋:颁布。

〔13〕 缵:继承。戎:你。

〔14〕 喉舌:代言人。周代担任周王代言人的,可能是内史的官职,略同于唐虞时的纳言,秦汉时的尚书。

〔15〕 赋政:颁布政令。

〔16〕 爰:乃。发:执行(从马瑞辰《毛诗传笺通释》说)。

〔17〕 肃肃:严肃。

〔18〕 将:《毛传》:“将,行也。”

〔19〕 邦国:指国内政事。若:《尔雅·释诂》:“若,善也。”否(pǐ):恶。若否,好坏。

〔20〕 夙夜:早晚。匪:不。解:通“懈”,怠惰。

〔21〕 事:侍候。一人:指周宣王。

〔22〕 茹:吃。

〔23〕 维:同“惟”,只有。

〔24〕 矜:《左传》昭公元年引作鳏。 鳏:老而无妻。寡:老而无夫。

〔25〕 强御:《汉书·王莽传》引作“强圉”,强悍,刚暴。

〔26〕 :轻。

〔27〕 仪、图:二字同义,揣度。

〔28〕 衮(ɡǔn):古代王侯所穿绣有龙纹的礼服。职:与适通,偶然。俞樾《群经平议》:“职,读为识。识,犹适也。衮职有阙者,衮适有阙也。”阙:缺破。

〔29〕 出:出差。祖:祭祀道路的神。

〔30〕 业业:马高大的样子。

〔31〕 捷捷:勤快敏捷的样子。

〔32〕 每怀靡及:常念事情尚未办完。

〔33〕 彭彭:马不停蹄的样子。

〔34〕 鸾:通“銮”,车铃。一马二铃,四马八铃。锵锵:铃声。

〔35〕 城:筑城。东方:指齐国,齐在镐京之东。

〔36〕 骙骙(kuí):马不停蹄的样子。有人训为壮健,亦通。

〔37〕 喈喈:铃声和谐。

〔38〕 徂:往。齐:《汉书·杜钦传》说仲山甫“就封于齐”。经后人考证,认为封齐之说不足据。王质《诗总闻》:“据《史记·齐世家》:齐厉公暴虐,齐人杀厉公及胡公诸子等七十人。事在宣王之世,筑城之命,疑在斯时,盖出定齐乱也。”其说近是。

〔39〕 式:用。指用这些车马。遄:快速。

〔40〕 穆:和美。

〔41〕 永怀:长思。

韩 奕

【题解】

这是一位诗人歌颂韩侯的诗。诗的作者,旧说是尹吉甫,但没有根据,实际上已不可考。诗里叙述韩侯朝周,受王册命,周王赏赐他许多贵重物品。离开镐京后,路经屠邑,抵达蹶里,与韩姞结婚。还描写了韩地物产丰富,韩姞乐得其所。最后周王任命韩侯为统率北方诸侯的方伯。

奕奕梁山 〔1〕 , 巍巍高耸梁山冈,

维禹甸之 〔2〕 , 大禹治水到此方,

有倬其道 〔3〕 。 一条大路通周邦。

韩侯受命 〔4〕 , 韩侯入朝受册命,

王亲命之: 周王亲自对他讲:

“缵戎祖考 〔5〕 , “祖先事业你继承,

无废朕命。 我的命令切莫忘。

夙夜匪解 〔6〕 , 早夜工作别松懈,

虔共尔位 〔7〕 。 忠诚职守勿疏荒。

朕命不易 〔8〕 , 我的册命不轻发,

榦不庭方 〔9〕 , 望你伐叛正纪纲,

以佐戎辟 〔10〕 。” 以此辅佐你君王。”

四牡奕奕, 四匹公马真肥壮,

孔修且张 〔11〕 。 又高又大气昂昂。

韩侯入觐 〔12〕 , 韩侯入周来朝见,

以其介圭 〔13〕 , 手捧大圭上朝堂,

入觐于王。 俯伏丹墀拜周王。

王锡韩侯, 王赐礼物示嘉奖,

淑旂绥章 〔14〕 , 锦绣龙旗彩羽装,

簟茀错衡 〔15〕 , 缕金彩绘车一辆,

玄衮赤舃 〔16〕 , 黑色龙袍大红靴,

钩膺镂钖 〔17〕 , 铜制马饰雕文章,

鞹鞃浅幭 〔18〕 , 浅色虎皮蒙轼上,

鞗革金厄 〔19〕 。 马辔马轭闪金光。

韩侯出祖 〔20〕 , 韩侯离朝祭路神,

出宿于屠 〔21〕 。 路上住宿在屠城。

显父饯之 〔22〕 , 显父设宴为饯行,

清酒百壶。 美酒百壶醇又清。

其殽维何 〔23〕 ? 席上荤菜是什么?

炰鳖鲜鱼 〔24〕 。 清蒸大鳖鲜鱼羹。

其蔌维何 〔25〕 ? 席上素菜是什么?

维筍及蒲。 嫩蒲烧汤竹笋丁。

其赠维何? 临行赠品是什么?

乘马路车 〔26〕 。 高车驷马垂红缨。

笾豆有且 〔27〕 , 七盘八碗筵丰盛,

侯氏燕胥 〔28〕 。 韩侯宴饮真高兴。

韩侯取妻, 韩侯结婚娶妻房,

汾王之甥 〔29〕 , 她的舅父是厉王,

蹶父之子 〔30〕 。 司马蹶父小女郎。

韩侯迎止 〔31〕 , 韩侯驾车去亲迎,

于蹶之里。 蹶邑大街闹洋洋。

百两彭彭 〔32〕 , 百辆新车挤路上,

八鸾锵锵 〔33〕 , 车铃串串响丁当,

不显其光 〔34〕 。 荣耀显赫真辉煌。

诸娣从之 〔35〕 , 陪嫁众妾紧相随,

祁祁如云 〔36〕 。 多如彩云巧梳妆。

韩侯顾之 〔37〕 , 韩侯举行三顾礼,

烂其盈门 〔38〕 。 满门灿烂又堂皇。

蹶父孔武 〔39〕 , 蹶父威武又雄壮,

靡国不到 〔40〕 ; 出使各国游历广;

为韩姞相攸 〔41〕 , 他替女儿找婆家,

莫如韩乐。 莫如韩国最理想。

孔乐韩土, 住在韩地欢乐多,

川泽 〔42〕 , 河川水泊很宽广,

鲂 甫甫 〔43〕 , 鳊鱼鲢鱼多肥大,

麀鹿噳噳 〔44〕 , 母鹿公鹿满山冈,

有熊有罴, 深林有熊又有罴,

有猫有虎 〔45〕 。 山猫猛虎幽谷藏。

庆既令居 〔46〕 , 欢庆得了好地方,

韩姞燕誉 〔47〕 。 韩姞安乐心舒畅。

溥彼韩城 〔48〕 , 韩国城邑宽又广,

燕师所完 〔49〕 。 功程完竣靠燕邦。

以先祖受命 〔50〕 , 韩国祖先受王命,

因时百蛮 〔51〕 。 节制蛮族控北方。

王锡韩侯, 王赐韩侯复祖业,

其追其貊 〔52〕 , 追貊两族由你掌,

奄受北国 〔53〕 , 包括北方诸小国,

因以其伯 〔54〕 。 你为方伯位居上。

实墉实壑 〔55〕 , 城墙城壕替他筑,

实亩实籍 〔56〕 。 垦田收税样样帮。

献其貔皮 〔57〕 , 他们贡献白狐皮,

赤豹黄罴。 赤豹黄熊好皮张。

【注释】

〔1〕 奕奕:高大的样子。梁山:在今河北省固安县附近。

〔2〕 甸:治。

〔3〕 有倬:即倬倬,广大。

〔4〕 韩侯:春秋前有二韩:一受封于武王之世,在今陕西韩城县南,春秋时被晋国所并。一受封于成王之世,武王子封于此。在今河北固安县东南,即此诗的韩侯(据陈奂的考证)。受命:受周王的册命(册命,是古代典礼之一,将周王封侯之令,写在简册上)。韩侯的父亲死了,他继位初立,来朝于周。周王在宗庙中举行册命之礼。

〔5〕 缵:继承。 戎:你。

〔6〕 夙夜:早晚。解:通“懈”。

〔7〕 虔:恭敬而有诚意。共:奉行。

〔8〕 不易:不是轻易给的。

〔9〕 榦:正;正通“征”,征伐。不庭:不来朝见周王。方:方国。

〔10〕 辟:君王。

〔11〕 修:长。张:大。

〔12〕 觐(jìn):朝见。

〔13〕 介圭:大圭,玉制的礼器。

〔14〕 淑:美。旂:画有蛟龙的旗。绥章:指旗竿头上有染色的羽毛。

〔15〕 簟茀:遮蔽车厢的竹席。错衡:画上花纹或涂上金色的车辕前端的横木。按簟茀和错衡都是诸侯所坐的路车装饰。

〔16〕 玄衮:黑色画有龙纹的礼服。赤舃(xì):贵族穿的红鞋。

〔17〕 钩膺:套在马胸前颈上的带饰。镂:刻。钖(yánɡ):马额上的金属装饰物。

〔18〕 鞹(kuò):去毛的兽皮。鞃(hónɡ):车厢前供人依靠的横木上所盖的兽皮,叫做鞃。浅幭(miè):《毛传》:“浅,虎皮浅毛也。幭,覆式也。”按式,即轼,车厢前的横木,浅幭即车轼上虎皮制的覆盖物。

〔19〕 鞗(tiáo)革:马笼头。厄:通“轭”,饰辔首的金环。

〔20〕 出祖:出行时祭道路之神。

〔21〕 屠:地名。即鄠县之杜陵,在今陕西省西安东。

〔22〕 显父:人名,余不可考。饯:设宴送行。

〔23〕 殽:荤菜。维:是。

〔24〕 炰(páo):烹煮。

〔25〕 蔌(sù):蔬菜。

〔26〕 乘马:四匹马。

〔27〕 笾:盛干果的竹器。豆:盛菜的器,高足。且(jū):多的样子。

〔28〕 侯氏:指韩侯。陈奂《诗毛氏传疏》:“凡诸侯觐王曰侯氏。”燕胥:安乐。

〔29〕 汾王:即厉王。厉王被国人赶跑,流亡于彘,彘地在汾水旁,所以时人称他为汾王。甥:韩侯之妻是厉王的外甥女。

〔30〕 蹶父(ɡuìfǔ):周宣王时的卿士,姓姞。

〔31〕 迎:亲迎。止:语气词。

〔32〕 两:辆的假借字。彭彭:众多的样子。

〔33〕 鸾:车铃。

〔34〕 不:通“丕”,大。

〔35〕 娣:古代诸侯嫁女,以同姓诸女陪嫁做妾,叫做娣。

〔36〕 祁祁:众多的样子。

〔37〕 顾:曲顾;古代贵族男子到女家亲迎,有三次回顾的礼节(从《孔疏》说)。

〔38〕 烂其:烂烂,灿烂有光彩的样子。

〔39〕 孔武:很威武。据说蹶父担任周司马的官职,掌管军队国防,所以说他“孔武”(从陈乔枞《三家诗遗说考》)。

〔40〕 靡:没有。

〔41〕 韩姞:即韩侯之妻。她姓姞,嫁韩侯,故称韩姞。相:看。攸:住所。

〔42〕 (xū):广大的样子。

〔43〕 鲂:鳊鱼。 :鲢鱼。甫甫:《齐诗》作“诩诩”。鱼大的样子。

〔44〕 麀(yōu):母鹿。鹿:指公鹿。噳噳(yǔ):群鹿相聚的样子。

〔45〕 猫:《毛传》:“似虎,浅毛者也。”据后人考证,即今之山猫,其形似虎而小。

〔46〕 既:取得。 令居:好住处。

〔47〕 燕:安。誉:通“豫”,乐。

〔48〕 溥:大。

〔49〕 燕:国名。按周有二燕:一为南燕,在今河南汲县,国君姓姞,传说为黄帝之后。一为北燕,在今河北大兴县,国君姓姬,召公奭始封于此。这里指北燕。

〔50〕 以:因为。先祖:指韩国祖先。受命:接受周王的册命为诸侯。

〔51〕 因:依靠。时:通“是”,这。百蛮:指北狄诸部。

〔52〕 追、貊(mò):北狄国名。

〔53〕 奄:包括。

〔54〕 以:为。伯:长。一方诸侯之长称方伯。

〔55〕 实,是。墉:城。壑:城壕。

〔56〕 亩:开垦田地。籍:定收赋税。

〔57〕 貔(pí):一种猛兽,狸类,亦名白狐。

江 汉

【题解】

这是一位诗人叙述周宣王命令召虎带兵讨伐淮夷的诗。诗的最后叙写召虎作簋记事,因此有的人怀疑诗本身就是古器物簋的铭文,作者就是召虎。关于这个问题,还有待进一步探讨。

江汉浮浮 〔1〕 , 长江汉水流滔滔,

武夫滔滔 〔2〕 。 壮士出征逞英豪。

匪安匪游 〔3〕 , 不贪安逸非游遨,

淮夷来求 〔4〕 。 誓把淮夷来征讨。

既出我车, 驾起戎车如飞跑,

既设我 〔5〕 。 树起战旗随风飘。

匪安匪舒, 不求安逸不辞劳,

淮夷来铺 〔6〕 。 陈师淮夷除凶暴。

江汉汤汤 〔7〕 , 长江汉水流浩荡,

武夫洸洸 〔8〕 。 壮士勇猛世无双。

经营四方 〔9〕 , 讨伐四方叛乱国,

告成于王。 捷报飞来告周王。

四方既平, 四方叛国已平定,

王国庶定 〔10〕 。 周邦方得保安康。

时靡有争, 时局平定无征战,

王心载宁 〔11〕 。 周王安宁心舒畅。

江汉之浒 〔12〕 , 长江边啊汉水旁,

王命召虎 〔13〕 : 王命召虎为大将:

“式辟四方 〔14〕 , “为我开辟四方地,

彻我疆土 〔15〕 。 为我治理好土疆。

匪疚匪棘 〔16〕 , 施政宽缓莫扰民,

王国来极 〔17〕 。 一切准则学中央。

于疆于理 〔18〕 , 划定边界治国土,

至于南海 〔19〕 。” 直到南海蛮夷乡。”

王命召虎 〔20〕 , 宣王册命任召虎,

来旬来宣 〔21〕 : 宗庙当中告百官:

“文武受命 〔22〕 , “文王武王受天命,

召公维翰 〔23〕 。 召公辅政立朝班。

无曰予小子 〔24〕 , 不要说我还年轻,

召公是似 〔25〕 。 召公事业你接管。

肇敏戎公 〔26〕 , 速立大功来报效,

用锡尔祉 〔27〕 。” 赐你福禄示恩眷。

厘尔圭瓒 〔28〕 , 赏你玉杓世世传,

秬鬯一卣 〔29〕 。 黍酒一壶香又甜。

告于文人 〔30〕 , 祭告你的祖先神,

锡山土田 〔31〕 。 先王曾赐山和田。

于周受命 〔32〕 , 你到岐周受册命,

自召祖命 〔33〕 。” 仪式按照你祖先。”

虎拜稽首 〔34〕 , 召虎拜谢又叩头,

“天子万年!” “恭祝天子寿万年!”

虎拜稽首: 召虎拜谢又叩头:

“对扬王休 〔35〕 , “为报王赐礼物厚,

作召公考 〔36〕 。 特铸青铜召公簋,

天子万寿! 恭祝天子万年寿!

明明天子 〔37〕 , 勤勉不倦周天子,

令闻不已 〔38〕 。 名垂千古永不朽。

矢其文德 〔39〕 , 施行德政惠万民,

洽此四国 〔40〕 。” 协和四方众诸侯。”

【注释】

〔1〕 江:长江。汉:汉水。浮浮:《鲁诗》作“陶陶”,水流盛长的样子。

〔2〕 武夫:指出征淮夷的士卒。滔滔:顺流的样子。王引之《经义述闻》、陈奂《诗毛氏传疏》都认为这二句“当作‘江汉滔滔,武夫浮浮’。《传》当作‘滔滔,广大貌;浮浮,众强貌’。《经》、《传》各本皆误。”可备一说。

〔3〕 匪:不。

〔4〕 淮夷:当时住在淮水南部的沿岸和近海地方的夷族。胡渭《禹贡锥指》:“淮夷,今淮、扬二府近海之地皆是。”来:语助词,含有“是”意(从王引之说)。 求:诛求,讨伐。

〔5〕 设:树起。 :画有鸟隼的旗。

〔6〕 铺:陈列军队。朱熹《诗集传》:“铺,陈也。陈师以伐之也。”有人训铺为“止”,停止在淮夷的阵地上。亦通。

〔7〕 汤汤(shānɡ):水势浩大的样子。

〔8〕 洸洸(ɡuānɡ):威武的样子。

〔9〕 经营:指征伐叛逆。

〔10〕 庶:庶几。

〔11〕 载:则,就。

〔12〕 浒(hǔ):水边。

〔13〕 召虎:召伯,名虎,谥召穆公。

〔14〕 式:发语词。辟:闢的借字,开辟。

〔15〕 彻:治。

〔16〕 疚:病,害。棘:通“急”。

〔17〕 极:准则。

〔18〕 于:往。疆:划分边界。理:治理土地。

〔19〕 南海:泛指南方近海蛮族所居之地。

〔20〕 命:册命。

〔21〕 来:是。旬:通“徇”,当众宣示。古时册命大臣于宗庙中进行,并向百官宣示。

〔22〕 文武:文王和武王。

〔23〕 召公:指召虎之先祖召公奭,姬姓,封于召,助武王灭商有功。翰:桢干,辅佐。

〔24〕 无曰:你不要说。予小子:宣王自称。

〔25〕 似:通“嗣”,继承。

〔26〕 肇:创建。 敏:速。戎:大。公:通“功”。

〔27〕 祉:福。

〔28〕 厘:通“赉”,赏赐。圭瓒:用玉做柄的酒勺。

〔29〕 秬(jù):黑黍。鬯(chànɡ):郁金香草。秬鬯,用秬(黑黍)和鬯酿成的香酒。卣(yǒu):有柄的酒壶。

〔30〕 文人:指召虎祖先有文德的人。

〔31〕 锡:赐。

〔32〕 于周受命:在周王朝接受册命。

〔33〕 召祖:召虎的祖先,指召公奭。命:册命的典礼。

〔34〕 稽首:叩头。

〔35〕 对:报答。扬:颂扬。休:美。这里指美厚的礼物。

〔36〕 考:郭沫若《青铜时代·周代彝器进化观》:“考乃簋之假借字。”簋(ɡuǐ),亦作 ,古代食器。圆口,圈足,无耳或有两耳,也有四耳、方座,或带盖的。青铜或陶制。盛行于商、周时。

〔37〕 明明:犹勉勉,勤勉。

〔38〕 令闻:美誉。

〔39〕 矢:通“施”,施行。

〔40〕 洽:《礼记·孔子闲居》引这句诗作“协”,协和。

常 武

【题解】

这是赞美宣王平定徐国叛乱的诗。这次战役,宣王是否亲征,旧说不一,很难确定。还有认为诗是召穆公(召虎)所作的,更无确据。诗篇为什么名“常武”,后世也有不同的解释。王质《诗总闻》认为“自南仲以来,累世著武,故曰常武”,其说近是。

赫赫明明 〔1〕 , 威武英明周宣王,

王命卿士 〔2〕 , 命令卿士征徐方,

南仲大祖 〔3〕 , 太庙之中命南仲,

大师皇父 〔4〕 : 太师皇父同听讲:

“整我六师 〔5〕 , “整顿六军振士气,

以修我戎 〔6〕 。 修理弓箭和刀枪。

既敬既戒 〔7〕 , 告诫士卒勿扰民,

惠此南国 〔8〕 。” 平定徐国惠南邦。”

王谓尹氏 〔9〕 , 王令尹氏传下话,

命程伯休父 〔10〕 : 策命休父任司马:

“左右陈行 〔11〕 , “士卒左右列好队,

戒我师旅 〔12〕 。 训诫六军早出发。

率彼淮浦 〔13〕 , 循那淮水岸边行,

省此徐土 〔14〕 。 须对徐国细巡察。

不留不处 〔15〕 , 大军不必久居留,

三事就绪 〔16〕 。” 任毕三卿便回家。”

赫赫业业 〔17〕 , 威仪堂堂气概昂,

有严天子 〔18〕 。 神圣庄严周宣王。

王舒保作 〔19〕 , 王师从容向前进,

匪绍匪游 〔20〕 。 不敢延缓不游逛。

徐方绎骚 〔21〕 , 徐国闻讯大骚动,

震惊徐方, 王师威力震徐邦,

如雷如霆, 声势恰似雷霆轰,

徐方震惊。 徐兵未战已惊慌。

王奋厥武 〔22〕 , 宣王奋发真威武,

如震如怒。 就像天上雷霆怒。

进厥虎臣 〔23〕 , 冲锋兵车先进军,

阚如虓虎 〔24〕 。 吼声震天如猛虎。

铺敦淮 〔25〕 , 大军列阵淮水边,

仍执丑虏 〔26〕 。 捉获敌方众战俘。

截彼淮浦 〔27〕 , 切断徐兵溃逃路,

王师之所。 王师就地把兵驻。

王旅啴啴 〔28〕 , 王师势盛世无双,

如飞如翰 〔29〕 。 行动神速如鸟翔。

如江如汉, 好比江汉水流长,

如山之苞 〔30〕 , 好比青山难摇撼,

如川之流, 好比洪流不可挡,

绵绵翼翼 〔31〕 , 连绵不断声威壮,

不测不克 〔32〕 , 神出鬼没难估量,

濯征徐国 〔33〕 。 大征徐国定南方。

王犹允塞 〔34〕 , 宣王计划真恰当,

徐方既来。 徐国已服来归降。

徐方既同 〔35〕 , 纳土称臣成一统,

天子之功。 建立功勋是我王。

四方既平, 四方诸侯既平靖,

徐方来庭 〔36〕 。 徐君朝拜王庭上。

徐方不回 〔37〕 , 徐国从此不敢叛,

王曰还归。 王命班师回周邦。

【注释】

〔1〕 赫赫:显耀盛大的样子。明明:明智昭察的样子。

〔2〕 卿士:西周掌管中央各官署和地方的高级官员。

〔3〕 南仲:人名,周宣王的大臣。《汉书·古今人表》作南中,列于宣王时,为大将。大祖:指太祖庙。

〔4〕 大师:即太师,官名,西周执政大臣之一,总管军事。皇父:人名,周宣王的大臣。

〔5〕 六师:即六军。《周礼·夏官》司马:“凡制军,万有二千五百人为军,王六军,大国三军,次国二军,小国一军。”

〔6〕 戎:兵器。

〔7〕 敬:通“儆”,和戒同义,警戒。

〔8〕 惠:施恩。南国:南方诸国。

〔9〕 尹氏:据马瑞辰《毛诗传笺通释》考证,即上章的皇父,也有认为即尹吉甫(孔颖达《正义》)或掌卿士之官(陈奂《毛诗传疏》)的。

〔10〕 程伯:封在程(今陕西省咸阳东)地的伯爵。休父:程伯之名。

〔11〕 陈行:列队。

〔12〕 戒:告诫。

〔13〕 率:循,沿。淮浦:淮水边。

〔14〕 省:巡视。徐土:指徐国。故城在今安徽泗县北,亦称徐戎、徐州,属于淮夷中的一个大国。

〔15〕 处:居。

〔16〕 三事:三卿,即《十月之交》中的“择三有事”,《雨无正》中的“三事大夫”。就绪:安心各就其业。

〔17〕 业业:举止有威仪的样子。

〔18〕 有严:严严,威严的样子。

〔19〕 舒:徐缓。保作:安行。

〔20〕 匪:非。绍:缓。

〔21〕 绎骚:扰动。

〔22〕 奋:奋发,振起。厥:其。

〔23〕 进:进军。 虎臣:古代战争的冲锋兵车,如后世的敢死队。

〔24〕 阚(hǎn)如:阚然,虎怒的样子。虓(xiāo):亦作哮,虎叫。

〔25〕 铺:布阵。敦:通“顿”,整顿(从胡承珙《毛诗后笺》说)。 (fén):治河的高地。

〔26〕 仍:亦作“扔”,拉。执:捉。丑虏:对俘虏的蔑称。

〔27〕 截:绝。

〔28〕 啴啴(tān):众盛的样子。

〔29〕 翰:高飞。

〔30〕 苞:茂。引申为攒聚。

〔31〕 绵绵:连绵不断的样子。翼翼:壮盛的样子。

〔32〕 不测:不可测度。不克:不可胜过。

〔33〕 濯:大。

〔34〕 犹:同“猷”,谋划。允:真,确实。塞:踏实(从王先谦《诗三家义集疏》说)。

〔35〕 同:一致,一统。

〔36〕 来庭:来朝。

〔37〕 回:违抗。

瞻 卬

【题解】

这是一位诗人讽刺幽王宠幸褒姒、斥逐贤良,以致乱政病民,国运濒危的诗。诗中“乱匪降自天,生自妇人”的说法,反映了当时歧视女性的社会意识。

瞻卬昊天 〔1〕 , 仰望老天灰冥冥,

则不我惠 〔2〕 。 老天对我没恩情。

孔填不宁 〔3〕 , 天下很久不安宁,

降此大厉 〔4〕 。 降下大祸真不轻。

邦靡有定, 国家无处有安定,

士民其瘵 〔5〕 。 害苦士卒和百姓。

蟊贼蟊疾 〔6〕 , 好比害虫吃庄稼,

靡有夷届 〔7〕 。 没完没了总不停。

罪罟不收 〔8〕 , 滥罚酷刑不收敛,

靡有夷瘳 〔9〕 。 生灵涂炭无止境。

人有土田, 别人如有好田地,

女反有之 〔10〕 。 你却侵占归自己。

人有民人, 别人田里人民多,

女覆夺之 〔11〕 。 你却夺来做奴隶。

此宜无罪, 这些本是无辜人,

女反收之 〔12〕 。 你却捕他不讲理。

彼宜有罪, 那些本是有罪人,

女覆说之 〔13〕 。 你却开脱去包庇。

哲夫成城 〔14〕 , 男子有才能立国,

哲妇倾城 〔15〕 。 妇女有才毁社稷。

懿厥哲妇 〔16〕 , 可叹此妇太逞能,

为枭为鸱 〔17〕 。 她是恶枭猫头鹰。

妇有长舌, 妇有长舌爱多嘴,

维厉之阶 〔18〕 。 灾难根源从她生。

乱匪降自天, 祸乱不是从天降,

生自妇人。 出自妇人真不幸。

匪教匪诲 〔19〕 , 没人教王施暴政,

时维妇寺 〔20〕 。 女人内侍话太听。

鞫人忮忒 〔21〕 , 专门诬告陷害人,

谮始竟背 〔22〕 。 说话前后相矛盾。

岂曰不极 〔23〕 , 难道她还不凶狠,

伊胡为慝 〔24〕 ? 为啥喜欢这妇人?

如贾三倍 〔25〕 , 好比商人会赚钱,

君子是识 〔26〕 。 叫他参政难胜任。

妇无公事 〔27〕 , 妇女不该管国事,

休其蚕织 〔28〕 。 她却蚕织不躬亲。

天何以刺 〔29〕 ? 上天为啥罚我苦?

何神不富 〔30〕 ? 神明为啥不赐福?

舍尔介狄 〔31〕 , 放任武装夷狄人,

维予胥忌 〔32〕 ; 只是对我很厌恶;

不吊不祥 〔33〕 , 人们遭难不抚恤,

威仪不类 〔34〕 。 礼节不修走邪路。

人之云亡 〔35〕 , 良臣贤士都跑光,

邦国殄瘁 〔36〕 。 国运艰危将倾覆。

天之降罔 〔37〕 , 上天把那刑罚降,

维其优矣 〔38〕 。 多如牛毛不胜防。

人之云亡, 良臣贤士都逃光,

心之忧矣。 心中忧伤对谁讲。

天之降罔, 上天无情降法网,

维其几矣 〔39〕 。 国家危险人心慌。

人之云亡, 良臣贤士都逃光,

心之悲矣。 回天乏术心悲伤。

觱沸槛泉 〔40〕 , 泉水翻腾往外喷,

维其深矣。 源头一定非常深。

心之忧矣, 我心忧伤由来久,

宁自今矣 〔41〕 ? 难道只是始于今?

不自我先, 祸乱不先也不后,

不自我后。 恰恰与我同时辰。

藐藐昊天 〔42〕 , 老天浩茫又高远,

无不克巩 〔43〕 。 约束万物定乾坤。

无忝皇祖 〔44〕 , 不要辱没你祖先,

式救尔后 〔45〕 。 匡救王朝为子孙。

【注释】

〔1〕 卬:通“仰”。昊天:指周幽王。《毛传》:“斥王也。”

〔2〕 惠:爱。

〔3〕 填(chén):通“尘”,长久。

〔4〕 厉:祸患。

〔5〕 士民:士卒和人民。 瘵(zhài):病。

〔6〕 蟊贼:吃庄稼的害虫。 疾:害。蟊疾:啃害庄稼的害虫。

〔7〕 夷:语助词。届:终极。

〔8〕 罟:网。罪罟:指条目繁多的酷刑。

〔9〕 瘳(chōu):病愈。

〔10〕 女:你。有:《广雅·释诂》:“有,取也。”

〔11〕 覆:反。

〔12〕 收:拘捕。

〔13〕 说:通“脱”,开脱。

〔14〕 哲夫:才能见识超越常人的男子。城:指国。成城:立国。

〔15〕 哲妇,指幽王的宠妃褒姒。

〔16〕 懿:通“噫”,叹词。有人训懿为美,亦通。

〔17〕 枭:相传长大后食母的恶鸟。鸱(chī):猫头鹰。古人认为猫头鹰是不祥之鸟。

〔18〕 维:是。阶:阶梯,含有根源的意思。

〔19〕 匪教匪诲:指并非另外有人教诲幽王做坏事。

〔20〕 时:是。维:只。妇:指褒姒。寺:通“侍”。指周王的近侍。

〔21〕 鞫人:告人。林义光《诗经通解》:“鞫读为告,告、鞫古同音。”忮:亦作伎,害人。见《邶风·雄雉》注〔9〕 。忒(tè):差错。

〔22〕 谮(zèn):进谗言。始:开始。竟:终。背:违背,自相矛盾。

〔23〕 极:狠。

〔24〕 伊:发语词。 胡:何。慝:通“嬺”,悦,欢喜(据《韩诗》)。

〔25〕 贾(ɡǔ):商人。三倍:指得三倍的利润。

〔26〕 君子:指贵族从政者。 识:通“职”。林义光《诗经通解》:“识,读为职,识与职古通用。言如贾利三倍之人而主君子之事(君子,谓从政者)。盖商贾之不能参预政事,与蚕织者不能参预政事,其理正同也。”

〔27〕 公事:政事。

〔28〕 休:停止。蚕织:蚕桑纺织。

〔29〕 天:指幽王,下同。刺:责罚。

〔30〕 富:借为福。

〔31〕 舍:同“捨”。介:甲。介狄:披甲的夷狄。有人训介为大,亦通。

〔32〕 维:同“惟”,只。胥:相。忌:恨。

〔33〕 吊:慰问抚恤。不祥:指天灾人祸。

〔34〕 威仪:礼节。类:善。

〔35〕 人:指贤人。云:助词。 亡:逃亡。

〔36〕 殄(tiǎn)瘁:困病,憔悴。

〔37〕 罔:同“网”。降罔,下网,加人罪名之意。

〔38〕 优:厚,多。

〔39〕 几:《毛传》:“几,危也。”

〔40〕 觱(bì)沸:泉水翻腾上涌的样子。槛:滥的借字,泛滥。

〔41〕 宁:岂,难道。

〔42〕 藐藐:高远的样子。

〔43〕 克:能。 巩:巩固,约束。

〔44〕 忝:辱没,有愧于。

〔45〕 式:用。后:指子孙后代。

召 旻

【题解】

这是一位老臣讽刺幽王任用奸邪,朝政昏乱,以致外患严重,国土日削,即将灭亡的诗。作者可能是一位不得志的官吏。诗以“召旻”名篇,后世解者不一。比较合理的说法是最后一章提到召公,所以取名“召旻”,以别于《小旻》。

旻天疾威 〔1〕 , 老天暴虐难提防,

天笃降丧 〔2〕 。 接二连三降灾荒。

瘨我饥馑 〔3〕 , 饥馑遍地灾情重,

民卒流亡 〔4〕 。 十室九空尽流亡。

我居圉卒荒 〔5〕 。 国土荒芜生榛莽。

天降罪罟, 天降罪网真严重,

蟊贼内讧 〔6〕 。 蟊贼相争起内讧。

昏椓靡共 〔7〕 , 谗言乱政职不供,

溃溃回遹 〔8〕 , 昏溃邪僻肆逞凶,

实靖夷我邦 〔9〕 。 想把国家来断送。

皋皋 〔10〕 , 欺诈攻击心藏奸,

曾不知其玷 〔11〕 。 却不自知有污点。

兢兢业业, 君子兢兢又业业,

孔填不宁 〔12〕 , 对此早就心不安,

我位孔贬 〔13〕 。 可惜职位太低贱。

如彼岁旱, 好比干旱年头到,

草不溃茂 〔14〕 , 地里百草不丰茂,

如彼栖苴 〔15〕 。 像那枯草歪又倒。

我相此邦 〔16〕 , 看看国家这个样,

无不溃止 〔17〕 。 崩溃灭亡免不了。

维昔之富不如时 〔18〕 , 从前富裕今天穷,

维今之疚不如兹 〔19〕 。 时弊莫如此地凶。

彼疏斯粺 〔20〕 , 人吃粗粮他白米,

胡不自替 〔21〕 ? 何占茅房不出恭?

职兄斯引 〔22〕 。 情况越来越严重。

池之竭矣 〔23〕 , 池水枯竭非一天,

不云自频 〔24〕 ? 岂不开始在边沿?

泉之竭矣, 泉水枯竭源头断,

不云自中? 岂不开始在中间?

溥斯害矣 〔25〕 , 这场灾害太普遍,

职兄斯弘 〔26〕 , 这种情况在发展,

不烖我躬 〔27〕 ? 难道我不受牵连?

昔先王受命 〔28〕 , 先王受命昔为君,

有如召公 〔29〕 。 有像召公辅佐臣。

日辟国百里 〔30〕 , 当初日辟百里地,

今也日蹙国百里 〔31〕 。 如今土地日瓜分。

於乎哀哉 〔32〕 ! 可叹可悲真痛心!

维今之人, 不知如今满朝人,

不尚有旧 〔33〕 ? 是否还有旧忠臣?

【注释】

〔1〕 旻(mín)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”这里是泛指上天。《郑笺》:“天,斥王也。” 疾威:暴虐。

〔2〕 笃:厚,严重。

〔3〕 瘨(diān):降灾,灾害。

〔4〕 卒:尽,全。

〔5〕 居:朱熹《诗集传》:“居,国中也。”圉(yǔ):边疆。

〔6〕 内讧(hònɡ):内部自相争斗。

〔7〕 昏:乱。椓:通“诼”,谗毁。共:通“供”,供职。

〔8〕 溃溃:昏乱的样子。回遹(yù):邪僻。

〔9〕 实:是。靖:图谋。夷:灭。

〔10〕 皋皋:通“ ”,欺诳的样子。 (zǐ):毁谤的样子。

〔11〕 玷(diàn):玉上的斑点。借指人的污点。

〔12〕 填(chén):久。

〔13〕 贬:低下。

〔14〕 溃茂:溃和茂同义,丰茂。《郑笺》:“溃茂之溃当作汇。汇,茂貌也。”

〔15〕 栖:指草偃伏在地如栖息。苴(chá):枯草。

〔16〕 相:看。

〔17〕 溃:崩溃。止:陷,沦陷(从胡承珙《毛诗后笺》说)。有人训止为语气词,亦通。

〔18〕 维:发语词。时:是,指今时。

〔19〕 疚:《释文》:“疚,音救,病也。字或作 。”《说文》:“ ,贫病也。”兹:此,指此地。

〔20〕 疏:稷,高粱(从程瑶田《九谷考》说)。斯:此。粺(bài):精米。

〔21〕 替:废弃。

〔22〕 职:主,含有“此”意。兄:同“况”,情况。斯:语助词。引:延长。

〔23〕 竭:干涸。

〔24〕 云:语助词。频:《鲁诗》作“滨”,水边。

〔25〕 溥:通“普”,普遍。斯:此。指上述周王无贤臣辅佐及王朝内部的腐败。

〔26〕 弘:大。

〔27〕 烖:同“灾”。躬:身。

〔28〕 先王:《郑笺》:“谓文王、武王时也。”受命:承受天命为王。

〔29〕 召公:召康公,亦称召公奭,文王、武王、成王时的大臣。

〔30〕 日:一天;夸张之词。辟:开辟。

〔31〕 今也:指幽王时。蹙(cù):缩小。指犬戎入侵,诸侯外叛。

〔32〕 於乎:即呜呼。

〔33〕 尚:犹,还。旧:指先朝旧臣。